Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
GreekPod101.com Blog
Learn Greek with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Team GreekPod101' Category

30+ Common Greek Classroom Phrases

Thumbnail

Being in a classroom with other students is a great opportunity to communicate in Greek and make friends with whom you can practice and improve together. It’s the perfect environment to test your skills, learn through trial and error, express yourself, help and be helped, and so many more. 

In this article, we will explore together more than 30 ready-to-use classroom phrases in Greek, which you can use to get the best out of every class you attend. From how to greet your teacher to explaining an unexpected absence and from understanding your teacher’s instructions to asking for clarifications.

For some of you, a few of these Greek words might sound familiar. But in any case, we highly recommend that you take notes and study these phrases in-depth if you want to master communication inside the classroom.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Use Classroom Greetings
  2. Understand Instructions from the Teachers
  3. Ask for Clarifications from Teachers and Classmates
  4. Explain Absence and Tardiness
  5. Talk About Favorite Subjects
  6. Check for School Supplies
  7. Conclusion

1. Use Classroom Greetings

First things first, here are a couple of basic phrases in Greek used as Greek greetings, which you can use when you arrive. 

  • Greek: Καλημέρα!
  • Romanization: Kaliméra!
  • Translation: “Good morning!”
  • Greek: Καλησπέρα!
  • Romanization: Kalispéra!
  • Translation: “Good afternoon!”

So, basically, if the class is held in the morning, then you should say “Καλημέρα!”. But, if the class is held after 12 pm, then using “Καλησπέρα!” is recommended.  

Now, let’s take a look at what would be appropriate to say when you leave the class.

  • Greek: Καλό απόγευμα!
  • Romanization: Kaló apóyevma!
  • Translation: “Have a good afternoon!” 
  • Greek: Καλή συνέχεια!
  • Romanization: Kalí sinéhia!
  • Translation: “Good continuation!” 

This phrase might sound odd, but it’s very common. It’s like wishing the other person a good rest of the day.

And if you want to simply say “See you!”, then you can use either of the following.

  • Greek: Τα λέμε αύριο!
  • Romanization: Ta léme ávrio!
  • Translation: “Talk to you tomorrow!” 
  • Greek: Τα λέμε τη(ν) __________ !
  • Romanization: Ta léme tin ___________!
  • Translation: “Talk to you on ___________!” 

For the last phrase, you need to fill in the blank with the day of your choice in the accusative case. For example, you can say Τα λέμε τη Δευτέρα! (Ta léme ti Deftéra.) – “Talk to you on Monday!”. 

2. Understand Instructions from the Teachers

A Teacher Giving Instructions to a Group of Young Students

Understanding the instructions of your teacher is very important in order to collaborate and behave appropriately within the classroom. Below, you may find some of the most common Greek classroom phrases that are mostly used by teachers.

  • Greek: Παρακαλώ, ανοίξτε το βιβλίο σας στη σελίδα ______ .
  • Romanization: Parakaló, aníxte to vivlío sas sti selída ______.
  • Translation: “Please, open your book at page _______ .

For this phrase, you just need to fill in the blank with the number of the page

  • Greek: Ησυχία, παρακαλώ!
  • Romanization: Isihía, parakaló!
  • Translation: “Quiet, please!”
  • Greek: Δώστε προσοχή σε αυτό το κεφάλαιο.
  • Romanization: Dóste prosohí se aftó to kefáleo.
  • Translation: “Pay attention to this chapter.”
  • Greek: Ακούστε με προσεκτικά.
  • Romanization: Akúste me prosektiká.
  • Translation: “Listen to me carefully.”
  • Greek: Έχετε ερωτήσεις;
  • Romanization: Éhete erotísis?
  • Translation: “Do you have any questions?”

3. Ask for Clarifications from Teachers and Classmates

Students in the Classroom Writing on Their Notebooks

In this section, we will explore a few Greek classroom phrases for teachers and classmates in order to enhance your Greek vocabulary. In case you need clarification during the lesson, feel free to use either of the following. 

  • Greek: Δεν καταλαβαίνω.
  • Romanization: Den katalavéno.
  • Translation: “I don’t understand.”
  • Greek: Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό;
  • Romanization: Boríte na to epanalávete aftó?
  • Translation: “Could you repeat that please?”
  • Greek: Έχω ερωτήσεις.
  • Romanization: Ého erotísis.
  • Translation: “I have questions.”
  • Greek: Τι είπε ο δάσκαλος / η δασκάλα;
  • Romanization: Ti ípe o dáskalos / i daskála?
  • Translation: “What did the (male / female) teacher say?”
  • Greek: Μπορείτε να το εξηγήσετε ξανά αυτό, παρακαλώ;
  • Romanization: Boríte na to exiyísete xaná aftó, parakaló?
  • Translation: “Could you explain this again, please?”

However, if everything is clear, you can find a couple of appropriate Greek quotes below. 

  • Greek: Δεν έχω απορίες.
  • Romanization: Den ého aporíes.
  • Translation: “I don’t have questions.”
  • Greek: Κατάλαβα.
  • Romanization: Katálava.
  • Translation: “I understood.”
  • Greek: Όλα είναι ξεκάθαρα.
  • Romanization: Óla íne xekáthara.
  • Translation: “Everything is clear.”

4. Explain Absence and Tardiness

A Frustrated Girl in the Classroom Holding Her Head with Her Hands

We’ve all been there. Sometimes you might not feel well enough to attend the class. Don’t worry, though, we’ve got your back. Check out the following useful Greek classroom phrases.

  • Greek: Δεν αισθάνομαι καλά.
  • Romanization: Den esthánome kalá.
  • Translation: “I’m not feeling well.”
  • Greek: Δε θα μπορέσω να έρθω στο μάθημα σήμερα.
  • Romanization: De tha boréso na értho sto máthima símera.
  • Translation: “I won’t be able to attend the class today.”

Or in case you happen to be late, it’s ok if you just say: 

  • Greek: Συγγνώμη που άργησα.
  • Romanization: Signómi pu áryisa.
  • Translation: “Sorry for being late.”
  • Greek: Έπρεπε να πάω στον γιατρό.
  • Romanization: Éprepe na páo ston yatró.
  • Translation: “I had to go to the doctor.”
  • Greek: Είχε πολλή κίνηση.
  • Romanization: Íhe polí kínisi.
  • Translation: “There was a lot of traffic.”

Didn’t do your homework? Here’s what you can say: 

  • Greek: Δεν έκανα τις ασκήσεις μου.
  • Romanization: Den ékana tis askísis mu.
  • Translation: “I didn’t do my homework.”
  • Greek: Είχα πολλή δουλειά.
  • Romanization: Íha polí duliá.
  • Translation: “I had too much work (to do).”

5. Talk About Favorite Subjects

Talking about your favorite subjects can be the perfect conversation starter with your classmates. 

  • Greek: Το αγαπημένο μου μάθημα είναι _________.
  • Romanization: To agapiméno mu máthima íne _________ .
  • Translation: “My favorite subject is __________ .” 

In order to use this popular phrase, you need to add your favorite subject. Browse through our School Subject List, pick your favorite, and don’t forget to add the appropriate definite article in front of it.

For example, you may want to say Το αγαπημένο μου μάθημα είναι η γεωγραφία. (To agapiméno mu máthima íne i yeografía.) – “My favorite subject is Geography.”

Here’s another alternative:

  • Greek: Είμαι καλός / καλή στην ιστορία.
  • Romanization: Íme kalós / kalí stin istoría.
  • Translation: “I am good (male/female) at history.”

In this case, if you are male, you should use “καλός,” and if you are female, you should use the corresponding feminine version of the adjective, “καλή”. 

Again, this phrase can be adjusted to any other subject you can think of just by changing the subject at the end.

6. Check for School Supplies

Two Classmates, a Man and a Woman, Studying Together

There will be a few times that you won’t have some of the supplies you need. It just happens. Then, it’s appropriate to use the following phrases:

  • Greek: Μπορώ να δανειστώ το στυλό σου;
  • Romanization: Boró na danistó to stiló su?
  • Translation: “Can I borrow your pen?”
  • Greek: Ξέχασα το βιβλίο μου στο σπίτι.
  • Romanization: Xéhasa to vivlío mu sto spíti.
  • Translation: “I forgot my book at home.”
  • Greek: Έχασα το τετράδιό μου.
  • Romanization: Éhasa to tetrádió mu.
  • Translation: “I lost my notebook.” 

→ Learn more words referring to school supplies by watching our video on YouTube.

7. Conclusion

Successful communication is the ultimate goal of every ambitious language learner. And if this communication is nurtured within the safe environment of a classroom, then:

  • You will quickly pick up more phrases and level up your speaking skills in no time. 
  • You will create a special bond with your teacher and classmates, something that will be your own code of communication. 
  • You will be able to think about many different phrases and subjects that you normally wouldn’t.
  • You will gain the confidence required to speak with native speakers. 

And these were only a few reasons why speaking Greek when attending a Greek lesson is so important. 

In this article, we tried to cover everything you’ll most likely need to say in a classroom. From greeting your teacher to asking questions, we highly recommend that you grab your notebook and write them down for future reference. 

So, what’s the most common thing you say in a classroom?
Do you know any other phrases?

Let’s discuss this in the comments section below!

Wondering how you can get even more help during your Greek learning process?

GreekPod101.com is an online educational platform that grants you access to high-quality, practical knowledge about Greek language learning. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way.

And if you need a bit more help, you can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

The Names of Animals in Greek

Thumbnail

If you’ve just recently started learning the language, you might have wondered at some point: “What are all these animals called in Greek?” If this question has crossed your mind, then you’re in the right place!

Animals are all around us, and the ecosystem of Greece includes many different animal species (including some unique ones).

We’ve created for you an extensive list of the most well-known animals in Greek, along with their pronunciation and translation.

Feel free to browse through them by category below.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. At Home (Pets)
  2. On the Farm (Farm Animals)
  3. In the Wild / Forest / Safari (Mammals)
  4. In the Ocean
  5. Bugs & Insects
  6. Birds
  7. Reptiles & Amphibians
  8. Animal Body Parts
  9. Animal-Related Idioms & Slang Phrases
  10. Conclusion

1. At Home (Pets)

Many Different Pets

Many people have pets, and even more people love them. What better way to start a conversation than to ask someone about their furry (or feathery or scaly) friend? 

To get you started, here are the names of popular pets in Greece: 

  • Greek: κατοικίδιο
  • Romanization: katikídio
  • Translation: “pet”
  • Greek: γάτα
  • Romanization: gáta
  • Translation: “cat”
  • Greek: σκύλος
  • Romanization: skílos
  • Translation: “dog”
  • Greek: χάμστερ
  • Romanization: hámster
  • Translation: “hamster”
  • Greek: καναρίνι
  • Romanization: kanaríni
  • Translation: “canary”
  • Greek: κουνέλι
  • Romanization: kunéli
  • Translation: “rabbit”
  • Greek: ιγκουάνα
  • Romanization: igkuána
  • Translation: “iguana”
  • Greek: παπαγάλος
  • Romanization: papagálos
  • Translation: “parrot”
  • Greek: χρυσόψαρο
  • Romanization: hrisópsaro
  • Translation: “goldfish”

➜ Don’t forget to check out our lesson on pets, where you can also find recordings of their pronunciation. 

2. On the Farm (Farm Animals)

Some Sheep in the Field

Have you ever visited a farm?

Well, in Greece you may find lots of farms where you can see various animals and taste local dairy products. During your visit to Greece, make sure to keep an eye out for any local farms! 

Below, you’ll find a list of common farm animals in Greek: 

  • Greek: αγελάδα
  • Romanization: ayeláda
  • Translation: “cow”
  • Greek: ταύρος
  • Romanization: távros
  • Translation: “bull”
  • Greek: γουρούνι
  • Romanization: gurúni
  • Translation: “pig”
  • Greek: γάιδαρος
  • Romanization: gáidaros
  • Translation: “donkey”
  • Greek: άλογο
  • Romanization: álogo
  • Translation: “horse”
  • Greek: πάπια
  • Romanization: pápia
  • Translation: “duck”
  • Greek: κότα
  • Romanization: kóta
  • Translation: “hen”
  • Greek: κόκορας
  • Romanization: kókoras
  • Translation: “rooster”
  • Greek: κοτόπουλο
  • Romanization: kotópulo
  • Translation: “chicken”
  • Greek: χήνα
  • Romanization: hína
  • Translation: “goose”
  • Greek: μουλάρι
  • Romanization: mulári
  • Translation: “mule”
  • Greek: κατσίκα
  • Romanization: katsíka
  • Translation: “goat”
  • Greek: κατσίκι
  • Romanization: katsíki
  • Translation: “kid” / “young goat”
  • Greek: πρόβατο
  • Romanization: próvato
  • Translation: “sheep”

3. In the Wild / Forest / Safari (Mammals)

A Mother Bear with Her Cubs

Okay, we might not have safari tours in Greece, but our land is blessed with many forests. Greek wildlife includes bears, foxes, and deer.

Which of the following animals are native to your country? 

  • Greek: τίγρης
  • Romanization: tígris
  • Translation: “tiger”
  • Greek: ελέφαντας
  • Romanization: eléfandas
  • Translation: “elephant”
  • Greek: αλεπού
  • Romanization: alepú
  • Translation: “fox”
  • Greek: αρκούδα
  • Romanization: arkúda
  • Translation: “bear”
  • Greek: μαϊμού
  • Romanization: maimú
  • Translation: “monkey”
  • Greek: γορίλας
  • Romanization: gorílas
  • Translation: “gorilla”
  • Greek: ιπποπόταμος
  • Romanization: ipopótamos
  • Translation: “hippopotamus”
  • Greek: καμήλα
  • Romanization: kamíla
  • Translation: “camel”
  • Greek: καμηλοπάρδαλη
  • Romanization: kamilopárdali
  • Translation: “giraffe”
  • Greek: ζέβρα
  • Romanization: zévra
  • Translation: “zebra”
  • Greek: τσιτάχ
  • Romanization: tsitáh
  • Translation: “cheetah”
  • Greek: λεοπάρδαλη
  • Romanization: leopárdali
  • Translation: “leopard”
  • Greek: ρινόκερος
  • Romanization: rinókeros
  • Translation: “rhino”
  • Greek: λιοντάρι
  • Romanization: liondári
  • Translation: “lion”
  • Greek: ελάφι
  • Romanization: eláfi
  • Translation: “deer”

4. In the Ocean

An Underwater View Full of Creatures of the Ocean

Oh, the ocean! Sea, sun, sand…and Greece!

The marine world of Greece is rich and typical of the Mediterranean Sea. With so many islands and a vast coastline, Greece is the ideal place to taste some fresh fish and seafood in so many different recipes.

In this section, you can find some of the most prominent marine species:

  • Greek: καρχαρίας
  • Romanization: karharías
  • Translation: “shark”
  • Greek: φάλαινα
  • Romanization: fálena
  • Translation: “whale”
  • Greek: δελφίνι
  • Romanization: delfíni
  • Translation: “dolphin”
  • Greek: χταπόδι
  • Romanization: htapódi
  • Translation: “octopus”
  • Greek: γαρίδα
  • Romanization: garída
  • Translation: “shrimp”
  • Greek: καλαμάρι
  • Romanization: kalamári
  • Translation: “squid”
  • Greek: ψάρι
  • Romanization: psári
  • Translation: “fish”
  • Greek: ιππόκαμπος
  • Romanization: ipókambos
  • Translation: “seahorse”
  • Greek: αχινός
  • Romanization: ahinós
  • Translation: “sea urchin”
  • Greek: μύδι
  • Romanization: mídi
  • Translation: “mussel”
  • Greek: στρείδι
  • Romanization: strídi
  • Translation: “oyster”
  • Greek: τόνος
  • Romanization: tónos
  • Translation: “tuna”

➜ Take a look at our lesson about the ocean and get a taste of authentic Greek pronunciation.

5. Bugs & Insects

A Ladybug

Some people love them. Some people hate them.

But whatever camp you’re in, you have to learn what to call them: 

  • Greek: ζουζούνι
  • Romanization: zuzúni
  • Translation: “bug”
  • Greek: έντομο
  • Romanization: éndomo
  • Translation: “insect”
  • Greek: μυρμήγκι
  • Romanization: mirmígi
  • Translation: “ant”
  • Greek: μύγα
  • Romanization: míga
  • Translation: “fly”
  • Greek: μέλισσα
  • Romanization: mélisa
  • Translation: “bee”
  • Greek: κουνούπι
  • Romanization: kunúpi
  • Translation: “mosquito”
  • Greek: πασχαλίτσα
  • Romanization: pashalítsa
  • Translation: “ladybug”
  • Greek: αράχνη
  • Romanization: aráhni
  • Translation: “spider”
  • Greek: κατσαρίδα
  • Romanization: katsarída
  • Translation: “cockroach”
  • Greek: σκαθάρι
  • Romanization: skathári
  • Translation: “beetle”
  • Greek: σκώρος
  • Romanization: skóros
  • Translation: “moth”
  • Greek: σφήκα
  • Romanization: sfíka
  • Translation: “wasp”

6. Birds

A Bird on a Tree

Our next set of animal names in Greek are…birds! They’re incredible creatures, for sure, and you’ll find these words handy if you plan to do any birdwatching during your visit! 

