GreekPod101.com Blog
Learn Greek with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Speak Greek' Category

150 Advanced Greek Words to Expand Your Vocabulary

Thumbnail

Ready to take your Greek to the next level?

If you’re an advanced Greek learner, you might have wondered at times about the Greek equivalents of words belonging to specific terminologies. In this article, we have gathered 150 advanced Greek words in the academic, business, medical, and legal sectors, along with examples of their use.

Moreover, we have also included a few sophisticated verbs, adverbs, and adjectives to use in place of their simpler counterparts. These words will really make a difference in your writing! 

If you haven’t done so already, please check out our articles on beginner words and intermediate words, too.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Advanced Academic Words
  2. Advanced Business Words
  3. Advanced Medical Words
  4. Advanced Legal Words
  5. Other Advanced Words
  6. How can GreekPod101.com help you learn Greek?

1. Advanced Academic Words

A Woman Paying Attention in Class

The first set of advanced Greek vocabulary we’ll look at consists of words used in the academic world. These are words you would find used in university essays or class presentations, for example. 

1Greek: μελέτη
Romanization: meléti
Translation: “study”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Αυτή η μελέτη έχει δημοσιευθεί ως άρθρο σε επιστημονικό περιοδικό.

Romanization: Aftí i meléti éhi dimosiefthí os árthro se epistimonikó periodikó.

Translation: “This study has been published as a paper in an academic journal.”
2Greek: (επιστημονικό) άρθρο
Romanization: (epistimonikó) árthro
Translation: “(academic) paper”

Part of speech: Noun
3Greek: επιστημονικό περιοδικό
Romanization: epistimonikó periodikó
Translation: “academic journal”

Part of speech: Noun

4Greek: έρευνα
Romanization: érevna
Translation: “research”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Η αξιολόγηση αυτής της έρευνας έδειξε ότι τα συμπεράσματα είναι ασαφή.

Romanization: I axiolóyisi aftís tis érevnas édixe óti ta simberázmata íne asafí. 

Translation: “The assessment of this research showed that the conclusions are vague.”
5Greek: αξιολόγηση
Romanization: axiolóyisi
Translation: “assessment”

Part of speech: Noun
6Greek: ασαφής
Romanization: asafís
Translation: “ambiguous” / “vague” / “unclear”

Part of speech: Adjective

.

7Greek: διατριβή
Romanization: diatriví
Translation: “dissertation” / “thesis”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ο καθηγητής μου υπέδειξε μερικές διορθώσεις, έτσι ώστε να γίνει η διατριβή μου πιο σαφής.

Romanization: O kathiyitís mu ipédixe merikés diorthósis, étsi óste na yíni i diatriví mu pio safís.

Translation: “My professor suggested a few corrections to make my thesis more clear.”
8Greek: σαφής
Romanization: safís
Translation: “clear”

Part of speech: Adjective

.

9Greek: ποσοτική ανάλυση
Romanization: posotikí análisi
Translation: “quantitative analysis”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Μια έρευνα μπορεί να χρησιμοποιεί είτε ποσοτική ανάλυση, είτε ποιοτική ανάλυση για να εξάγει συμπεράσματα.

Romanization: Mia érevna borí na hrisimopií íte posotikí análisi, íte piotikí análisi ya na exáyi siberázmata.  

Translation: “A research study may make use of either quantitative analysis or qualitative analysis in order to draw conclusions.”
10Greek: ποιοτική ανάλυση
Romanization: piotikí análisi
Translation: “qualitative analysis”

Part of speech: Noun
11Greek: συμπεράσματα
Romanization: siberázmata
Translation: “conclusions”

Part of speech: Noun

.

12Greek: σύγγραμμα
Romanization: síngrama
Translation: “writing”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Αυτό το σύγγραμμα υποστηρίζει τους ισχυρισμούς μέσω στατιστικής ανάλυσης των δεδομένων.

Romanization: Aftó to síngrama ipostirízi tus ishirismús méso statistikís análisis ton dedoménon.

Translation: “This writing supports the claims through statistical analysis of the data.”
13Greek: δεδομένα
Romanization: dedoména
Translation: “data”

Part of speech: Noun
14Greek: στατιστική ανάλυση
Romanization: statistikí análisi
Translation: “statistical analysis”

Part of speech: Noun

15Greek: συγκριτική ανάλυση
Romanization: sigkritikí análisi
Translation: “comparative analysis”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Μια συγκριτική ανάλυση στοχεύει στην ανακάλυψη επαναλαμβανόμενων μοτίβων και ευρημάτωνμεταξύ των ευρημάτων παλαιότερων ερευνών.

Romanization: Mia singritikí análisi stohévi stin anakálipsi epanalamvanómenon motívon ke sishetíseon metaxí ton evrimáton paleóteron erevnón.

Translation: “A comparative analysis aims to discover repetitive patterns and correlations between the findings of older research.” 
16Greek: εύρημα
Romanization: évrima
Translation: “finding”

Part of speech: Noun
17Greek: συσχέτιση
Romanization: sishétisi
Translation: “correlation”

Part of speech: Noun

18Greek: ένδειξη
Romanization: éndixi
Translation: “indication”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Μια υπόθεση βασίζεται σε ενδείξεις, ενώ ένα αποτέλεσμα σε αποδείξεις.

Romanization: Mia ipóthesi vasízete se endíxis, enó éna apotélezma se apodíxis.

Translation: “A hypothesis is based on indications, while a result is based on evidence.” 