  • Greek: πουλί
  • Romanization: pulí
  • Translation: “bird”
  • Greek: γλάρος
  • Romanization: gláros
  • Translation: “seagull”
  • Greek: περιστέρι
  • Romanization: peristéri
  • Translation: “pigeon”
  • Greek: χελιδόνι
  • Romanization: helidóni
  • Translation: “swallow”
  • Greek: αετός
  • Romanization: aetós
  • Translation: “eagle”
  • Greek: γεράκι
  • Romanization: yeráki
  • Translation: “hawk”
  • Greek: κοράκι
  • Romanization: koráki
  • Translation: “crow”
  • Greek: κουκουβάγια
  • Romanization: kukuváya
  • Translation: “owl”
  • Greek: τρυποκάρυδος
  • Romanization: tripokáridos
  • Translation: “woodpecker”
  • Greek: παγώνι
  • Romanization: pagóni
  • Translation: “peacock”
  • Greek: στρουθοκάμηλος
  • Romanization: struthokámilos
  • Translation: “ostrich”
  • Greek: κύκνος
  • Romanization: kíknos
  • Translation: “swan”

7. Reptiles & Amphibians

A Green Lizard

Some people keep reptiles as pets, whereas others are just fascinated by amphibians’ ability to live both in and out of the water. In any case, here are some of the most important reptiles and amphibians in Greek: 

  • Greek: ερπετό
  • Romanization: erpetó
  • Translation: “reptile”
  • Greek: αμφίβιο
  • Romanization: amfívio
  • Translation: “amphibian”
  • Greek: βάτραχος
  • Romanization: vátrahos
  • Translation: “frog”
  • Greek: κροκόδειλος
  • Romanization: krokódilos
  • Translation: “crocodile”
  • Greek: αλιγάτορας
  • Romanization: aligátoras
  • Translation: “alligator”
  • Greek: φίδι
  • Romanization: fídi
  • Translation: “snake”
  • Greek: σαύρα
  • Romanization: sávra
  • Translation: “lizard”
  • Greek: σκουλήκι
  • Romanization: skulíki
  • Translation: “worm”
  • Greek: χελώνα
  • Romanization: helóna
  • Translation: “turtle”

8. Animal Body Parts

Now that you’ve learned what to call the most common animals in the Greek language, let’s go over the different animal body parts. Learning these words will help you better describe any animals you encounter! 

  • Greek: ουρά
  • Romanization: urá
  • Translation: “tail”
  • Greek: φτερoύγα
  • Romanization: fterúga
  • Translation: “wing”
  • Greek: φτερό
  • Romanization: fteró
  • Translation: “wing” / “feather”
  • Greek: δαγκάνα
  • Romanization: dagkána
  • Translation: “claw”
  • Greek: κέρατο
  • Romanization: kérato
  • Translation: “horn”
  • Greek: ράμφος
  • Romanization: rámfos
  • Translation: “beak”
  • Greek: πόδι
  • Romanization: pódi
  • Translation: “leg”
  • Greek: οπλή
  • Romanization: oplí
  • Translation: “hoof”
  • Greek: λαιμός
  • Romanization: lemós
  • Translation: “neck”

Want more? See our vocabulary list Sounds That Animals Make

9. Animal-Related Idioms & Slang Phrases

Since animals are all around us, it’s sensible that they have influenced our everyday conversations. While in Greece, you may encounter many different idioms, slang phrases, and even metaphors that refer to different animals.  

  • Greek: Νιώθω πεταλούδες στο στομάχι.
  • Romanization: Niótho petalúdes sto stomáhi.
  • Translation: “I feel butterflies in my stomach.”
  • Greek: Αυτός είναι το μαύρο πρόβατο της οικογένειας.
  • Romanization: Aftós íne to mávro próvato tis ikoyénias.
  • Translation: “He’s the black sheep of the family.”
  • Greek: Αυτός τρέμει σαν το ψάρι από τον φόβο του.
  • Romanization: Aftós trémi san to psári apó ton fóvo tu.
  • Translation: “He’s shaking like a fish from (his) fear.”
  • Greek: Το παιδί έριξε το βάζο και τώρα κάνει την πάπια.
  • Romanization: To pedí érixe to vázo ke tóra káni tin pápia.
  • Translation: “The child dropped the vase and now acts like a duck.”
  • Meaning: The child is acting as if they don’t know anything.
  • Greek: Είμαι κότα. Φοβάμαι να κάνω ελεύθερη πτώση.
  • Romanization: Íme kóta. Fováme na káno eléftheri ptósi.
  • Translation: “I am a hen. I am afraid to do a freefall.”
  • Meaning: I am too chicken to do a freefall.

10. Conclusion

In this article, we tried to cover as many animals as possible. However, if you need to know the Greek word for another animal, feel free to leave a comment below.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language.  

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover!

You can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

We’d love to hear what your favorite animal is, as well. If you’re confident enough, try creating some sentences about your favorite animal and write them in the comments below to practice.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

The Top 10 Popular Greek Questions and Answers

Thumbnail

“Oh, how can I say this in Greek?”

You’ve been there. We know.

That’s why we’ve created this blog post, featuring the top ten most popular questions and their answers in Greek. 

Whether you’ve just started learning Greek or you’re thinking about it, after reading this guide, you’ll be able to construct simple Greek questions and answers with accuracy. 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. What’s your name?
  2. Where are you from?
  3. Do you speak Greek?
  4. How long have you been studying Greek?
  5. Have you been to Greece?
  6. What’s the weather like today?
  7. Do you like Greek food?
  8. What are you doing?
  9. What’s wrong?
  10. How much is it?
  11. Conclusion

1. What’s your name?

First Encounter

So, what’s the first thing you want to ask when meeting someone new? Their name, of course. Here’s how to ask someone “What’s your name?” in Greek.

The Question

  • Greek: Πώς σε λένε;
  • Romanization: Pós se léne?
  • Literal Translation: “How are you named?” / “How are you called?”
  • Translation: “What’s your name?”

Unlike in English, which asks “What’s your name?” in Greek, we use the phrase Πώς σε λένε;, which better corresponds to “How are you named?” or “How are you called?” As far as Greek language questions go, this is the simplest and definitely the most popular. It can be useful when getting to know people in an informal setting. 

The Answer

  • Greek: Ναταλία, κι εσένα;
  • Romanization: Natalía, ki eséna?
  • Translation: “Natalia, and you?”

This is the simplest answer you can give. Just state your name, followed by …κι εσένα;, which reverses the question to the individual who asked you. This is considered a decent and polite way to respond, since it shows that you’re interested in getting to know the other person. 

At this point, we should note that the word “and” is translated in Greek as και. However, when the next word begins with a vowel, when speaking, it usually becomes κι. This is very common in Greek, but even if you say και εσένα, nobody will notice.

Here are some other variations that answer the same question:

  • Greek: Με λένε Μαρία. Εσένα;
  • Romanization: Me léne María. Eséna?
  • Literal Translation: “I am named Maria. You?”
  • Translation: “My name is Maria. Yours?”
  • Greek: Είμαι ο Γιώργος. Εσένα πώς σε λένε;
  • Romanization: Íme o Yórgos. Eséna pós se léne?
  • Translation: “I am George. What’s your name?”

To learn more about how to give a full self-introduction, check out our relevant blog post

2. Where are you from?

Two Children Playing with an Educational Globe.

Here’s another popular question, which is a perfect conversation starter.

The Question

  • Greek: Από πού είσαι;
  • Romanization: Apó pu íse?
  • Translation: “Where are you from?”

Generally, you can answer by saying:

 Είμαι από…. + definite article in the accusative case + place.

Here are some examples:

The Answer

  • Greek: Είμαι από την Ελλάδα.
  • Romanization: Íme apó tin Εláda.
  • Translation: “I am from Greece.”
  • Greek: Είμαι από την Αμερική.
  • Romanization: Íme apó tin Amerikí.
  • Translation: “I am from America.”
  • Greek: Είμαι από τον Καναδά.
  • Romanization: Íme apó ton Kanadá.
  • Translation: “I am from Canada.”

As you might have noticed, we say Είμαι από την Αμερική and Είμαι από τον Καναδά. They’re both definite articles, but why are they different?

In Greek, nouns fall into three categories, according to their gender: feminine, masculine, and neutral. So, Αμερική is feminine and Καναδάς is masculine. Therefore, they’re accompanied by the appropriate definite article. 

If you want to learn more about definite articles and their use in Greek, we’ve got you covered. Watch our relevant video

3. Do you speak Greek?

Before starting a conversation with someone, it’s probably a good idea to ask them whether they speak Greek. Here are the Greek questions and answers you can use and expect. 

The Question

  • Greek: Μιλάς ελληνικά;
  • Romanization: Milás eliniká?
  • Translation: “Do you speak Greek?”

The Answer

  • Greek: Ναι, μιλάω λίγο ελληνικά.
  • Romanization: Ne, miláo lígo eliniká.
  • Translation: “Yes, I speak a little Greek.”
  • Greek: Ναι, μιλάω πολύ καλά ελληνικά.
  • Romanization: Ne, miláo polí kalá eliniká.
  • Translation: “Yes, I speak Greek very well.”
  • Greek: Όχι, δεν μιλάω ελληνικά.
  • Romanization: Óhi, den miláo eliniká.
  • Translation: “No, I don’t speak Greek.”

Of course, you can use the same phrase (Μιλάς + language;) to ask someone if they speak any other language.

Introducing Yourself

4. How long have you been studying Greek?

This is one of the easy Greek questions that a foreigner may be asked during a conversation. Here’s how to ask and answer! 

The Question

  • Greek: Πόσο καιρό μαθαίνεις ελληνικά;
  • Romanization: Póso keró mathénis eliniká?
  • Translation: “How long have you been learning Greek?”

The Answer

  • Greek: Mαθαίνω ελληνικά εδώ και 1 χρόνο.
  • Romanization: Mathéno eliniká edó ke énan hróno.
  • Translation: “I have been learning Greek for a year now.”

5. Have you been to Greece?

The Ancient Ruins of Olympia in Greece

Do you want to exchange some travel experience about Greece?

Then simply ask this question. 

The Question

  • Greek: Έχεις επισκεφτεί την Ελλάδα;
  • Romanization: Éhis episkeftí tin Elláda?
  • Translation: “Have you visited Greece?”

The Answer

  • Greek: Ναι, έχω πάει στην Ελλάδα δύο φορές.
  • Romanization: Ne, ého pái stin Eláda dío forés.
  • Translation: “Yes, I have been to Greece twice.”
  • Greek: Δυστυχώς όχι, αλλά θα ήθελα.
  • Romanization: Distihós óhi, alá tha íthela.
  • Translation: “Unfortunately no, but I want to.”

If you’re planning to visit Greece soon, check out our Survival Greek Phrases Series.

6. What’s the weather like today?

Ocean

Greece is blessed with mild weather and a Mediterranean climate. Summer is hot and sunny, whereas winter is not extremely cold. It’s a fact that many locals go swimming at the beach during the winter, as well. 

Here’s how you can ask for info about the weather in Greek. 

The Question

  • Greek: Πώς είναι ο καιρός σήμερα;
  • Romanization: Pós íne o kerós símera?
  • Translation: “How is the weather today?”
  • Greek: Τι καιρό κάνει σήμερα;
  • Romanization: Ti keró káni símera?
  • Translation: “What is the weather like today?”

The Answer

  • Greek: Σήμερα έχει λιακάδα.
  • Romanization: Símera éhi liakáda.
  • Translation: “Today is sunny.”
  • Greek: Σήμερα έχει συννεφιά.
  • Romanization: Símera éhi sinefiá.
  • Translation: “Today is cloudy.”
  • Greek: Σήμερα βρέχει.
  • Romanization: Símera vréhi.
  • Translation: “Today it’s raining.”

Of course, these are just the most basic answers. Learn more about The Weather in Greece or enhance your vocabulary with the Top 15 Weather Conditions

7. Do you like Greek food?

Who doesn’t like Greek cuisine? If you haven’t tried it, it’s a must! 

Just visit a Greek restaurant, or ταβέρνα (tavérna), and try one of the following: pastitsio, mousakas, kleftiko, gemista, gyros, souvlaki, tzatziki, or an authentic Greek salad!

The Question

  • Greek: Σου αρέσει το ελληνικό φαγητό;
  • Romanization: Su arési to ellinikó fayitó?
  • Translation: “Do you like Greek food?”

The Answer

  • Greek: Ναι, μου αρέσει πάρα πολύ!
  • Romanization: Ne, mu arési pára polí!
  • Translation: “Yes, I like it very much!”
  • Greek: Όχι, δεν μου αρέσει.
  • Romanization: Óhi, den mu arési.
  • Translation: “Νο, I don’t like it.”

If you need more information, you can Learn How to Order at a Greek Restaurant.

8. What are you doing?

In Greek culture, questions like this are a typical, informal way to check on someone. This question also corresponds to “How are you?”

The Question

  • Greek: Τι κάνεις;
  • Romanization: Ti kánis?
  • Translation: “What are you doing?” / “How are you?”

The Answer

  • Greek: Είμαι καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
  • Romanization: Íme kalá, efharistó. Esí?
  • Translation: “I am fine, thank you. You?”

9. What’s wrong?

In Greece, it’s considered polite to ask someone if they’re okay. However, if you’re not close friends, the most likely answer would be “Everything is fine.”

The Question

  • Greek: Τι έχεις;
  • Romanization: Ti éhis?
  • Translation: “What do you have?” / “What’s wrong?”

The Answer

  • Greek: Τίποτα, είμαι μια χαρά.
  • Romanization: Típota, íme mia hará.
  • Translation: “Nothing, I am fine.”
  • Greek: Δεν είμαι και πολύ καλά.
  • Romanization: Den íme ke polí kalá.
  • Translation: “I’m not doing very well.”

You can learn more about positive and negative emotions in our vocabulary lists. 

10. How much is it?

A Woman Asking for a Price on a Blouse

Last, but not least, you should know how to ask for an item’s price. Below, you can find how to do so in Greek. 

The Question

  • Greek: Πόσο κοστίζει/κάνει αυτό;
  • Romanization: Póso kostízi/káni aftó?
  • Translation: “How much does this cost?”

The Answer

  • Greek: Kοστίζει/Κάνει 10 ευρώ.
  • Romanization: Κostízi/Káni déka evró.
  • Translation: “It costs 10 euros.”

11. Conclusion

These were the most popular questions and their answers in Greek! We hope you’re now more confident about asking questions to your Greek friends or family.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical lessons about the Greek language.  

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover!

In the meantime, can you think of any more Greek questions and answers not included in this list? Let us know in the comments, and we’ll surely inform you about their Greek equivalents!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Your Guide to the Greek Language Certification Examination

Thumbnail

So, you’ve been learning Greek for a while, and have reached a certain level of fluency. 

Now what?

Learning a new language is mainly a personal journey, but there are certain situations where having a certification could be useful. Through an official Greek test or exam, you can test your knowledge and add a new language to your CV. 

Here’s everything you need to know about getting your Greek language knowledge certified.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Study Strategies in Greek Table of Contents
  1. General Information About the Exam
  2. Examination Sections
  3. A1 Level – Beginner
  4. A2 Level – Elementary
  5. B1 Level – Intermediate
  6. B2 Level – Upper-Intermediate
  7. C1 Level – Advanced
  8. C2 Level – Proficiency
  9. Tips on How to Prepare for the Exam
  10. Conclusion

1. General Information About the Exam

The organization responsible for the Official Greek Assessment Test for Foreigners is The Center of Greek Language (Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας).

Students Writing an Exam

The available levels, listed below, correspond to the European Standards:

  • A1: Beginner
  • A2: Elementary
  • B1: Intermediate
  • B2: Upper-Intermediate
  • C1: Advanced
  • C2: Mastery or Proficiency

This Greek examination is offered for the following purposes:

  • Business Purposes. For some jobs, it’s a prerequisite to be certified in the Greek language. The required extent of this knowledge is determined by each job position.
  • Studying Purposes. In order to study in a Greek university, the prerequisite is to hold a B2 certificate or higher.
  • Working for the Public Sector. To apply for a job in the Greek public sector, one must have the C1 certificate or higher.
  • Residence Permit (Long-Lasting). In order to acquire a long-lasting residence permit, one of the prerequisites is to hold at least an A2 Greek knowledge certificate.
  • Specified Business Purposes. Some fields of work, such as taxi-driving and nursing, require at least the A2 Greek knowledge certificate. 

However, you can choose to get your knowledge certified for other reasons.

A Woman Preparing for the Greek Exams

There’s a wide variety of topics referenced in the Greek language proficiency exams, which cover many aspects of everyday life, including:

  • Personal life inside and outside the house
    • Recognition of one’s identity
    • Residence
    • Location, Environment, Flora & Fauna, Weather Conditions
    • Free Time & Entertainment
    • Social Relations
    • Health & Body Condition
  • Everyday life
    • Activities inside the house
    • Activities outside the house (Purchasing Products & Services, Nutrition, Education, Worklife, Public Services, Transportation & Traveling)

The exams take place once a year (most commonly in mid-May). There are many examination centers in Europe, the USA, Canada, South America, North and South Africa, Asia, and Australia.

2. Examination Sections

The Greek language exams can be taken at six possible levels, which we outlined earlier. The number of sections a test has depends on what level it is:

  • Levels A1, A2, B1
    • Four sections (Reading, Listening, Writing, Speaking)
  • Levels B2, C1, C2
    • Five sections (Listening, Reading, Use of Greek, Writing, Speaking)
A Woman Studying Greek
  • Reading 

This part of the Greek proficiency exam aims to check how well a student understands written Greek. Normally, a short passage is given, followed by questions. For the lower levels, these questions may include multiple choices and matching choices, whereas higher levels will have more complicated questions.

  • Listening 

This part of the examination usually includes short dialogues by native speakers. The types and lengths of the dialogues can vary depending on the level of the examination. Normally, there are multiple-choice answers for each question. 

  • Writing 

For beginner levels, students are normally asked to write a letter to a friend or a family member, presenting their opinion about or experience with a specific matter. For more intermediate levels, the writing section might include an essay or a more formal letter. 

  • Speaking 

For the Greek speaking exam, students are assessed in groups of two. Normally, a central question is given, which sets the tone of the discussion. In this section, the students are asked to express their opinion on a variety of everyday matters. 

  • Use of Greek

This is probably the least familiar section to students. It normally includes a two- or three-paragraphs-long passage, where there are gaps. For each gap, the student should choose the most appropriate word from multiple choices. This part is only included in upper-level examinations, mainly because it aims to test a student’s knowledge of special expressions and colloquialisms.

3. A1 Level – Beginner

This is the first examination level, and it includes four sections: Reading, Listening, Writing, and Speaking. 

Here’s an overview of the exam:

ReadingListeningWritingSpeaking
Parts442N/A
Duration30 minutes25 minutes40 minutes10-12 minutes
MeansN/ACDN/A2 Examiners & 2 Candidates
% Marking (Points)25252525

The main goal of this examination is to test the basic skills in understanding and producing written and oral Greek.

Language Skills

4. A2 Level – Elementary

The next level includes the same sections: Reading, Listening, Writing, and Speaking.

You can find an overview of the exam below:

ReadingListeningWritingSpeaking
Parts442N/A
Duration30 minutes25 minutes45 minutes12 minutes
MeansN/ACDN/A2 Examiners & 2 Candidates
% Marking (Points)25252525

5. B1 Level – Intermediate

The intermediate level follows the same layout, with the same sections: Reading, Listening, Writing, and Speaking.

Here’s an overview of the B1 Level examination: 

ReadingListeningWritingSpeaking
Parts422N/A
Duration40 minutes25 minutes55 minutes12 minutes
MeansN/ACDN/A2 Examiners & 2 Candidates
% Marking (Points)25252525

6. B2 Level – Upper-Intermediate

As we’ve already mentioned, a new section is included in this level: Use of Greek, along with Reading, Listening, Writing, and Speaking.

An overview of the examination is demonstrated below:

ReadingListeningWritingSpeakingUse of Greek
Parts322N/AN/A
Duration45 minutes30 minutes85 minutes15 minutes30 minutes
MeansN/ACDN/A2 Examiners & 2 Candidates3 Examiners
% Marking (Points)2020202020

7. C1 Level – Advanced

This examination is definitely for advanced learners. Although it includes the same sections as the previous level, the students should be comfortable with some native Greek expressions and colloquialisms.

Here’s an overview of the examination:

ReadingListeningWritingSpeakingUse of Greek
Parts422N/AN/A
Duration55 minutes40 minutes100 minutes20 minutes30 minutes
MeansN/ACDN/A2 Examiners & 2 Candidates4 Examiners
% Marking (Points)2020202020

8. C2 Level – Proficiency

This is your chance to shine! 

When you achieve fluency, this is definitely the ultimate examination—and the most difficult. It includes many native expressions and it requires deep knowledge of Greek grammar and its exceptions, as well as fluency in oral speech. 

Find a summary of the complete examination below:

ReadingListeningWritingSpeakingUse of Greek
Parts422N/AN/A
Duration55 minutes40 minutes100 minutes20 minutes30 minutes
MeansN/ACDN/A2 Examiners & 2 Candidates4 Examiners
% Marking (Points)2020202020

9. Tips on How to Prepare for the Exam

A Happy Man Who Got a Good Grade

Preparing for any exam requires much effort and discipline. Here are some useful tips you can use to make this process as easy as possible.

  • Start with the Grammar

Create a notebook with grammar tips and revise your notes regularly. Greek grammar is not very easy, and it includes many exceptions to the various rules, so you should be prepared to study a lot of grammar whilst preparing for the exam.

  • Continue with Vocabulary

Another notebook you should create is a vocabulary notebook. Simply write down all of the unknown words you encounter while studying. For adjectives, it’s good to write down their variations in different genders (male, female, neutral), as well.

  • Read Greek Articles Online

Did you know you can have endless reading practice online? You can find a wide variety of articles on various subjects from Greek websites. Select a theme you like and begin reading articles in Greek! Write down any unknown words and enhance your vocabulary notebook.

  • Read Greek Books

Another great way to improve your reading and comprehension skills is reading Greek books. If you’re a novice Greek learner, start with children’s books, which use much simpler language and vocabulary. 

  • Watch Greek TV Shows

Watching Greek movies and TV shows will improve your listening skills for sure! Actually, we’ve prepared a relevant list for you with the most wonderful Greek movies. Check it out! 

  • MyTeacher – Your Teacher

Did you know that you can have a personal tutor to answer all your questions, without ever leaving your home? With our premium MyTeacher feature, you’ll be assigned a personal teacher who will share with you all the important tips, grammar rules, and native expressions you need to reach fluency. 

  • Do as Many Mock Tests as You Can

Okay, this is obvious. You have to get used to the layout of the examination you’re going to take. So, you should spend some time practicing by doing as many mock tests as you can.

10. Conclusion

Taking a Greek language exam can be useful whether you aim to work in Greece or you just want to certify your knowledge. 

If you need more info about the official Greek examinations, you can always visit the Official Website of Greek Learning; you can also find some sample tests there. However, the website is in Greek, so you should have some basic knowledge to ensure a smooth browsing experience.

Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you to discover. 

How do you feel about taking a Greek exam now? If you have any questions, let us know in the comments and we’d be happy to help!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Study Strategies in Greek

Basic Greek Sentence Patterns: A Comprehensive Guide


Thumbnail

Okay, we should admit it. 

How about sentence patterns, though?

Yes, I mean versatile Greek sentence patterns, which can be adapted for anything you want to say. That’s exciting, right?

In this article, we’ll focus on practical examples, demonstrating all the basic sentence patterns in Greek. After reading this, you’ll be able to construct simple sentences in Greek, which will certainly be useful whether you’re a beginner or a more advanced learner.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Linking Two Nouns: A is B
  2. Using Adjectives to Describe a Noun: A is {Adjective}
  3. Expressing Desire: I Want (to)…
  4. Expressing Need: I Need (to)… / I Have to…
  5. Saying What You Like: I Like (to)…
  6. Politely Asking Someone to Do Something: Please…
  7. Asking for Permission: May I…? / Can I…?
  8. Asking for Information About Something: What is…?
  9. Asking About How Something Is: How is…?
  10. Asking About the Time: When is…?
  11. Asking About Location or Position: Where is…?
  12. Conclusion

1. Linking Two Nouns: A is B

Handwritten Sentences in a Notebook

Linking two nouns is pretty easy in Greek. Actually, this sentence pattern resembles its English equivalent. The only difference is the use of articles, which is a standard thing in Greek. 

The key concept here is the verb είμαι (íme), meaning to be, which is used to link two nouns. In most cases, the second noun describes the first one. Be careful, though. All verbs in Greek get conjugated according to the person they refer to. 

Let’s have a look at some Greek sentence examples below: 

  • Greek: Ο Γιάννης είναι κτηνίατρος.
  • Romanization: O Yánis íne ktiníatros.
  • Translation: “John is a veterinarian.”
  • Greek: Η γυναίκα είναι δασκάλα.
  • Romanization: I yinéka íne daskála.
  • Translation: “The woman is a teacher.”
  • Greek: Το ρολόι είναι δώρο.
  • Romanization: To rolói íne dóro.
  • Translation: “The watch is a gift.”

2. Using Adjectives to Describe a Noun: A is {Adjective}


Sentence Patterns

Another alternative that might come in handy is trying to describe a noun with an adjective. This can also be done easily, by simply placing the adjective after the verb είμαι (íme).

Here are some examples:

  • Greek: Το βιβλίο είναι ενδιαφέρον.
  • Romanization: To vivlío íne endiaféron.
  • Translation: “The book is interesting.”
  • Greek: Το φαγητό είναι νόστιμο.
  • Romanization: To fayitó íne nóstimo.
  • Translation: “The food is delicious.”
  • Greek: Η ταινία ήταν τρομακτική.
  • Romanization: I tenía ítan tromaktikí.
  • Translation: “The movie was scary.”

3. Expressing Desire: I Want (to)…


Sentences Written on a Blackboard

The verb θέλω (thélo), meaning “to want,” can be accompanied by a noun as it represents a desire. In addition,  it’s often accompanied by a verb in the subjunctive mood (i.e. by the conjunction να followed by a verb), in order to express the desire to do a certain action. Alternatively, it can be accompanied by a demonstrative pronoun. 

Let’s take a look at some examples of this Greek sentence structure:

  • Greek: Θέλω κοτόπουλο.
  • Romanization: Thélo kotópulo.
  • Translation: “I want chicken.”
  • Greek: Θέλω να κοιμηθώ.
  • Romanization: Thélo na kimithó.
  • Translation: “I want to sleep.”
  • Greek: Θέλω να κάνω μια ερώτηση.
  • Romanization: Thélo na káno mia erótisi.
  • Translation: “I want to ask a question.”
  • Greek: Θέλω αυτό.
  • Romanization: Thélo aftó.
  • Translation: “I want this.”

4. Expressing Need: I Need (to)… / I Have to…


Sentence Components

Unlike in English, the phrase “need to” in Greek is not a synonym for “must.” Instead, it’s used as its literal translation, expressing a necessity. 

Again, in this case, these phrases are often accompanied by a noun or a verb in the subjunctive mood.

Here are some examples of Greek sentences expressing need: 

  • Greek: Χρειάζομαι ένα στυλό.
  • Romanization: Hriázome éna stiló.
  • Translation: “I need a pen.”
  • Greek: Πρέπει να φύγω.
  • Romanization: Prépi na fígo.
  • Translation: “I have to go.”
  • Greek: Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
  • Romanization: Prépi na páo stin tualéta.
  • Translation: “I have to go to the bathroom.”
  • Greek: Πρέπει να εξασκηθώ περισσότερο.
  • Romanization: Prépi na exaskithó perisótero.
  • Translation: “I have to practice more.”

5. Saying What You Like: I Like (to)…


Little Pieces of Paper with Words on Them

Below, you can find some practical Greek sentences for beginners that you can use to describe something that you like. 

Again, when describing an action that you like, the second verb should be in the subjunctive mood.

  • Greek: Μου αρέσεις.
  • Romanization: Mu arésis.
  • Translation: “I like you.”
  • Greek: Μου αρέσει αυτό το βιβλίο.
  • Romanization: Mu arési aftó to vivlío.
  • Translation: “I like this book.”
  • Greek: Μου αρέσει να μαγειρεύω.
  • Romanization: Mu arési na mayirévo.
  • Translation: “I like to cook.”
  • Greek: Μου αρέσει να βλέπω το ηλιοβασίλεμα στην παραλία.
  • Romanization: Mu arési na vlépo to iliovasílema stin paralía.
  • Translation: “I like to watch the sunset at the beach.”

6. Politely Asking Someone to Do Something: Please…

Let’s take a look at some examples of how to form Greek sentences this way: 

  • Greek: Παρακαλώ, καθίστε.
  • Romanization: Parakaló,kathíste.
  • Translation: “Please, sit down.”
  • Greek: Παρακαλώ, περιμένετε στην ουρά.
  • Romanization: Parakaló, periménete stin urá.
  • Translation: “Please, wait in the line.”
  • Greek: Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
  • Romanization: Se parakaló, ákusé me.
  • Translation: “Please, listen to me / hear me out.” (informal)

7. Asking for Permission: May I…? / Can I…?


A Woman Studying Greek

Knowing how to ask something politely will surely be useful, whether you’re visiting Greece or talking with your Greek friends. 

Below, you can find some of the most common polite questions. 

  • Greek: Μπορώ να περάσω;
  • Romanization: Boró na peráso?
  • Translation: “May I come in?”
  • Greek: Μπορώ να έχω λίγο νερό;
  • Romanization: Boró na ého lígo neró?
  • Translation: “Can I have some water?”
  • Greek: Μπορώ να έχω τηλέφωνό σου;
  • Romanization: Boró na ého to tiléfonó su?
  • Translation: “Can I have your phone number?”

8. Asking for Information About Something: What is…?

Another important type of question is that used to ask for information about something. The protagonist here is the interrogative pronoun Τι….; (Ti…?), meaning “What…?”

  • Greek: Τι είναι αυτό;
  • Romanization: Ti íne aftó?
  • Translation: “What is this?”
  • Greek: Τι χρώμα είναι το παντελόνι που ήθελες;
  • Romanization: Ti hróma íne to pandelóni pu ítheles?
  • Translation: “What color are the trousers you wanted?”

9. Asking About How Something Is: How is…?

You might be wondering “How do I say this?” Wonder no more – here’s how to ask questions beginning with “How.”

  • Greek: Πώς μπορώ να το πω αυτό;
  • Romanization: Pós boró na to po aftó?
  • Translation: “How can I say this?”
  • Greek: Πώς σε λένε;
  • Romanization: Pos se léne?
  • Translation: “How do they call you?”
  • Meaning: This is the most common way to ask someone for their name. It’s equivalent to “What’s your name?”
  • Greek: Πώς μπορώ να πάω στο ξενοδοχείο;
  • Romanization: Pós boró na páo sto xenodohío?
  • Translation: “How can I get to the hotel?”

10. Asking About the Time: When is…?


A Person Writing Sentences in a Notebook

Being on time is highly appreciated by Greeks. In addition, remembering someone’s birthday is considered a proof of friendship. 

In order to ask questions about when something is, you can follow a general rule: Πότε είναι (Póte íne) + article + noun.

Here are some of the most common relevant questions:

  • Greek: Πότε είναι τα γενέθλιά σου;
  • Romanization: Póte íne ta yenéthliá su?
  • Translation: “When is your birthday?”
  • Greek: Πότε είναι το ραντεβού;
  • Romanization: Póte íne to randevú?
  • Translation: “When is the appointment?”
  • Greek: Πότε είναι η ώρα αναχώρησης της πτήσης μας;
  • Romanization: Póte íne i óra anahórisi tis ptísis mas?
  • Translation: “When is the departure time of our flight?”
  • Greek: Πότε είναι η ώρα άφιξης της πτήσης μας;
  • Romanization: Póte íne i óra áfixis tis ptísis mas?
  • Translation: “When is the arrival time of our flight?”

11. Asking About Location or Position: Where is…?

Last but not least, another useful question is that used to ask where something is. If you’re visiting Greece for the first time, feel free to use the basic questions demonstrated below.

A general rule is: Πού είναι (Pu íne) + article + noun.

  • Greek: Πού είναι η τουαλέτα;
  • Romanization: Pu íne i tualéta?
  • Translation: “Where is the restroom?”
  • Greek: Πού είναι το ασανσέρ;
  • Romanization: Pu íne to asansér?
  • Translation: “Where is the elevator?”

12. Conclusion

Simple Greek language sentences, like those we demonstrated above, can be useful in a wide variety of situations. That’s our goal: To provide you with practical knowledge, which can be learned in an easy and fun way. 

Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting to be discovered. 

In the meantime, is there a sentence structure that troubles you? Check out our Must-Know Greek Sentence Structures series. If you have any questions, let us know in the comments, and we’d be happy to help!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Greek Keyboard: How to Install and Type in Greek

Thumbnail

You asked, so we provided—easy-to-follow instructions on how to set up your electronic devices to write in Greek! We’ll also give you a few excellent tips on how to use this keyboard, as well as some online and app alternatives if you prefer not to set up a Greek keyboard.

Log in to Download Your Free Greek Alphabet Worksheet Table of Contents
  1. Why it’s Important to Learn to Type in Greek
  2. Setting up Your Computer and Mobile Devices for Greek
  3. How to Activate an Onscreen Keyboard on Your Computer
  4. How to Change the Language Settings to Greek on Your Computer
  5. Activating the Greek Keyboard on Your Mobile Phone and Tablet
  6. Greek Keyboard Typing Tips
  7. How to Practice Typing Greek

1. Why it’s Important to Learn to Type in Greek

A keyboard

Learning a new language is made so much easier when you’re able to read and write/type it. This way, you will:

  • Get the most out of any dictionary and Greek language apps on your devices
  • Expand your ability to find Greek websites and use the various search engines
  • Be able to communicate much better online with your Greek teachers and friends, and look super cool in the process! 

2. Setting up Your Computer and Mobile Devices for Greek

A phone charging on a dock

It takes only a few steps to set up any of your devices to read and type in Greek. It’s super-easy on your mobile phone and tablet, and a simple process on your computer.

On your computer, you’ll first activate the onscreen keyboard to work with. You’ll only be using your mouse or touchpad/pointer for this keyboard. Then, you’ll need to change the language setting to Greek, so all text will appear in Greek. You could also opt to use online keyboards instead. Read on for the links!

On your mobile devices, it’s even easier—you only have to change the keyboard. We also provide a few alternatives in the form of online keyboards and downloadable apps.

3. How to Activate an Onscreen Keyboard on Your Computer

1- Mac

1. Go to System Preferences > Keyboard.

2. Check the option “Show Keyboard & Character Viewers in Menu Bar.”

3. You’ll see a new icon on the right side of the main bar; click on it and select “Show Keyboard Viewer.”

A screenshot of the keyboard viewer screen

2- Windows

1. Go to Start > Settings > Easy Access > Keyboard.

2. Turn on the option for “Onscreen Keyboard.”

3- Add-ons of Extensions for Browsers

Instead of an online keyboard, you could also choose to download a Google extension to your browser for a language input tool. The Google Input Tools extension allows users to use input tools in Chrome web pages, for example.

4. How to Change the Language Settings to Greek on Your Computer

Man looking at his computer

Now that you’re all set to work with an onscreen keyboard on your computer, it’s time to download the Greek language pack for your operating system of choice:

  • Windows 8 (and higher)
  • Windows 7
  • Mac (OS X and higher)

1- Windows 8 (and higher)

  1. Go to “Settings” > “Change PC Settings” > “Time & Language” > “Region & Language.”
  2. Click on “Add a Language” and select “Greek.” This will add it to your list of languages. It will appear as Ελληνικά with the note “language pack available.”
  3. Click on “Ελληνικά” > “Options” > “Download.” It will take a few minutes to download and install the language pack.
  4. As a keyboard layout, you’ll only need the one marked as “Greek – Ελληνικά.” You can ignore other keyboard layouts.

2- Windows 7

1. Go to Start > Control Panel > Clock, Language, and Region.

2. On the “Region and Language” option, click on “Change Keyboards or Other Input Methods.”

3. On the “Keyboards and Languages” tab, click on “Change Keyboards” > “Add” > “Greek.”

4. Expand the option of “Greek” and then expand the option “Keyboard.” Select the keyboard layout marked as “Greek.” You can ignore other keyboard layouts. Click “OK” and then “Apply.”

3- Mac (OS X and higher)

If you can’t see the language listed, please make sure to select the right option from System Preferences > Language and Region

1. From the Apple Menu (top left corner of the screen) go to System Preferences > Keyboard.

2. Click the Input Sources tab and a list of available keyboards and input methods will appear.

3. Click on the plus button, select “Greek,” and add the “Greek” keyboard (not the “Greek Polytonic.”)

Adding a system language

5. Activating the Greek Keyboard on Your Mobile Phone and Tablet

Texting and searching in Greek will greatly help you master the language! Adding a Greek keyboard on your mobile phone and/or tablet is super-easy.

You could also opt to download an app instead of adding a keyboard. Read on for our suggestions.

Below are the instructions for both iOS and Android mobile phones and tablets.

1- iOS

1. Go to Settings > General > Keyboard.

2. Tap “Keyboards” and then “Add New Keyboard.”

3. Select “Greek” from the list.

4. When typing, you can switch between languages by tapping and holding on the icon to reveal the keyboard language menu.

2- Android

1. Go to Settings > General Management > Language and Input > On-screen Keyboard (or “Virtual Keyboard” on some devices) > Samsung Keyboard.

2. Tap “Language and Types” or “ + Select Input Languages” depending on the device and then “MANAGE INPUT LANGUAGES” if available.

3. Select “Ελληνικά” from the list.

4. When typing, you can switch between languages by swiping the space bar.

3- Applications for Mobile Phones

If you don’t want to add a keyboard on your mobile phone or tablet, this is a good app to consider:

6. Greek Keyboard Typing Tips

Typing in Greek can be very challenging at first! Therefore, we added here a few useful tips to make it easier to use your Greek keyboard.

A man typing on a computer

1- Computer

  • To add an accent mark over a vowel (ά, έ, ί, ή, ύ, ό, ώ) press the accentuation button (next to the letter L) once and then the vowel.
  • To add diaeresis over a vowel (αϊ, εϊ, οϋ) you need to press Right Shift + the accentuation button at the same time, and then the vowel ι or υ (these are the only ones that can get a diaeresis).
  • To add an accent mark and a diaeresis over a vowel (αΐ, εΐ) you need to press Right Alt + the accentuation button at the same time, and then ι or υ.
  • The Greek question mark looks like the English semicolon (;) and is found on the letter Q when your keyboard is set to Greek.
  • The Greek quotation marks are angled («»). You get them by pressing Right Alt + the [ key or Right Alt + the ] key.

2- Mobile Phones

  • On mobile devices, hold the vowel key and select the type of accentuation from the menu that pops up in order to add the accent mark.

7. How to Practice Typing Greek

As you probably know by now, learning Greek is all about practice, practice, and more practice! Strengthen your Greek typing skills by writing comments on any of our lesson pages, and our teacher will answer. If you’re a GreekPod101 Premium PLUS member, you can directly text our teacher via the My Teacher app—use your Greek keyboard to do this!

Log in to Download Your Free Greek Alphabet Worksheet

Greek Verb Conjugations: A Mystery of Tenses, Voices & Moods Unraveled

Thumbnail

Do you know why Greek is considered a hard language to learn?

(Yes, we know that you might be thinking of many different answers!)

Nevertheless, a perfectly acceptable answer here would be: Verb conjugation!

Greek verbs tend to change according to the person(s) they refer to, the number, the tense, the mood, the voice, and the conjugation group they belong to. Greek verb conjugation is difficult—we get it. However, it’s not a true mystery. There are several rules that can help you categorize regular verbs and conjugate them correctly, but at the same time, there are several irregular verbs you should probably learn by heart.

In this blog post, we’ll focus on the regular Greek verbs’ conjugations, presenting you with tips, tricks, and examples.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Greek Table of Contents
  1. What is Conjugation?
  2. Verb Conjugation Groups
  3. Conjugation Examples
  4. It’s Quiz Time!
  5. Conclusion

1. What is Conjugation?

Top Verbs
Conjugation is a phenomenon describing various changes happening to a verb, commonly based on the person(s), the number, the tense, the mood, and the voice. These changes create different pattern sets called conjugation groups, and verbs are categorized according to those groups.

In Greek, adjectives, pronouns, nouns, and articles change as well. However, in this article, we’ll focus on the Greek verbs and their conjugation, which is one of the most complicated chapters of Greek grammar. 

1.1 The Person(s) and Numbers

A Smart Kid

Before we begin, take a look at this brief Greek conjugation chart:

GreekRomanizationTranslation
1st Person Singularεγώegó“I”
2nd Person Singularεσύesí“you”
3rd Person Singularαυτός / αυτή / αυτόaftós / aftí / aftó“he” / “she” / “it”
1st Person Pluralεμείςemís“we”
2nd Person Pluralεσείςesís“you”
3rd Person Pluralαυτοί / αυτές / αυτάaftí / aftés / aftá“they” (male / female / neutral)

Our first stop on the journey of modern Greek verb conjugation is the person(s) and numbers. Greek verbs, just like English verbs, get conjugated according to the first, second, and third person in the singular and plural. To create all these different verb forms, the only thing you need to do is change its suffix (i.e. its ending). 

For example: 

  • εγώ λύνω (egó líno) — “I solve”
  • εσύ λύνεις (esí línis) —  “you solve”

As you might have noticed, this change can be very tricky for English-speakers, since the verb in English remains unchanged, regardless of the person. That’s surely one major difference between Greek and English grammar, so you’ll need time and a lot of practice to get used to this.

1.2 The Tenses

A Road Sign Showing the Present, the Past, and the Future

Lucky for you, the Greek tenses have many similarities with those in English. Let’s have a look at the table below.

Greek TenseRomanizationCorresponding English TenseUsage
ΕνεστώταςEnestótasSimple Present & 
Present Continuous
For an action that is happening in the present, either continuously or repeatedly, or just once.
ΠαρατατικόςParatatikósPast ContinuousFor an action that was happening continuously or repeatedly in the past.
ΑόριστοςAóristosSimple PastFor an action that happened in the past once or momentarily.
Στιγμιαίος ΜέλλονταςStigmiéos MélondasSimple FutureFor an action that will happen in the future just once or momentarily.
Εξακολουθητικός ΜέλλονταςExakoluthitikós MélondasFuture ContinuousFor an action that will be happening in the future continuously or repeatedly.
ΠαρακείμενοςParakímenosPresent PerfectFor an action that began in the past and has been completed by the present time.
ΥπερσυντέλικοςIpersidélikosPast PerfectFor an action that began in the past and was completed before a specific moment (or other action) in the past.
Συντελεσμένος ΜέλλονταςSindelezménos MélondasFuture PerfectFor an action that will have been completed by a specific time in the future.

For example:

  • εγώ προσπαθώ (egó prospathó) — “I try” / “I am trying” | ενεστώτας (enestótas, “present tense”)
  • εγώ προσπάθησα (egó prospáthisa) — “I tried” | αόριστος (aóristos, “simple past tense” or “aorist tense”)

All future tenses (στιγμιαίος, εξακολουθητικός & συντελεσμένος μέλλοντας) make use of the particle θα (tha), meaning “will. Moreover, Συντελεσμένος Μέλλοντας & Παρακείμενος make use of the auxiliary verb έχω (ého), meaning “have, whereas Υπερσυντέλικος makes use of είχα (íha), meaning “had.

1.3 The Moods

In Greek, there are five distinct verb moods, which have to do with how the verb’s action is presented in order to show the intention of the speaker. The Greek moods and their usage are demonstrated in the table below.

Greek MoodsRomanizationTranslationUsage
Οριστική

e.g. Εγώ παίζω.
Oristikí

e.g. Egó pézo.
Indicative

E.g. “I play.”
Indicates that the action is something certain, real, a fact.
Υποτακτική

e.g. Εσύ πρέπει να κοιμηθείς.
Ipotaktikí

e.g. Esí prépi na kimithís.
Subjunctive

e.g. “You must sleep.”
Indicates that the action is something wanted or expected, such as a wish, a desire, or an intention.
Προστακτική

e.g. Πήγαινε τώρα!
Prostaktikí

e.g. Píyene tóra!
Imperative

E.g. “Go now!”
Indicates a command, an order, or a request.
Μετοχή

A) e.g. Παίζοντας πέρασε γρήγορα η ώρα.

B) e.g. Τα πιάτα είναι πλυμένα.
Metohí

A) e.g. Pézondas pérase grígora i óra.


B) e.g. Ta piáta íne pliména.
Participle

A) e.g. “By playing, the time passed quickly.”

B) e.g. “The dishes are washed.”
A) An uninflected verb form commonly used as an adverb to indicate time, manner, cause, condition, etc.

B) An inflected verb form commonly used as an adjective, giving a noun, pronoun, or name a certain attribute.
Απαρέμφατο

e.g. Έχω διαβάσει αυτό το βιβλίο.
Aparémfato

e.g. Ého diavási aftó to vivlío.
Infinitive

e.g. “I have read this book.”
An uninflected verb form used as a verb formation element in the present perfect, past perfect, and the future perfect tense.

Please, keep in mind that the mood υποτακτική (Ipotaktikí) usually makes use of the particle να, among other words, in order to be formed as shown in the relative example.

1.4 The Voices

As in English, there are two voices in Greek:

Greek VoicesRomanizationCorresponding English Voice
Ενεργητική φωνήEneryitikí foníActive voice
Παθητική φωνήPathitikí foníPassive voice

For example:

  • Active Voice:
    Η αδερφή μου αγόρασε το μήλο. (I aderfí mu agórase to mílo.) — “My sister bought the apple.
  • Passive Voice:
    Το μήλο αγοράστηκε από την αδερφή μου. (To mílo agorástike apó tin aderfí mu.) — “The apple was bought by my sister.”

2. Verb Conjugation Groups

A List of English Conjugations

Now, for conjugation in Greek, there are two major conjugation groups: Conjugation A and Conjugation B.

Conjugation A includes verbs ending in:

  • | Active Voice
  • -ομαι | Passive Voice

For example: λύν / λύν-ομαι (líno / línome) — “to solve” / “to be solved”

Conjugation Β includes verbs ending in:

  • | Active Voice
  • -ιέμαι [first class] / -ούμαι, -άμαι, or -ώμαι [second class] | Passive Voice

For example: 

  • Conjugation B [first class]:
    αγαπ / αγαπ-ιέμαι (agapó / agapiéme) — “to love” / “to be loved”
  • Conjugation B [second class]:
    θεωρ / θεωρ-ούμαι (theoró / theorúme) — “to think” / “to be thought”
    κοιμ-άμαι (kimáme) — “to sleep” (in the passive voice only)
    διερωτ-ώμαι (dierotóme) — “to ask myself” (in the passive voice only)

As you saw above, Conjugation B verbs are divided into two classes: those conjugating like αγαπώ [first class] and those like θεωρώ [second class].

Indeed, these two major conjugation groups act as a rule for the majority of regular verbs. When it comes to determining to which category each verb belongs, a rule of thumb is to notice whether the -ω at the end of the verb in the active voice is accentuated. If there’s no accent mark, then the verb follows the Conjugation A model. Otherwise, if the -ώ is accentuated, it follows the Conjugation B model.

Greek verb conjugation is not that easy. There are many irregular verbs and many verb forms, some of which were integrated into modern Greek from ancient Greek. Therefore, in practice, learning how to conjugate verbs according to the two conjugation groups only won’t cover all cases. It’s really necessary to study Greek verb conjugation rules for irregular verbs as well. 

3. Conjugation Examples

A Woman Thinking about Something

In the following sections, we’ll be looking at a few Greek conjugation tables to give you a good idea of what to expect.

3.1 Conjugation A

In this category, we find Greek verbs ending in in the active voice, and -ομαι in the passive voice. Below, you can find the complete conjugation of the verb λύνω (líno), meaning “to solve.”

Other Conjugation A verbs that are conjugated in the same way are: 

  • χάνω (háno) — “to lose”
  • πληρώνω (pliróno) — “to pay”
  • ντύνω (díno) — “to dress”

Active Voice

Indicative
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώλύνωέλυναέλυσαθα λύσωθα λύνωθα έχω λύσειέχω λύσειείχα λύσει
εσύλύνειςέλυνεςέλυσεςθα λύσειςθα λύνειςθα έχεις λύσειέχεις λύσεείχες λύσει
 αυτή / αυτόλύνειέλυνεέλυσεθα λύσειθα λύνειθα έχει λύσειέχει λύσειείχε λύσει
εμείςλύνουμελύναμελύσαμεθα λύσουμεθα λύνουμεθα έχουμε λύσειέχουμε λύσειείχαμε λύσει
εσείςλύνετελύνατελύσατεθα λύσετεθα λύνετεθα έχετε λύσειέχετε λύσειείχατε λύσει
αυτοί / αυτές / αυτάλύνουν(ε)έλυναν
or λύνανε
έλυσαν
or λύσανε
θα λύσουν(ε)θα λύνουν(ε)θα έχουν(ε) λύσειέχουν(ε) λύσειείχαν(ε) λύσει
Subjunctive
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώνα λύνωνα λύσωνα έχω λύσει
εσύνα λύνειςνα λύσειςνα έχεις λύσει
αυτός / αυτή / αυτόνα λύνεινα λύσεινα έχει λύσει
εμείςνα λύνουμενα λύσουμενα έχουμε λύσει
εσείςνα λύνετενα λύσετενα έχετε λύσει
αυτοί / αυτές / αυτάνα λύνουν(ε)να λύσουν(ε)να έχουν(ε) λύσει
ImperativeThe participleThe infinitive
PresentSimple PastPresentSimple Past
εσύλύνελύσελύνονταςλύσει
εσείςλύνετελύστε

Passive Voice

Indicative
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώλύνομαιλυνόμουν(α)λύθηκαθα λυθώθα λύνομαιθα έχω λυθείέχω λυθείείχα λυθεί
εγώλύνεσαιλυνόσουν(α)λύθηκεςθα λυθείςθα λύνεσαιθα έχεις λυθείέχεις λυθείείχες λυθεί
αυτός / αυτή / αυτόλύνεταιλυνόταν(ε)λύθηκεθα λυθείθα λύνεταιθα έχει λυθείέχει λυθείείχε λυθεί
εμείςλυνόμαστελυνόμαστανλυθήκαμεθα λυθούμεθα λυνόμαστεθα έχουμε λυθείχουμε λυθείείχαμε λυθεί
εσείςλύνεστε
or λυνόσαστε
λυνόσαστανλυθήκατεθα λυθείτεθα λύνεστε
or
θα λυνόσαστε
θα έχετε λυθείέχετε λυθείείχατε λυθεί
αυτοί / αυτές / αυτάλύνονταιλύνονταν
or λυνόντουσαν
λύθηκαν
or
λυθήκανε
θα λυθούν(ε)θα λύνονταιθα έχουν(ε) λυθείέχουν(ε) λυθείείχαν(ε) λυθεί
Subjunctive
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώνα λύνομαινα λυθώνα έχω λυθεί
εσύνα λύνεσαινα λυθείςνα έχεις λυθεί
αυτός / αυτή / αυτόνα λύνεταινα λυθείνα έχει λυθεί
εμείςνα λυνόμαστενα λυθούμενα έχουμε λυθεί
εσείςνα λύνεστε
or
να λυνόσαστε
να λυθείτενα έχετε λυθεί
αυτοί / αυτές / αυτάνα λύνονταινα λυθούν(ε)να έχουν(ε) λυθεί
ImperativeThe participleThe infinitive
PresentSimple PastPresentSimple Past
εσύλύσουλυμμένος / / -ολυθεί
εσείςλυθείτε

3.2 Conjugation B

First Class

In this category are the Greek verbs ending in in the active voice, and -ιέμαι in the passive voice. Below, you can find the complete conjugation of the verb αγαπώ (agapó), meaning “to love.”

Other Conjugation Β [first class] verbs that are conjugated in the same way are:

  • απαντώ (apandó) — “to answer”
  • μιλώ (miló) — “to talk”
  • ρωτώ (rotó) — “to ask”

Active Voice

Indicative
Present Past Continuous Simple Past Simple Future Future Continuous Future PerfectPresent Perfect Past Perfect
εγώ αγαπάω or αγαπώ αγαπούσα αγάπησα θα αγαπήσω θα αγαπάω or αγαπώ θα έχω αγαπήσει έχω αγαπήσει είχα αγαπήσει
εσύαγαπάςαγαπούσεςαγάπησεςθα αγαπήσεις θα αγαπάςθα έχεις αγαπήσειέχεις αγαπήσειείχες αγαπήσει
αυτός / αυτή / αυτόαγαπάει or αγαπάαγαπούσεαγάπησεθα αγαπήσειθα αγαπάει or αγαπάθα έχει αγαπήσειέχει αγαπήσειείχε αγαπήσει
εμείςαγαπάμε or αγαπούμεαγαπούσαμεαγαπήσαμεθα αγαπήσουμεθα αγαπάμε or αγαπούμεθα έχουμε αγαπήσειέχουμε αγαπήσειείχαμε αγαπήσει
εσείςαγαπάτεαγαπούσατεαγαπήσατεθα αγαπήσετεθα αγαπάτεθα έχετε αγαπήσειέχετε αγαπήσειείχατε αγαπήσει
αυτοί / αυτές / αυτάαγαπάνε or αγαπούν(ε)αγαπούσαν(ε)αγάπησανθα αγαπήσουν(ε)θα αγαπάνε or αγαπούν(ε)θα έχουν(ε) αγαπήσειέχουν(ε) αγαπήσειείχαν(ε) αγαπήσει
Subjunctive
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώνα αγαπάω or
να αγαπώ
να αγαπήσωνα έχω αγαπήσει
εσύνα αγαπάςνα αγαπήσειςνα έχεις αγαπήσει
αυτός / αυτή / αυτόνα αγαπάει or
να αγαπά
να αγαπήσεινα έχει αγαπήσει
εμείςνα αγαπάμε or
να αγαπούμε
να αγαπήσουμενα έχουμε αγαπήσει
εσείςνα αγαπάτενα αγαπήσετενα έχετε αγαπήσει
αυτοί / αυτές / αυτάνα αγαπάνε or
να αγαπούν(ε)
να αγαπήσουν(ε)να έχουν(ε) αγαπήσει
ImperativeThe participleThe infinitive
PresentSimple PastPresentSimple Past
εσύαγάπααγάπησεαγαπώνταςαγαπήσει
εσείςαγαπάτεαγαπήστε

Passive Voice

Indicative
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώαγαπιέμαιαγαπιόμουν(α)αγαπήθηκαθα αγαπηθώθα αγαπιέμαιθα έχω αγαπηθείέχω αγαπηθείείχα αγαπηθεί
εσύαγαπιέσαιαγαπιόσουν(α)αγαπήθηκεςθα αγαπηθείςθα αγαπιέσαιθα έχεις αγαπηθείέχεις αγαπηθείείχες αγαπηθεί
αυτός / αυτή / αυτόαγαπιέταιαγαπιόταν(ε)αγαπήθηκεθα αγαπηθείθα αγαπιέταιθα έχει αγαπηθείέχει αγαπηθείείχε αγαπηθεί
εμείςαγαπιόμαστεαγαπιόμασταν / αγαπιόμαστεαγαπηθήκαμεθα αγαπηθούμεθα αγαπιόμαστεθα έχουμε αγαπηθείέχουμε αγαπηθείείχαμε αγαπηθεί
εσείςαγαπιέστε or αγαπιόσαστεαγαπιόσασταν or αγαπιόσαστεαγαπηθήκατεθα αγαπηθείτεθα αγαπιέστε or αγαπιόσαστεθα έχετε αγαπηθείέχετε αγαπηθείείχατε αγαπηθεί
αυτοί / αυτές / αυτάαγαπιέστε or αγαπιόσαστεαγαπιούνταν(ε)αγαπήθηκανθα αγαπηθούν(ε)θα αγαπιούνταιθα έχουν(ε) αγαπηθείέχουν(ε) αγαπηθείείχαν(ε) αγαπηθεί
Subjunctive
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectFuture PerfectPast Perfect
εγώνα αγαπιέμαινα αγαπηθώνα έχω αγαπηθεί
εσύνα αγαπιέσαινα αγαπηθείςνα έχεις αγαπηθεί
αυτός / αυτή / αυτόνα αγαπιέταινα αγαπηθείνα έχει αγαπηθεί
εμείςνα αγαπιόμαστενα αγαπηθούμενα έχουμε αγαπηθεί
εσείςνα αγαπιέστε or αγαπιόσαστενα αγαπηθείτενα έχετε αγαπηθεί
αυτοί / αυτές / αυτάνα αγαπιούνταινα αγαπηθούν(ε)να έχουν(ε) αγαπηθεί
ImperativeThe participleThe infinitive
PresentSimple PastPresentSimple Past
εσύαγαπήσουαγαπημένος / / -οαγαπηθεί
εσείςαγαπιέστεαγαπηθείτε

Second Class

Included in this category are the Greek verbs ending in in the active voice, and -ούμαι, -άμαι, or -ώμαι in the passive voice. Below, you can find the complete conjugation of the verb θεωρώ (theoró), meaning “to think” or “to consider.”

Other Conjugation Β [second class] verbs that are conjugated in the same way are:

  • μπορώ (boró) — “can” / “to be able to”
  • ζω (zo) — “to live”
  • παρακαλώ (parakaló) — “to request” / “to beg”

Active Voice

Indicative
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώθεωρούμαιθεωρήθηκαθα θεωρηθώθα θεωρούμαιθα έχω θεωρηθείέχω θεωρηθείείχα θεωρηθεί
εσύθεωρείσαιθεωρήθηκεςθα θεωρηθείςθα θεωρείσαιθα έχεις θεωρηθείέχεις θεωρηθείείχες θεωρηθεί
αυτός / αυτή / αυτόθεωρείταιθεωρούνταν(ε)θεωρήθηκεθα θεωρηθείθα θεωρηθείθα έχει θεωρηθείέχει θεωρηθείείχε θεωρηθεί
εμείςθεωρούμαστεθεωρηθήκαμεθα θεωρηθούμεθα θεωρηθούμεθα έχουμε θεωρηθείέχουμε θεωρηθείείχαμε θεωρηθεί
εσείςθεωρείστεθεωρηθήκατεθα θεωρηθείτεθα θεωρηθείτεθα έχετε θεωρηθείέχετε θεωρηθείείχατε θεωρηθεί
αυτοί / αυτές / αυτάθεωρούνταιθεωρούνταν(ε)θεωρήθηκαν(ε)θα θεωρηθούν(ε)θα θεωρηθούν(ε)θα έχουν(ε) θεωρηθείέχουν(ε) θεωρηθείείχαν(ε) θεωρηθεί
Subjunctive
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώνα θεωρούμαινα θεωρηθώνα έχω θεωρηθεί
εσύνα θεωρείσαινα θεωρηθείςνα έχεις θεωρηθεί
αυτός / αυτή / αυτόνα θεωρείταινα θεωρηθείνα έχει θεωρηθεί
εμείςνα θεωρούμαστενα θεωρηθούμενα έχουμε θεωρηθεί
εσείςνα θεωρείστενα θεωρηθείτενα έχετε θεωρηθεί
αυτοί / αυτές / αυτάνα θεωρούνταινα θεωρηθούν(ε)να έχουν(ε) θεωρηθεί
ImperativeThe participleThe infinitive
PresentSimple PastPresentSimple Past
εσύθεωρήσουθεωρημένος / / -οθεωρηθεί
εσείςθεωρηθείτε

Passive Voice

Indicative
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώθεωρούμαιθεωρήθηκαθα θεωρηθώθα θεωρούμαιθα έχω θεωρηθείέχω θεωρηθείείχα θεωρηθεί
εσύθεωρείσαιθεωρήθηκεςθα θεωρηθείςθα θεωρείσαιθα έχεις θεωρηθείέχεις θεωρηθείείχες θεωρηθεί
αυτός / αυτή / αυτόθεωρείταιθεωρούνταν(ε)θεωρήθηκεθα θεωρηθείθα θεωρείταιθα έχει θεωρηθείέχει θεωρηθείείχε θεωρηθεί
εμείςθεωρούμαστεθεωρηθήκαμεθα θεωρηθούμεθα θεωρούμαστεθα έχουμε θεωρηθείέχουμε θεωρηθείείχαμε θεωρηθεί
εσείςθεωρείστεθεωρηθήκατεθα θεωρηθείτεθα θεωρείστεθα έχετε θεωρηθείέχετε θεωρηθείείχατε θεωρηθεί
αυτοί / αυτές / αυτάθεωρούνταιθεωρούνταν(ε)θεωρήθηκαν(ε)θα θεωρηθούν(ε)θα θεωρούνταιθα έχουν(ε) θεωρηθείέχουν(ε) θεωρηθείείχαν(ε) θεωρηθεί
Subjunctive
PresentPast ContinuousSimple PastSimple FutureFuture ContinuousFuture PerfectPresent PerfectPast Perfect
εγώνα θεωρούμαινα θεωρηθώνα έχω θεωρηθεί
εσύνα θεωρείσαινα θεωρηθείςνα έχεις θεωρηθεί
αυτός / αυτή / αυτόνα θεωρείταινα θεωρηθείνα έχει θεωρηθεί
εμείςνα θεωρούμαστενα θεωρηθούμενα έχουμε θεωρηθεί
εσείςνα θεωρείστενα θεωρηθείτενα έχετε θεωρηθεί
αυτοί / αυτές / αυτάνα θεωρούνταινα θεωρηθούν(ε)να έχουν(ε) θεωρηθεί
ImperativeThe participleThe infinitive
PresentSimple PastPresentSimple Past
εσύθεωρήσουθεωρημένος / / -οθεωρηθεί
εσείςθεωρηθείτε

Verbs ending in -ώμαι and -άμαι follow the traditional conjugation model of -ούμαι ending verbs, except for certain forms which we’ll see below. The participles may or may not vary from the traditional model.

Let’s see the forms in which the verb εγγυώμαι (engióme), meaning “to guarantee,” varies.

IndicativeSubjunctive
PresentPast ContinuousFuture ContinuousPresent
εγώεγγυώμαιεγγυόμουνθα εγγυώμαινα εγγυώμαι
εσύεγγυάσαιεγγυόσουνθα εγγυάσαινα εγγυάσαι
αυτός / αυτή / αυτόεγγυάταιεγγυότανθα εγγυάταινα εγγυάται
εμείςεγγυόμαστε or
εγγυώμεθα (archaic)
εγγυόμαστανθα εγγυόμαστε or
θα εγγυώμεθα (archaic)
να εγγυόμαστε or
να εγγυώμεθα (archaic)
εσείςεγγυάστε or
εγγυάσθε (archaic)
εγγυόσαστανθα εγγυάστε or
θα εγγυάσθε (archaic)
να εγγυάστε or
να εγγυάσθε (archaic)
αυτοί / αυτές / αυτάεγγυούνται or
εγγυώνται (archaic)
εγγυόνταν or
εγγυούνταν
θα εγγυούνται or
θα εγγυώνται (archaic)
να εγγυούνται or
να εγγυώνται (archaic)

And lastly, let’s see the forms in which the verb κοιμάμαι (kimáme), meaning “to sleep,” varies.

IndicativeSubjunctive
PresentPast ContinuousFuture ContinuousPresent
εγώκοιμάμαι or
κοιμούμαι
κοιμόμουν(α)θα κοιμάμαι or
θα κοιμούμαι
να κοιμάμαι or
να κοιμούμαι
εσύκοιμάσαικοιμόσουν(α)θα κοιμάσαινα κοιμάσαι
αυτός / αυτή / αυτόκοιμάταικοιμόταν(ε)θα κοιμάταινα κοιμάται
εμείςκοιμόμαστε or
κοιμούμαστε
κοιμόμαστανθα κοιμόμαστε or
θα κοιμούμαστε
να κοιμόμαστε or
να κοιμούμαστε
εσείςκοιμάστε or
κοιμόσαστε
κοιμόσαστανθα κοιμάστε or
θα κοιμόσαστε
να κοιμάστε or
να κοιμόσαστε
αυτοί / αυτές / αυτάκοιμούνταικοιμ-ούνταν or
κοιμόντουσαν
also κοιμ-όντανε (colloquial, rare)
θα κοιμούνταινα κοιμούνται

4. It’s Quiz Time!

A Woman Thinking of How to Answer Questions

How much do you remember about the conjugation of Greek verbs? If you feel like testing your knowledge, please go ahead and answer the following multiple choice questions. 

Θέλω να __________ (λύνω) αυτήν την άσκηση τώρα.
a. λύνω
b. λύσω
c. είχα λύσει
d. έχω λύσει

Εμείς _________ (μένω) στο ξενοδοχείο Athina Hotel.
a. μένουν
b. μένω
c. έμενα
d. μένουμε

Εγώ σε ________ (αγαπώ) πολύ.
a. αγάπη
a. αγάπη
a. αγάπη
a. αγάπη

Αυτός _______________ (ταξιδεύω) σε πολλές χώρες.
a. έχω ταξιδέψει
b. έχει ταξιδέψει
c. είχα ταξιδέψει
d. ταξιδέψαμε

Εσύ _________(πιστεύω) ότι πρέπει να πάμε πιο νωρίς στο σινεμά;
a. πιστεύεις
b. πίστευα
c. πιστεύετε
d. πιστέψαμε

Do you have any questions? Let us know in the comments!

5. Conclusion

Feeling overwhelmed? Just take one step at a time.

This article aimed to cover the conjugation of Greek regular verbs. We also gave you a short presentation of the verb properties, such as the person, number, tense, mood, voice, and conjugation group. All of these verb properties are at the core of this chapter of Greek grammar. For more information on verb conjugation, check out the Intermediate and Upper Intermediate series on GreekPod101.com.

Greek grammar is vast indeed, and we get that you might feel a little dizzy after reading all this new information. So, how would you feel if you had a personal teacher to guide you all the way through this grammar labyrinth? In addition to our great selection of free learning resources, we also offer a personalized premium service, MyTeacher, where you can enjoy a unique one-on-one learning experience!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Greek

Top 100 Common Greek Verbs: A Complete Handbook

Thumbnail

When it comes to Greek verbs, many people focus only on the grammar aspect, neglecting to really expand their vocabulary. 

In this blog post, we aim to provide you with the top 100 most essential Greek verbs. In order to achieve this, we’ve divided the verbs into meaningful categories and have provided an example of how to use each one. 

This is your ultimate guide to the huge variety of Greek verbs! 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Greek Table of Contents
  1. An Introduction to Greek Verbs Usage
  2. Greek Verbs of Motion
  3. Sport-Related Verbs
  4. Verbs of Communication
  5. Study-Related Verbs
  6. Verbs of the Mind
  7. Verbs of Sentiments
  8. Auxiliary Verbs
  9. Linking (or Copular) Verbs
  10. Conclusion

1. An Introduction to Greek Verbs Usage

Top Verbs

From a grammar perspective, Greek verbs present two major conjugations: Conjugation A and Conjugation B. 

Conjugation A includes verbs ending in:

  • -ω | Active Voice
  • -ομαι | Passive Voice

e.g. λύν-ω / λύν-ομαι

Conjugation B includes verbs ending in: 

  • -ώ | Active Voice
  • -ιέμαι / – ούμαι | Passive Voice

e.g. αγαπ-ώ / αγαπ-ιέμαι | θεωρώ / θεωρ-ούμαι

In order to understand the Greek verb conjugation rules in depth, you can take a look at our relevant article.

From a syntax perspective, Greek verbs are placed similarly to how they are in English syntax, following the SVO (Subject – Verb – Object) rule. However, what intrigues most students is that the subject may be omitted, especially if it’s a personal pronoun. This phenomenon is very common in the Greek language since the suffix of the verb usually reveals the subject. 

In the examples demonstrated below, you’ll be able to familiarize yourself with Greek language verb conjugation, as well as the syntax of each sentence.

2. Greek Verbs of Motion

More Essential Verbs
1Greek: πηγαίνω
Romanization: piyéno
Translation: “to go”
Example:

Greek: Κάθε μέρα πηγαίνω στη δουλειά.
Romanization: Káthe méra piyéno sti duliá.
Translation: “Every day, I go to work.”
2Greek: παίρνω
Romanization: pérno
Translation: “to get” / “to take”
Example:

Greek: Παίρνω παντού το κινητό μου μαζί μου.
Romanization: Pérno padú to kinitó mu mazí mu.
Translation: “I take my mobile phone everywhere with me.”
3Greek: φτιάχνω
Romanization: ftiáhno
Translation: “to make”
Example:

Greek: Η μητέρα μου φτιάχνει τυρόπιτα.
Romanization: I mitéra mu ftiáhni tirópita.
Translation: “My mother is making cheese pie.”
4Greek: κάνω
Romanization: káno
Translation: “to do”
Example:

Greek: Θα κάνω ό,τι μου πεις.
Romanization: Tha káno ó,ti mu pis.
Translation: “I will do whatever you tell me.”
5Greek: δουλεύω
Romanization: dulévo
Translation: “to work”
Example:

Greek: Συνήθως δουλεύω πέντε ημέρες την εβδομάδα.
Romanization: Siníthos dulévo pénde iméres tin evdomáda.
Translation: “Normally, I work five days per week.”
6Greek: βάζω
Romanization: vázo
Translation: “to put”
Example:

Greek: Βάλε το παγωτό στην κατάψυξη.
Romanization: Vále to pagotó stin katápsixi.
Translation: “Put the ice cream in the freezer.”
7Greek: βοηθώ
Romanization: voithó
Translation: “to help”
Example:

Greek: Μπορείς να με βοηθήσεις λίγο;
Romanization: Borís na me voithísis lígo?
Translation: “Could you help me a bit?”
8Greek: μετακινώ
Romanization: metakinó
Translation: “to move something”
Example:

Greek: Αν μετακινήσουμε λίγο το τραπέζι, θα υπάρχει περισσότερος χώρος.
Romanization: An metakinísume lígo to trapézi, tha ipárhi perisóteros hóros.
Translation: “If we move the table a bit, there will be more space.”
9Greek: ακολουθώ
Romanization: akoluthó
Translation: “to follow”
Example:

Greek: Παρακαλώ ακολουθήστε με, για να σας δείξω το δωμάτιό σας.
Romanization: Parakaló akoluthíste me, ya na sas díxo to domátió sas.
Translation: “Please follow me so I can show you your room.”
10Greek: αλλάζω
Romanization: alázo
Translation: “to change”
Example:

Greek: Ο καιρός άλλαξε πολύ γρήγορα.
Romanization: O kerós álaxe polí grígora.
Translation: “The weather changed very quickly.”
11Greek: ψάχνω
Romanization: psáhno
Translation: “to search” / “to look for”
Example:

Greek: Αυτό που ψάχνω είναι καλά κρυμμένο.
Romanization: Aftó pu psáhno íne kalá kriméno.
Translation: “What I am looking for is well-hidden.”
12Greek: οργανώνω
Romanization: organóno
Translation: “to organize”
Example:

Greek: Οργάνωσα τα ρούχα στην ντουλάπα μου.
Romanization: Orgánosa ta rúha stin dulápa mu.
Translation: “I organized the clothes in my wardrobe.”
13Greek: πιάνω
Romanization: piáno
Translation: “to catch” / “to grip”
Example:

Greek: Πιάσε με, αν μπορείς!
Romanization: Piáse me, an borís!
Translation: “Catch me if you can!”
14Greek: ακουμπάω / ακουμπώ
Romanization: akumbáo / akumbó
Translation: “to touch”
Example:

Greek: Δεν μου αρέσει να με ακουμπάνε.
Romanization: Den mu arési na me akumbáne.
Translation: “I don’t like to be touched.”
15Greek: κάθομαι
Romanization: káthome
Translation: “to sit”
Example:

Greek: Στον κινηματογράφο μου αρέσει να κάθομαι στην τελευταία σειρά.
Romanization: Ston kinimatográfo mu arési na káthome stin teleftéa sirá.
Translation: “At the cinema, I like to sit in the last row.”
16Greek: σηκώνομαι
Romanization: sikónome
Translation: “to get/stand up”
Example:

Greek: Τώρα θα σηκωθώ, για να πάω για τρέξιμο.
Romanization: Τóra tha sikothó, ya na páo ya tréximo.
Translation: “Now I will get up in order to go running.”
17Greek: ανοίγω
Romanization: anígo
Translation: “to open”
Example:

Greek: Μπορείς να ανοίξεις το παράθυρο, σε παρακαλώ;
Romanization: Borís na aníxis to paráthiro, se parakaló?
Translation: “Can you open the window, please?”
18Greek: κλείνω
Romanization: klíno
Translation: “to close”
Example:

Greek: Μπορείς να κλείσεις την πόρτα, σε παρακαλώ;
Romanization: Borís na klísis tin pórta, se parakaló?
Translation: “Can you close the door, please?”
19Greek: κόβω
Romanization: kóvo
Translation: “to cut”
Example:

Greek: Όταν μαγειρεύω, κόβω τα λαχανικά σε μικρά κομμάτια.
Romanization: Ótan mayirévo, kóvo ta lahaniká se mikrá komátia.
Translation: “When I cook, I cut the vegetables into small pieces.”
20Greek: κουβαλάω / κουβαλώ
Romanization: kuvaláo / kuvaló
Translation: “to carry”
Example:

Greek: Αυτό είναι πολύ βαρύ. Θα με βοηθήσεις να το κουβαλήσουμε;
Romanization: Aftó íne polí varí. Tha me voithísis na to kuvalísume?
Translation: “This is too heavy. Will you help me carry it?”
21Greek: κρατώ
Romanization: krató
Translation: “to hold” / “to keep”
Example:

Greek: Το παιδί κρατούσε σφιχτά το χέρι της μητέρας του.
Romanization: To pedí kratúse sfihtá to héri tis mitéras tu.
Translation: “The kid was holding tight to his mother’s hand.”
22Greek: πατάω / πατώ
Romanization: patáo / pató
Translation: “to press”
Example:

Greek: Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί, για να συνεχίσετε.
Romanization: Patíste opiodípote kubí, ya na sinehísete.
Translation: “Press any button to continue.”
23Greek: πέφτω
Romanization: péfto
Translation: “to fall”
Example:

Greek: Αν πέσεις από εκεί, θα τραυματιστείς.
Romanization: An pésis apó ekí, tha travmatistís.
Translation: “If you fall from there, you’ll get injured.”
24Greek: τρώω
Romanization: tróo
Translation: “to eat”
Example:

Greek: Από κρέας τρώω μόνο κοτόπουλο.
Romanization: Apó kréas tróo móno kotópulo.
Translation: “As for meat, I only eat chicken.”
25Greek: πίνω
Romanization: píno
Translation: “to drink”
Example:

Greek: Δεν πίνω αλκοόλ.
Romanization: Den píno alkoól.
Translation: “I don’t drink alcohol.”

3. Sport-Related Verbs

Kids in Sports Clothes Running in a Field
26Greek: περπατάω / περπατώ
Romanization: perpatáo / perpató
Translation: “to walk”
Example:

Greek: Στόχος μου είναι να περπατώ για τουλάχιστον δύο χιλιόμετρα κάθε μέρα.
Romanization: Stóhos mu íne na perpató ya tuláhiston dío hiliómetra káthe méra.
Translation: “My goal is to walk for at least two kilometers every day.”
27Greek: τρέχω
Romanization: trého
Translation: “to run”
Example:

Greek: Μου αρέσει να τρέχω στην εξοχή.
Romanization: Mu arési na trého stin exohí.
Translation: “I like running in the countryside.”
28Greek: πηδάω / πηδώ
Romanization: pidáo / pidó
Translation: “to jump”
Example:

Greek: Ο αθλητής πηδούσε τα εμπόδια με ευκολία.
Romanization: O athlitís pidúse ta embódia me efkolía.
Translation: “The athlete was jumping over the obstacles with ease.”
29Greek: παίζω
Romanization: pézo
Translation: “to play”
Example:

Greek: Ο γιος μου μπορεί να παίζει ποδόσφαιρο όλη μέρα.
Romanization: O yos mu borí na pézi podósfero óli méra.
Translation: “My son could play football all day long.”
30Greek: σκαρφαλώνω
Romanization: skarfalóno
Translation: “to climb”
Example:

Greek: Όταν ήμουν μικρός, μου άρεσε να σκαρφαλώνω σε δέντρα.
Romanization: Ótan ímun mikrós, mu árese na skarfalóno se dédra.
Translation: “When I was young, I used to like climbing on trees.”
31Greek: κολυμπάω / κολυμπώ
Romanization: kolimbáo / kolimbó
Translation: “to swim”
Example:

Greek: Το καλοκαίρι κολυμπάω στη θάλασσα κάθε μέρα.
Romanization: To kalokéri kolimbáo sti thálasa káthe méra.
Translation: “During the summer, I swim in the sea every day.”
32Greek: αθλούμαι
Romanization: athlúme
Translation: “to exercise”
Example:

Greek: Αθλούμαι καθημερινά, για να διατηρούμαι σε φόρμα.
Romanization: Athlúme kathimeriná, ya na diatirúme se fórma.
Translation: “I exercise everyday in order to stay fit.”
33Greek: κερδίζω
Romanization: kerdízo
Translation: “to win”
Example:

Greek: Η ομάδα που θα κερδίσει θα περάσει στον τελικό.
Romanization: I omáda pu tha kerdísi tha perási ston telikó.
Translation: “The team that wins will proceed to the finals.”
34Greek: χάνω
Romanization: háno
Translation: “to lose”
Example:

Greek: Η ομάδα που θα χάσει θα αποκλειστεί.
Romanization: I omáda pu tha hási tha apoklistí.
Translation: “The team that loses will be eliminated.”

4. Verbs of Communication

A Man in Casual Clothes Explaining Something to Another Man
35Greek: επικοινωνώ
Romanization: epikinonó
Translation: “to communicate”
Example:

Greek: Η δουλειά μου είναι να επικοινωνώ καθημερινά με πελάτες.
Romanization: I duliá mu íne na epikinonó kathimeriná me pelátes.
Translation: “My job is to communicate with customers daily.”
36Greek: λέω
Romanization: léo
Translation: “to tell”
Example:

Greek: Πάντα λέω αυτό που σκέφτομαι.
Romanization: Pánda léo aftó pu skéftome.
Translation: “I always say what I am thinking.”
37Greek: μιλάω / μιλώ
Romanization: miláo / miló
Translation: “to talk”
Example:

Greek: Πρέπει να μιλήσουμε.
Romanization: Prépi na milísume.
Translation: “We need to talk.”
38Greek: ρωτάω / ρωτώ
Romanization: rotáo / rotó
Translation: “to ask”
Example:

Greek: Αν δεν καταλαβαίνεις κάτι, απλώς ρώτα με.
Romanization: An den katalavénis káti, aplós róta me.
Translation: “If you don’t understand something, just ask me.”
39Greek: συζητάω / συζητώ
Romanization: sizitáo / sizitó
Translation: “to discuss”
Example:

Greek: Θα πρέπει να συζητάμε όλα τα προβλήματα και να βρίσκουμε λύσεις.
Romanization: Tha prépi na sizitáme óla ta provlímata ke na vrískume lísis.
Translation: “We will have to discuss all problems and find solutions.”
40Greek: φωνάζω
Romanization: fonázo
Translation: “to yell”
Example:

Greek: Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. Το κατάλαβα.
Romanization: Den hriázete na fonázis. To katálava.
Translation: “There’s no need to yell. I got it.”
41Greek: ανακοινώνω
Romanization: anakinóno
Translation: “to announce”
Example:

Greek: Θα θέλαμε να σας ανακοινώσουμε ότι παντρευόμαστε.
Romanization: Tha thélame na sas anakinósume óti pandrevómaste.
Translation: “We would like to announce that we’re getting married.”
42Greek: απαντάω / απαντώ
Romanization: apandáo / apandó
Translation: “to reply” / “to answer”
Example:

Greek: Θα σας απαντήσω το συντομότερο δυνατόν.
Romanization: Tha sas apandíso to sindomótero dinatón.
Translation: “I will answer you as soon as possible.”
43Greek: παρουσιάζω
Romanization: parusiázo
Translation: “to present”
Example:

Greek: Σας παρουσιάζω τα αποτελέσματα της έρευνάς μου.
Romanization: Sas parusiázo ta apotelézmata tis érevnás mu.
Translation: “I am presenting you with the results of my research.”
44Greek: ενημερώνω
Romanization: enimeróno
Translation: “to inform”
Example:

Greek: Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι θα είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι την επόμενη εβδομάδα.
Romanization: Tha íthela na sas enimeróso óti tha íme se epangelmatikó taxídi tin epómeni evdomáda.
Translation: “I would like to inform you that I will be on a business trip next week.”
45Greek: καλώ
Romanization: kaló
Translation: “to call”
Example:

Greek: Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, καλέστε μας στο +30 2101234567.
Romanization: Eán éhete opiadípote aporía, kaléste mas sto +30 2101234567.
Translation: “If you have any questions, call us at +30 2101234567.”

5. Study-Related Verbs

A Woman Studying
46Greek: διαβάζω
Romanization: diavázo
Translation: “to read”
Example:

Greek: Διαβάστε το κείμενο πολλές φορές πριν απαντήσετε τις ερωτήσεις.
Romanization: Diaváste to kímeno polés forés prin apandísete tis erotísis.
Translation: “Read the text many times before you answer the questions.”
47Greek: διδάσκω
Romanization: didásko
Translation: “to teach”
Example:

Greek: Η κυρία Άννα διδάσκει ελληνικά.
Romanization: I kiría Ánna didáski eliniká.
Translation: “Mrs. Anna teaches Greek.”
48Greek: μαθαίνω
Romanization: mathéno
Translation: “to learn”
Example:

Greek: Μου αρέσει να μαθαίνω ξένες γλώσσες.
Romanization: Mu arési na mathéno xénes glóses.
Translation: “I like learning foreign languages.”
49Greek: μελετάω / μελετώ
Romanization: meletáo / meletó
Translation: “to study”
Example:

Greek: Μελετάω τουλάχιστον δύο ώρες κάθε μέρα.
Romanization: Meletáo tuláhiston dío óres káthe méra.
Translation: “I study at least two hours per day.”
50Greek: γράφω
Romanization: gráfo
Translation: “to write”
Example:

Greek: Αυτήν τη φορά γράφω ένα μυθιστόρημα.
Romanization: Aftín ti forá gráfo éna mithistórima.
Translation: “This time I am writing a novel.”
51Greek: σβήνω
Romanization: zvíno
Translation: “to erase” / “to delete”
Example:

Greek: Έσβησα όλη την άσκηση, γιατί δεν ήταν σωστή.
Romanization: Ézvisa óli tin áskisi, yatí den ítan sostí.
Translation: “I erased the whole exercise because it was not correct.”
52Greek: διορθώνω
Romanization: diorthóno
Translation: “to correct”
Example:

Greek: Πρέπει να διορθώσεις τα λάθη σου.
Romanization: Prépi na diorthósis ta láthi su.
Translation: “You must correct your mistakes.”
53Greek: λύνω
Romanization: líno
Translation: “to solve” / “to untie”
Example:

Greek: Πρέπει να λύσεις όλες τις ασκήσεις σου.
Romanization: Prépi na lísis óles tis askísis su.
Translation: “You should solve all your exercises.”
54Greek: αποστηθίζω
Romanization: apostithízo
Translation: “to learn by heart” / “memorize”
Example:

Greek: Πρέπει να αποστηθίσεις τα πιο σημαντικά κομμάτια.
Romanization: Prépi na apostithísis ta pio simandiká komátia .
Translation: “You should memorize the most important parts.”
55Greek: βελτιώνω / βελτιώνομαι
Romanization: veltióno / veltiónome
Translation: “to improve” / “to be improved”
Example:

Greek: Χαίρομαι που βελτιώνεσαι μέρα με τη μέρα.
Romanization: Hérome pu veltiónese méra me ti méra.
Translation: “I am glad you are improving day by day.”
56Greek: εκτυπώνω
Romanization: ektipóno
Translation: “to print”
Example:

Greek: Θα ήθελα να εκτυπώσω αυτές τις δύο σελίδες.
Romanization: Tha íthela na ektipóso aftés tis dío selídes.
Translation: “I would like to print these two pages.”
57Greek: αξιολογώ / αξιολογούμαι
Romanization: axiologó / axiologúme
Translation: “to assess” / “to be assessed”
Example:

Greek: Θα αξιολογηθείτε μέχρι το τέλος του μαθήματος.
Romanization: Tha axioloyithíte méhri to télos tu mathímatos.
Translation: “You will be assessed by the end of the lesson.”

6. Verbs of the Mind

A Woman Meditating
58Greek: σκέφτομαι
Romanization: skéftome
Translation: “to think” / “to consider”
Example:

Greek: Σκέφτομαι να τα παρατήσω.
Romanization: Skéftome na ta paratíso.
Translation: “I am thinking about quitting.”
59Greek: νομίζω
Romanization: nomízo
Translation: “to think”
Example:

Greek: Νομίζω πως έχεις δίκιο.
Romanization: Nomízo pos éhis díkio.
Translation: “I think you are right.”
60Greek: πιστεύω
Romanization: pistévo
Translation: “to believe”
Example:

Greek: Πιστεύω στον Θεό.
Romanization: Pistévo ston Theó.
Translation: “I believe in God.”
61Greek: αισθάνομαι
Romanization: esthánome
Translation: “to feel”
Example:

Greek: Αισθάνομαι λίγο ζαλισμένος.
Romanization: Esthánome lígo zalizménos.
Translation: “I feel a bit dizzy.”
62Greek: ξέρω / γνωρίζω
Romanization: xéro / gnorízo
Translation: “to know”
Example:

Greek: Το ξέρω ότι είσαι κουρασμένος.
Romanization: To xéro óti íse kurazménos.
Translation: “I know you are tired.”
63Greek: θέλω
Romanization: thélo
Translation: “to want”
Example:

Greek: Θέλω να πάμε διακοπές στην Ελλάδα.
Romanization: Thélo na páme diakopés stin Eláda. 
Translation: “I want us to go for vacation in Greece.”
64Greek: αμφισβητώ
Romanization: amfizvitó
Translation: “to doubt”
Example:

Greek: Το ξέρω ότι έχεις δίκιο. Δεν το αμφισβητώ.
Romanization: To xélo óti éhis díkio. Den to amfizvitó. 
Translation: “I know you are right. I don’t doubt this.”
65Greek: καταλαβαίνω
Romanization: katalavéno
Translation: “to understand”
Example:

Greek: Σε παρακαλώ, μίλα αργά, για να σε καταλαβαίνω.
Romanization: Se parakaló, míla argá, ya na se katalavéno. 
Translation: “Please, talk slowly so I can understand you.”
66Greek: θυμάμαι
Romanization: thimáme
Translation: “to remember”
Example:

Greek: Θυμάσαι εκείνο το ξενοδοχείο στη Μύκονο;
Romanization: Thimáse ekíno to xenodohío sti Míkono? 
Translation: “Do you remember that hotel in Mykonos?”
67Greek: ξεχνάω / ξεχνώ
Romanization: xehnáo / xehnó
Translation: “to forget”
Example:

Greek: Ξέχασα να κάνω εκείνη την άσκηση. 
Romanization: Xéhasa na káno ekíni tin áskisi. 
Translation: “I forgot to do that exercise.”

7. Verbs of Sentiments

A Love Letter
68Greek: αγαπάω / αγαπώ
Romanization: agapáo / agapó
Translation: “to love”
Example:

Greek: Σε αγαπώ πολύ.
Romanization: Se agapó polí. 
Translation: “I love you very much.”
69Greek: λατρεύω
Romanization: latrévo
Translation: “to adore”
Example:

Greek: Σε λατρεύω.
Romanization: Se latrévo. 
Translation: “I adore you.”
70Greek: θαυμάζω
Romanization: thavmázo
Translation: “to admire”
Example:

Greek: Θαυμάζω τον δάσκαλό μου για την υπομονή του.
Romanization: Thavmázo ton dáskaló mu ya tin ipomoní tu. 
Translation: “I admire my teacher for his patience.”
71Greek: φοβάμαι
Romanization: fováme
Translation: “to be afraid”
Example:

Greek: Φοβάμαι μην σε χάσω.
Romanization: Fováme min se háso. 
Translation: “I am afraid to lose you.”
72Greek: μισώ
Romanization: misó
Translation: “to hate”
Example:

Greek: Μισώ όλα όσα τον θυμίζουν.
Romanization: Misó óla ósa ton thimízun.
Translation: “I hate everything that reminds me of him.”
73Greek: λυπάμαι
Romanization: lipáme
Translation: “to be sorry”
Example:

Greek: Λυπάμαι γι’ αυτό που σου συνέβη.
Romanization: Lipáme yi’ aftó pu su sinévi. 
Translation: “I am sorry for what happened to you.”
74Greek: δακρύζω
Romanization: dakrízo
Translation: “to tear up”
Example:

Greek: Αυτή η ταινία με έκανε να δακρύσω λίγο.
Romanization: Aftí i tenía me ékane na dakríso lígo.
Translation: “This movie made me tear up a bit.”
75Greek: κλαίω
Romanization: kléo
Translation: “to cry”
Example:

Greek: Όσο μεγαλώνουμε, κλαίμε όλο και πιο σπάνια.
Romanization: Óso megalónume, kléme ólo ke pio spánia.
Translation: “As we grow up, we cry less and less.”
76Greek: στεναχωριέμαι
Romanization: stenahoriéme
Translation: “to be sad”
Example:

Greek: Μην στεναχωριέσαι. Όλα θα πάνε καλά.
Romanization: Min stenahoriése. Óla tha páne kalá.
Translation: “Don’t be sad. Everything’s going to be alright.”
77Greek: χαίρομαι
Romanization: hérome
Translation: “to be happy”
Example:

Greek: Χάρηκα πολύ που πήρες προαγωγή.
Romanization: Hárika polí pu píres proagoyí.
Translation: “I am very happy that you got promoted.”
78Greek: απολαμβάνω
Romanization: apolamváno
Translation: “to enjoy”
Example:

Greek: Το καλοκαίρι απολαμβάνω τη θάλασσα.
Romanization: To kalokéri apolamváno ti thálasa.
Translation: “During the summer, I enjoy the sea.”
79Greek: γοητεύω
Romanization: goitévo 
Translation: “to charm” / “to fascinate”
Example:

Greek: Αυτή η γυναίκα με γοήτευσε.
Romanization: Aftí i yinéka me goítefse.
Translation: “This woman fascinated me.”
80Greek: απογοητεύω / απογοητεύομαι
Romanization: apogoitévo / apogoitévome
Translation: “to disappoint” / “to be disappointed”
Example:

Greek: Μην απογοητεύεσαι. Μπορείς πάντα να ξαναπροσπαθήσεις.
Romanization: Min apogoitévese. Borís pánda na xanaprospathísis,
Translation: “Don’t be disappointed. You can always try again.”
81Greek: γελάω / γελώ
Romanization: yeláo / yeló
Translation: “to laugh”
Example:

Greek: Γέλασα πολύ με αυτήν την κωμωδία.
Romanization: Yélasa polí me aftín tin komodía.
Translation: “I laughed a lot with this comedy.”
82Greek: χαμογελάω / χαμογελώ
Romanization: hamoyeláo / hamoyeló
Translation: “to smile”
Example:

Greek: Χαμογελάω πάντα το πρωί στον καθρέφτη και γεμίζω με θετική ενέργεια.
Romanization: Hamoyeláo pánda to proí ston kathréfti ke yemízo me thetikí enéryia.
Translation: “I always smile at the mirror in the morning and I get charged with positive energy.”
83Greek: θυμώνω
Romanization: thimóno
Translation: “to get angry”
Example:

Greek: Ο πατέρας μου θυμώνει πολύ εύκολα.
Romanization: O patéras mu thimóni polí éfkola.
Translation: “My father gets angry very easily.”

8. Auxiliary Verbs

There are only two Greek auxiliary verbs: έχω (ého), meaning “to have,” and είμαι (íme), meaning “to be.” They’re called “auxiliary” because apart from their individual use, they can help (hence the term “auxiliary”) form various Greek verb forms. More specifically, the verb έχω (ého) can also be used as a formation element of verbs in the perfect tenses, while είμαι (íme) can also be used before a passive voice participle to form various verb forms.

84Greek: έχω
Romanization: ého
Translation: “to have”
Example:

Greek: Θα έχω τελειώσει τα μαθήματά μου μέχρι τότε.
Romanization: Tha ého teliósi ta mathímatá mu méhri tóte.
Translation: “I will have finished my homework by then.”
85Greek: είμαι
Romanization: íme
Translation: “to be”
Example:

Greek: Είμαι ικανοποιημένος με το αποτέλεσμα.
Romanization: Íme ikanopiiménos me to apotélezma.
Translation: “I am satisfied with the result.”

9. Linking (or Copular) Verbs

Negative Verbs

A linking verb connects the subject or the object with a word or phrase that gives more information

about it. The verb είμαι (íme), meaning “to be,” that we saw above as an auxiliary verb, is also a linking verb.

Greek: είμαι
Romanization: íme
Translation: “to be”
Example:

Greek: Είναι πολύ όμορφος.
Romanization: Íne polí ómorfos.
Translation: “He is very handsome.”

Some groups of linking verbs are:

9.1 Verbs of Existence

86Greek: γίνομαι
Romanization: yínome
Translation: “to become”
Example:

Greek: Γίνομαι όλο και πιο οργανωμένος όσο περνά ο καιρός.
Romanization: Yínome ólo ke pio organoménos óso perná o kerós.
Translation: “I am becoming more and more organized as time passes by.”
87Greek: γεννιέμαι
Romanization: yeniéme
Translation: “to be born”
Example:

Greek: Γεννήθηκα έτοιμος γι’ αυτό.
Romanization: Yeníthika étimos yi’ aftó.
Translation: “I was born ready for this.”
88Greek: υπάρχω
Romanization: ipárho
Translation: “to exist” / “(to happen) to be”
Example:

Greek: Υπήρξα απρόσεκτος στο παρελθόν.
Romanization: Ipírxa aprósektos sto parelthón.
Translation: “I happened to be/was careless in the past.”
89Greek: στέκομαι
Romanization: stékome
Translation: “to stand up” (literally) / “(to happen) to be” (secondary meaning, usually in the past tense)
Example:

Greek: Στάθηκα τυχερός κατά το παρελθόν.
Romanization: Státhika tiherós katá to parelthón.
Translation: “I happened to be/was lucky in the past.”

9.2 Verbs of Reckoning

90Greek: φαίνομαι
Romanization: fénome
Translation: “to look” / “to seem
Example:

Greek: Φαίνεται έξυπνος, αλλά μερικές φορές κάνει τον χαζό.
Romanization: Fénete éxipnos, alá merikés forés káni ton hazó.
Translation: “He seems to be smart, but sometimes he acts dumb.”
91Greek: θεωρούμαι
Romanization: theorúme
Translation: “to be considered (as)”
Example:

Greek: Θεωρείται έξυπνος, αλλά στην ουσία δεν είναι.
Romanization: Theoríte éxipnos, allá stin usía den íne.
Translation: “Ηe is considered to be smart, but in reality he is not.”

9.3 Verbs of Reference

92Greek: βρίσκομαι
Romanization: vrískome
Translation: “to be located” / “to be”
Example:

Greek: Βρίσκομαι στο αεροδρόμιο αυτήν τη στιγμή.
Romanization: Vrískome sto aerodrómio aftín ti stigmí.
Translation: “I am at the airport right now.”
93Greek: μοιάζω
Romanization: miázo
Translation: “to look like” / “to seem to be”
Example:

Greek: Μοιάζεις πολύ με τον μπαμπά σου.
Romanization: Miázis polí me ton babá su.
Translation: “You look a lot like your father.”
94Greek: αποδεικνύομαι
Romanization: apodikníome
Translation: “to prove to be”
Example:

Greek: Η άσκηση που έλυσα αποδείχθηκε λάθος.
Romanization: I áskisi pu élisa apodíhthike láthos.
Translation: “The exercise I solved was proven to be wrong.”

9.4 Vocative Verbs

95Greek: λέγομαι
Romanization: légome
Translation: “to be said/called”
Example:

Greek: Πώς λέγεσαι;
Romanization: Pós léyese?
Translation: “What’s your name?” (lit. “How are you called?”)
96Greek: ονομάζω / ονομάζομαι
Romanization: onomázo / onomázome
Translation: “to name” / “to be named” (= “my name is”)
Example:

Greek: Ονομάζομαι Γιώργος. Εσένα πώς σε λένε;
Romanization: Onomázome Yórgos. Eséna pós se léne?
Translation: “My name is George. What’s your name?”
97Greek: καλώ / καλούμαι
Romanization: kaló / kalúme
Translation: “to call” / “to be called”
Example:

Greek: Aν συνεχίσετε τη φασαρία, θα καλέσω την αστυνομία!
Romanization: An sinehísete ti fasaría, tha kaléso tin astinomía!
Translation: “If you continue this racket, I’m going to call the police!”

9.5 Verbs of Election

98Greek: διορίζω / διορίζομαι
Romanization: diorízo / diorízome
Translation: “to appoint” / “to be appointed”
Example:

Greek: Διορίστηκε δάσκαλος σε ένα μικρό ελληνικό νησί. 
Romanization: Diorístike dáskalos se éna mikró elinikó nisí.
Translation: “He was appointed teacher on a small Greek island.”
99Greek: εκλέγω / εκλέγομαι
Romanization: eklégo / eklégome
Translation: “to elect” / “to be elected”
Example:

Greek: Εκλέχθηκε δήμαρχος της πόλης. 
Romanization: Ekléhthike dímarhos tis pólis.
Translation: “He was elected mayor of the city.”
100Greek: κρίνομαι
Romanization: krínome
Translation: “to be deemed”
Example:

Greek: Το κτίριο κρίθηκε μη ασφαλές μετά τον σεισμό. 
Romanization: To ktírio kríthike mi asfalés metá ton sizmó.
Translation: “The building was deemed unsafe after the earthquake.”

10. Conclusion

This was just the beginning: A comprehensive guide for the top 100 most essential Greek verbs. 

There’s still a lot to learn after you memorize this Greek verbs list. If you feel ready to dig into Greek verbs a little bit more, check out our article about how to conjugate Greek verbs that we linked to earlier. Otherwise, we encourage you to read our Top 100 Nouns and Top 100 Adjectives articles, which will be quite useful in expanding your vocabulary. 

In the meantime, is there a verb that troubles you or a Greek verb we didn’t mention? 

Let us know in the comments section below!

On GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos are waiting for you to discover them! And if you prefer a one-on-one learning experience, you can use our MyTeacher Messenger before heading over to our online community to discuss lessons with other students.

It’s easy, too! Start your free, lifetime account today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Greek

All About Greek Pronouns: Ultimate Greek Pronouns List

Thumbnail

Pronouns are such useful little words! They normally substitute nouns, making written and verbal language less boring by enhancing their flow. 

If we could choose one thing to begin studying when you first start learning any new language, it would probably be its pronouns. They’re so useful that you’d find it difficult to construct a full sentence in any language without using them. 

In Greek, as in English, the pronouns are divided into various categories. So, in this article, we’ll demonstrate all the tips and tricks about personal, demonstrative, interrogative, and indefinite Greek pronouns, setting the base for your further studies.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Personal Pronouns in Greek
  2. Demonstrative Pronouns in Greek
  3. Interrogative Pronouns in Greek
  4. Indefinite Pronouns in Greek
  5. Relative Pronouns in Greek
  6. Conclusion

1. Personal Pronouns in Greek

An Owl Pointing at Another Owl

Image Description: An owl pointing at another owl

One of the first things you need to know when you begin studying the Greek language is the use of Greek personal pronouns. From a syntax perspective, personal pronouns are most commonly used as a subject or an object within a sentence. Therefore, it’s almost impossible to engage in a simple dialogue without them.

Let’s have a look at some Greek pronouns in the nominative case, which can be used as a subject within a sentence.

  • εγώ (egó) — “I”
  • εσύ (esí) — “you”
  • αυτός (aftós) — “he”
  • αυτή (aftí) — “she”
  • αυτό (aftó) — “it”
  • εμείς (emís) — “we”
  • εσείς (esís) — “you”
  • αυτοί (aftí) — “they” (masculine)
  • αυτές (aftés) — “they” (feminine)
  • αυτά (aftá) — “they” (neutral)

As you might have noticed, there are three different third-person forms of the personal pronoun in plural, according to the gender of the name or noun that’s substituted. Indeed, when the word that’s substituted is masculine, for example άνδρες (ándres), meaning men, then αυτοί should be used. Similarly, when the word is feminine, for example γυναίκες (ginékes), meaning “women,” then αυτές should be used. Last, but not least, when the word is neutral, for example παιδιά (pediá), meaning “children,” then αυτά should be used.

Now, let’s study some more-complex example sentences, which demonstrate the use of Greek personal pronouns in the nominative case.

Examples:

Greek: Εμείς μένουμε στο ξενοδοχείο, Ελένη. Εσείς που μένετε;

Romanization: Emís ménume sto xenodohío, Eléni. Esís pu ménete?

Translation: “We are staying at the hotel, Eleni. Where are you staying?”

Greek: Αυτοί θέλουν να πάνε σε μια ταβέρνα, όμως εμείς θέλουμε να πάμε για μπάνιο.

Romanization: Aftí thélun na páne se mia tavérna, ómos emís thélume na páme ya bánio.

Translation: “They want to go to a restaurant, but we want to go swimming.”

Greek: Τα παιδιά φορούσαν ελληνικές παραδοσιακές στολές και χόρευαν. Αυτά φαίνονταν πολύ χαρούμενα.

Romanization: Ta pediá forúsan ellinikés paradosiakés stolés ke hórevan. Aftá fénodan polí harúmena.

Translation: “Children were wearing traditional Greek suits and were dancing. They seemed very happy.”

Note that in sentences like in the example above, the pronoun Αυτά (Aftá) can also be omitted when it’s understood by the context whom we’re talking about. While in English, it’s indispensable to use the pronoun “they,” in Greek, it can be omitted. This is because the form of the verb indicates what person we’re talking about, in this case the third-person plural.

A characteristic of these pronouns is that they can stand alone in speech, just like in the second sentence of the following example.

Greek: 

  • Ποιος θα πάει να φέρει ψωμί; 
  • Εγώ.

Romanization: 

  • Pios tha pái na féri psomí? 
  • Egó.

Translation: 

  • “Who’s going to get some bread?” 
  • “I will.”
Introducing Yourself


Now, what happens when we need to use these personal pronouns as the object of a verb within a sentence? The answer lies below, where the Greek personal pronouns are demonstrated in the objective cases, that is the accusative case (used more often for objects) and the genitive case (used less often for objects) accordingly.

  • εμένα (eména) — “me” in both cases
  • εσένα (eséna) — “you” in both cases
  • αυτόν (aftón) / αυτού (aftú) — “him”
  • αυτή(ν) (aftí(n)) / αυτής (aftís) — “her”
  • αυτό (aftó) / αυτού (aftú) — “it”
  • εμάς (emás) — “us” in both cases
  • εσάς (esás) — “you” in both cases
  • αυτούς (aftús) / αυτών (aftón) — “them” (masculine)
  • αυτές (aftés) / αυτών (aftón) — “them” (feminine)
  • αυτά (aftá) / αυτών (aftón) — “them” (neutral)

Examples: 

Greek: Η γυναίκα είπε αυτής να φύγει.

Romanization: I yinéka ípe aftís na fíyi.

Translation: “The woman told her to leave.”

Greek: Μην ακούς αυτούς. Εμένα να ακούς.

Romanization: Min akús aftús. Eména na akús.

Translation: “Don’t listen to them. Listen to me.”

Greek: Ο διευθυντής επέλεξε εμένα, για να κάνω αυτή τη δουλειά.

Romanization: O diefthindís epélexe eména, ya na káno aftí ti duliá.

Translation: “The director chose me to do this job.”

Greek: Ποιον επέλεξε; Εμένα.

Romanization: Pion epélexe? Eména.

Translation: “Whom did he choose? Me.”

As you can see in the second sentence of the last example, these pronouns can also stand alone in speech. The forms of the personal pronouns that we saw are called “strong” forms for that reason—they’re strong enough to maintain themselves alone in a sentence. They’re also called “emphatic,” as they’re used to emphasize a specific person as opposed to someone else. (“He chose me. Not someone else.”)

You might be wondering that since there are strong forms of the Greek personal pronouns, there might be “weak” forms as well. Well, there are, and these are used more often in speech but never alone; they need a verb to sustain themselves. In the accusative and genitive cases respectively, those are:

  • με (me) / μου (mu) — “me”
  • σε (se) / σου (su) — “you”
  • τον (ton) / του (tu) — “him”
  • τη(ν) (tin(n)) / της (tis) — “her”
  • το (to) / του (tu) — “it”
  • μας (mas) / μας (mas) — “us”
  • σας (sas) / σας (sas) — “you”
  • τους (tus) / τους (tus) — “them”
  • τις  or τες* (tis or tes) / τους (tus) — “them”
  • τα (ta) / τους (tus) — “them”


* τις is used before a verb, τες after a verb.

Greek: Σε βλέπω!

Romanization: Se vlépo!

Translation: “I see you!”

Greek: Της μιλάει.

Romanization: Tis milái.

Translation: “He is talking to her.”

However, what happens when we need to express possession? Then, we use the above weak personal pronouns in the genitive case to create Greek possessive pronouns:

Greek: Το φαγητό μου.

Romanization: To fayitó mu.

Translation: “My food.”

Greek: Αυτό είναι το σπίτι σας.

Romanization: Aftó íne to spíti sas.

Translation: “This is your house.”

To make these weak possessive forms strong and emphatic so they can stand alone in speech, we need to add the adjective δικός / -ή / -ό (dikós / -í / -ó) in front of them in the masculine, feminine, and neuter gender respectively. This depends on the gender of the person, animal, or thing that we’re talking about.

  • (δικός / -ή / -ό) μου (dikós / -í / -ó mu) — “my” (weak) / “mine” (strong)
  • (δικός / -ή / -ό) σου (dikós / -í / -ó su) — “your” (weak) / “yours”
  • (δικός / -ή / -ό) του (dikós / -í / -ó tu) — “his” (weak and strong)
  • (δικός / -ή / -ό) της (dikós / -í / -ó tis) — “her” (weak) / “hers” (strong)
  • (δικός / -ή / -ό) του (dikós / -í / -ó tu) — “its” (weak and strong)
  • (δικός / -ή / -ό) μας (dikós / -í / -ó mas) — “our” (weak) / “ours” (strong)
  • (δικός / -ή / -ό) σας (dikós / -í / -ó sas) — “your” (weak) / “yours” (strong)
  • (δικός / -ή / -ό) τους (dikós / -í / -ó tus) — “their” (weak) / “theirs” (strong)

Compare the following examples with the two previous ones to understand their exact use and differences.

Greek: Το φαγητό είναι δικό μου.

Romanization: To fayitó íne dikó mu.

Translation: “The food is mine.” (and no one else’s, emphatic)

Greek: Αυτό το σπίτι είναι δικό σας.

Romanization: Aftó to spíti íne dikó sas.

Translation: “This house is yours.” (it doesn’t belong to anyone else, emphatic)

It’s pretty clear, right? Mind, however, the following two examples:

Greek: Το δικό μου φαγητό είναι ανάλατο.

Romanization: To dikó mu fayitó íne análato.

Translation: “My food is unsalted.” (my food as opposed to someone else’s, emphatic)

Greek: Το δικό σας σπίτι είναι πολύ καθαρό.

Romanization: To dikó sas spíti íne polí katharó.

Translation: “Your house is very clean.” (your house as opposed to someone else’s, emphatic)

When the strong possessive pronoun goes before the noun, it’s translated using the weak English possessive pronoun.

2. Demonstrative Pronouns in Greek

A Finger Pointing at Something

Pointing at an object by extending your index is totally fine in Greece as a gesture. However, when it comes to pointing at people, it’s considered rude, and you should probably avoid this. If you’re into learning more about gestures in Greek culture, you can read our related article.

Here are some useful Greek demonstrative pronouns:

  • Greek: αυτός (masculine); αυτή (feminine); αυτό (neutral)
  • Romanization: aftós; aftí; aftó
  • Translation: “this”
  • Greek: αυτοί (masculine plural); αυτές (feminine plural); αυτά (neutral plural)
  • Romanization: aftí; aftés; aftá
  • Translation: “these”
  • Greek: εκείνος (masculine); εκείνη (feminine); εκείνο (neutral)
  • Romanization: ekínos; ekíni; ekíno
  • Translation: “that”
  • Greek: εκείνοι (masculine plural); εκείνες (feminine plural); εκείνα (neutral plural)
  • Romanization: ekíni; ekínes; ekína
  • Translation: “those”

Example:

Greek: Αυτός ο δάσκαλος φαίνεται πολύ αυστηρός, ενώ εκείνη η δασκάλα είναι πολύ γλυκιά.

Romanization: Aftós o dáskalos fénete polí afstirós, enó ekíni i daskála íne polí glikiá.

Translation: “This (male) teacher seems very strict, whereas that (female) teacher is very sweet.”

3. Interrogative Pronouns in Greek

Basic Questions

Almost every question includes an interrogative word. This statement alone highlights the importance of interrogative pronouns, not only in Greek, but in every language. The use of Greek interrogative pronouns is quite similar to the use of their English equivalents in terms of syntax and grammar.

Let’s begin with the basics.

  • Greek: Τι;
  • Romanization: Ti?
  • Translation: “What?”

Examples: 

Greek: Τι είναι αυτό εκεί;

Romanization: Ti íne aftó ekí?

Translation: “What is that over there?”

Greek: Τι συμβαίνει;

Romanization: Ti simvéni?

Translation: “What is going on?”

However, if you had to choose from a variety of objects, you would use “which,” right? Here is its Greek equivalent. 

  • Greek: Ποιο;
  • Romanization: Pio?
  • Translation: “Which?”

Example: 

Greek: Ποιο παντελόνι μου πηγαίνει καλύτερα;

Romanization: Pio pandelóni mu piyéni kalítera?

Translation: “Which trousers suit me better?”

A slight change is observed when asking “who.” In Greek, there are two forms, one for men and one for women. The one you use depends on the gender of the corresponding noun or name.

  • Greek: Ποιος (masculine) / Ποια (feminine);
  • Romanization: Pios / Pia?
  • Translation: “Who?”

Example: 

Greek: Ποιος μπορεί να με βοηθήσει;

Romanization: Pios borí na me voithísi?

Translation: “Who can help me?”

When asking a general question, the masculine form is preferred, as shown in the example above. In this case, the answer is either a woman or a man.

  • Greek: Ποιου/Ποιανού (masculine & neutral) / Ποιας/Ποιανής (feminine);
  • Romanization: Piu/Pianú / Pias/Pianís ?
  • Translation: “Whose…?”

So, this part might be a bit tricky. When referring to the interrogative pronoun “whose” in Greek, there are two types that can be used. The first one (ποιου, ποιας) is the more formal type, whereas the second one (ποιανού, ποιανής) is an informal type that’s mainly used in oral speech. Both types are correct and can be used interchangeably based on the occasion. Let’s have a look at some examples below.

Greek: Ποιου/Ποιανού είναι αυτό το παντελόνι;

Romanization: Piu/Pianú íne aftó to padelóni?

Translation: “Whose trousers are these?”

In questions like this one, we use the generic masculine type (ποιου, ποιανού), regardless of whether the answer refers to a male or a female. Therefore, “these trousers” could belong to either a man or a woman. 

Another important note on the above example, which isn’t related to pronouns, is that the word παντελόνι in Greek is singular, although in English it’s plural.

  • Greek: Ποιον (masculine) / Ποια (feminine);
  • Romanization: Pion / Pia ?
  • Translation: “Whom…?”

Greek: Σε ποιον θέλεις να αναθέσεις αυτήν την εργασία;

Romanization: Se pion thélis na anathésis aftín tin ergasía?

Translation: “To whom would you like to assign this?”

Again, in this case, the masculine form is used as a generic form.

4. Indefinite Pronouns in Greek

Two Girls Holding a Notebook

Now, here’s a quick list of Greek indefinite pronouns you can use when you don’t need to be very specific. 

  • Greek: κάποιος
  • Romanization: kápios
  • Translation: “someone” (masculine)
  • Greek: κάποια
  • Romanization: kápia
  • Translation: “someone” (feminine)
  • Greek: κάποιο
  • Romanization: kápio
  • Translation: “someone” / “something” (neutral)
  • Greek: κάτι
  • Romanization: káti
  • Translation: “something”

Example: 

Greek: Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.

Romanization: Kápios prépi na káni káti.

Translation: “Someone has to do something.”

  • Greek: κανείς / κανένας
  • Romanization: kanís / kanénas
  • Translation: “no one” / “nobody” (masculine)
  • Greek: καμιά / καμία
  • Romanization: kamiá / kamía
  • Translation: “nobody” (feminine)
  • Greek: κανένα
  • Romanization: kanéna
  • Translation: “nobody” (neutral)

Example:

Greek: Κανένας άνδρας, καμία γυναίκα και κανένα παιδί δεν πρέπει να πεινούν.

Romanization: Kanénas ándras, kamía yinéka ke kanéna pedí den prépi na pinún.

Translation: “No man, no woman, and no child should be left starving.”

  • Greek: τίποτα
  • Romanization: típota
  • Translation: “nothing,” “anything,” “something,” “any”

Example:

Greek: Δεν θέλει τίποτα.

Romanization: Den théli típota.

Translation: “He doesn’t want anything.”

5. Relative Pronouns in Greek

Again, in the case of Greek relative pronouns, there’s a distinction when it comes to different genders. 

  • Greek: ο οποίος
  • Romanization: o opíos
  • Translation: “who” (masculine)

Example: 

Greek: Αυτός είναι ο άνδρας ο οποίος με βοήθησε να κουβαλήσω τη βαλίτσα μου.

Romanization: Aftós íne o ándras o opíos me voíthise na kuvalíso ti valítsa mu.

Translation: “This is the man who helped me carry my suitcase.”

  • Greek: η οποία
  • Romanization: i opía
  • Translation: “who” (feminine)

Example: 

Greek: Η Μαρία είναι κοπέλα η οποία δουλεύει στο ξενοδοχείο.

Romanization: I María íne i kopéla i opía dulévi sto xenodohío.

Translation: “Maria is the girl who works at the hotel.”

  • Greek: το οποίο
  • Romanization: to opío
  • Translation: “whο” (neutral) / “which”

Examples:

Greek: Αυτό είναι το παιδί το οποίο γλίστρησε και χτύπησε στην παιδική χαρά.

Romanization: Aftó íne to pedí, to opío glístrise ke htípise stin pedikí hará.

Translation: “This is the child who slipped and fell over at the playground.”

Greek: Αυτό είναι το σπίτι το οποίο είχαμε νοικιάσει πέρυσι.

Romanization: Aftó íne to spíti, to opío íhame nikiási périsi.

Translation: “This is the house which we rented last year.”

Feeling a bit confused? 

Not sure which type you should use in each case?

We’ve got the solution for you: The magic word is που (pu), which means “that,” and is often used to substitute ο οποίος / η οποία / το οποίο, offering the advantage that it doesn’t change according to the gender of the noun.

  • Greek: που
  • Romanization: pu
  • Translation: “that” (for all genders)

Now, let’s adjust the above examples by using the word που. 

Greek: Αυτός είναι ο άνδρας που με βοήθησε να κουβαλήσω τη βαλίτσα μου.

Romanization: Aftós íne o ándras pu me voíthise na kuvalíso ti valítsa mu.

Translation: “This is the man that helped me carry my suitcase.”

Greek: Η Μαρία είναι κοπέλα που δουλεύει στο ξενοδοχείο.

Romanization: I María íne i kopéla pu dulévi sto xenodohío.

Translation: “Maria is the girl that works at the hotel.”

Greek: Αυτό είναι το παιδί που γλίστρησε και χτύπησε στην παιδική χαρά.

Romanization: Aftó íne to pedí pu glístrise ke htípise stin pedikí hará.

Translation: “This is the child that slipped and fell over at the playground.”

Greek: Αυτό είναι το σπίτι που είχαμε νοικιάσει πέρυσι.

Romanization: Aftó íne to spíti pu íhame nikiási périsi.

Translation: “This is the house that we rented last year.”

And here are some more Greek relative pronouns: 

  • Greek: οποιοσδήποτε
  • Romanization: opiosdípote
  • Translation: “anyone” (masculine)
  • Greek: οποιαδήποτε
  • Romanization: opiadípote
  • Translation: “anyone” (feminine)
  • Greek: οποιοδήποτε
  • Romanization: opiodípote
  • Translation: “anyone” (neutral)
  • Greek: οτιδήποτε
  • Romanization: otidípote
  • Translation: “anything”

6. Conclusion

Improve Listening

Greek pronouns are part of the core of the language. By learning them, you’ll definitely find it easier to express yourself in Greek and you’ll be able to construct meaningful sentences in no time. 

So, what else will you probably need in order to enhance your vocabulary? Nouns and adjectives, of course. We’ve got you covered on this, as well. Just take a look at our Greek Nouns and Greek Adjectives articles and learn everything you need to know.

Did our Greek language pronouns guide help you out? Is there a pronoun that troubles you, or one we forgot?

Let us know in the comments section below!

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos are waiting for you to discover them! And if you prefer a one-on-one learning experience, you can use our MyTeacher Messenger before heading over to our online community to discuss lessons with other students.

It’s easy, too! Create your free, lifetime account today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Premium PLUS: The Golden Ticket for Language-Learning

Thumbnail

Do you remember the moment you fell in love with languages?

Do you desire to learn or advance in Greek quickly and effectively?

Then you need a Greek tutor.

A common question that first-time language-learners ask is “Where do I begin?” The answer? Guidance.

For native English-speakers who want to learn Asian languages, for example, timelines provided by the U.S. Foreign Service Institute can appear discouraging. However, defeating these odds is not unheard of. If you want to beat the odds yourself, one of the best learning options is a subscription to Premium PLUS from Innovative Language.

As an active Premium PLUS member of JapanesePod101.com and KoreanClass101.com myself, I have an enjoyable experience learning at an accelerated pace with at least thirty minutes of study daily. The following Premium PLUS features contribute to my success:

  • Access to thousands of lessons
  • A voice recorder 
  • Spaced-repetition system (SRS) flashcards
  • Weekly homework assignments
  • A personal language instructor

As someone who decided to make Japanese her second language one year ago, I am extremely grateful for Premium PLUS.

Allow me to emphasize on how these Premium PLUS features strengthen my language studies.

Gain Unlimited Access to Audio and Video Lessons!

Woman learning a language with Premium PLUS on a tablet

As a Premium PLUS member, I have full access to the lesson library and other Premium features. Best of all, I’m not limited to one level; I can learn to my heart’s content with upper-level courses.

There are lessons on various topics that tackle crucial language-learning elements, such as:

  • Reading
  • Writing
  • Listening
  • Speaking
  • Conversation

Specifically, there are pathways. Pathways are collections of lessons that center on a specific topic. Some Innovative Language sites, like JapanesePod101.com, even have pathways geared toward proficiency tests. For example, the JLPT N3 Master Course pathway.

Because of the abundance of lessons, I’ve found pathways in the lesson library to help me prepare for certain events. Thanks to the “Speaking Perfect Japanese at a Restaurant” pathway, I spoke fully in Japanese while dining in Japan. Additionally, I participated in conversations at language exchange meetups in South Korea after completing the “Top 25 Korean Questions You Need to Know” pathway.

Each lesson has lesson notes, which I read while simultaneously listening to the audio lesson. This strategy enables me to follow along on key points. Lesson notes generally contain the following:

  • Dialogue
  • Vocabulary
  • Grammar points
  • Cultural insights

As someone who’s constantly on-the-go, I heavily benefit from mobile access to lessons. Podcasts and lesson notes are available on the Innovative Language app and/or Podcasts app for iOS.

All lessons and their contents are downloadable. Prior to my flights to Japan and South Korea, I downloaded lessons on my iPhone. The apps make learning more convenient for me during my commutes.

Practice Speaking with the Voice Recording Tool!

a young man practicing his pronunciation with a microphone headset

Pronunciation is an essential ingredient in language-learning. Proper pronunciation prompts clear understanding during conversations with native speakers.

Prior to learning full Korean sentences, my online Korean language tutor assigned the “Hana Hana Hangul” pathway to me. It demonstrated the writing and pronunciation of Hangul, the Korean alphabet. Throughout this pathway, I submitted recordings of my Hangul character pronunciations to my language teacher for review.

I was given a similar task on JapanesePod101.com with the “Ultimate Japanese Pronunciation Guide” pathway. My Japanese language teacher tested my pronunciation of the Japanese characters kana. My completion of the two pathways boosted my confidence in speaking.

Speaking is one of the more challenging components of learning a language. The voice recording tool in particular was a great way for me to improve my speaking skills. Further, because the lesson dialogues are spoken by native speakers, I’m able to practice speaking naturally.

This feature is also available for vocabulary words and sample sentences. Being able to hear these recordings improves my pronunciation skills for languages like Japanese, where intonation can change the meaning of a word entirely. The voice recorder examines my speed and tone. I also follow up by sending a recording to my online language tutor for feedback.

A great way to boost one’s speaking confidence is to shadow native speakers. During the vocabulary reviews, it’s helpful for me to hear the breakdown of each word; doing so makes a word that was originally difficult to even read a breeze to say!

Some lessons create opportunities to speak your own sentences. For example, the “Top 25 Korean Questions You Need to Know” pathway presents opportunities to answer questions personally. This helps you gain the ability to give answers as the unique individual you are.

Example Scenario:

The host asks the following question:

어디에 살고 있습니까?

eodieseo salgo isseumnikka

“Where do you live?”

If you live in Tokyo, you would readily say the following:

도쿄에 살고 있습니다.

Tokyo-e salgo isseumnida.

“I live in Tokyo.”

Increase Your Vocab with Spaced-Repetition Flashcards and More!

A child learning words with flashcards

Imagine having a conversation with a native speaker and hesitating because you lack a solid vocabulary base.

Premium PLUS offers various features to expand learners’ vocabulary, including Free Gifts of the Month. GreekPod101’s free gifts for April 2020 included an e-book with “400 Everyday Phrases for Beginners,” and the content is updated every month. When I download free resources like this, I find opportunities to use them with co-teachers, friends, or my language tutors.

An effective way to learn vocabulary is with SRS flashcards. SRS is a system designed for learning a new word and reviewing it in varying time intervals.

You can create and study flashcard decks, whether it’s your Word Bank or a certain vocabulary list. For example, if you need to visit a post office, the “Post Office” vocabulary list for your target language would be beneficial to study prior to your visit.

In addition to the SRS flashcards, each lesson has a vocabulary slideshow and quiz to review the lesson’s vocabulary.

There’s also the 2000 Core Word List, which includes the most commonly used words in your target language. Starting from the 100 Core Word List, you’ll gradually build up your knowledge of useful vocabulary. These lists can be studied with SRS flashcards, too.

With the SRS flashcards, you can change the settings to your liking. The settings range from different card types to number of new cards per deck. Personally, I give myself vocabulary tests by changing the settings.

After studying a number of flashcards, I change the card types to listening comprehension and/or production. Then I test myself by writing the translation of the word or the spoken word or phrase.

The change in settings allow me to remember vocabulary and learn how to identify the words. This is especially helpful with Japanese kanji!

Complete Homework Assignments!

A woman studying at home

Homework assignments are advantageous to my language studies. There are homework assignments auto-generated weekly. They range from multiple-choice quizzes to writing assignments.

Language tutors are readily available for homework help. Some writing assignments, for instance, require use of unfamiliar vocabulary. In such cases, my language teachers assist me by forwarding related lessons or vocabulary lists.

In addition to these auto-generated homework tasks, language tutors customize daily assignments. My daily homework assignments include submitting three written sentences that apply the target grammar point of that lesson, and then blindly audio-recording those sentences. My personal language tutor follows up with feedback and corrections, if needed.

Your language tutors also provide assignments upon requests. When I wanted to review grammar, my Korean teacher sent related quizzes and assignments. Thus, you are not only limited to the auto-generated assignments.

Every weekend, I review by re-reading those written sentences. It helps me remember sentence structures, grammar points, and vocabulary to apply in real-world contexts.

Furthermore, I can track my progress with language portfolios every trimester. It’s like a midterm exam that tests my listening, speaking, reading, and writing skills.

Get Your Own Personal Language Teacher!

A woman teaching pronunciation in a classroom

My language teachers cater to my goals with personalized and achievable learning programs. The tangible support of my online language teachers makes it evident that we share common goals.

Once I share a short-term or long-term goal with my teacher, we establish a plan or pathway that will ultimately result in success. I coordinate with my teachers regularly to ensure the personalized learning programs are prosperous. For example, during my JLPT studies, my Japanese language tutor assigned me practice tests.

Your language tutor is available for outside help as well. When I bought drama CDs in Japan, I had difficulty transliterating the dialogue. My Japanese teacher forwarded me the script to read along as I listened.

Additionally, I often practice Korean and Japanese with music. I memorize one line of the lyrics daily. Every time, I learn a new grammar point and new vocabulary. I add the vocabulary to my SRS flashcards, locate the grammar in the Grammar Bank, and study the associated lessons online.

I send my teachers the name of the songs, making them aware of my new goal. One time, my song for Korean was “If You Do” by GOT7. My Korean teacher revealed that she was a huge fan of GOT7 like me! For Japanese, it was “CHA-LA HEAD-CHA-LA,” also known as the Dragonball Z theme song. My Japanese teacher excitedly told me that she sang the song a lot as a kid!

A remarkable thing happened to me in South Korea. I was stressed about opening a bank account with limited Korean. I sought help from my Korean teacher. She forwarded me a script of a bank conversation.

After two days, I visited the local bank. It all started with my opening sentence:

은행 계좌를 만들고 싶어요

eunhaeng gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo.

I want to open a bank account.

Everything went smoothly, and I exited the bank with a new account!

The MyTeacher Messenger allows me to share visuals with my teachers for regular interaction, including videos to critique my pronunciation mechanisms. I improve my listening and speaking skills by exchanging audio with my teachers. In addition to my written homework assignments, I exchange messages with my language teachers in my target language. This connection with my teachers enables me to experience the culture as well as the language.

Why You Should Subscribe to Premium PLUS

It’s impossible for me to imagine my continuous progress with Japanese and Korean without Premium PLUS. Everything—from the SRS flashcards to my language teachers—makes learning languages enjoyable and clear-cut.

You’re assured to undergo the same experience with Premium PLUS. You’ll gain access to the aforementioned features as well as all of the Premium features.

Complete lessons and assignments to advance in your target language. Increase your vocabulary with the “2000 Core Word List” for that language and SRS flashcards. Learn on-the-go with the Innovative Language app and/or Podcasts app for iOS users.

Learning a new language takes dedication and commitment. The Premium PLUS features make learning irresistibly exciting. You’ll look forward to learning daily with your language tutor.

As of right now, your challenge is to subscribe to Premium PLUS! Complete your assessment, and meet your new Greek teacher.

Have fun learning your target language in the fastest and easiest way!

Subscribe to Posted by GreekPod101.com in Feature Spotlight, Greek Language, Greek Online, Learn Greek, Site Features, Speak Greek, Team GreekPod101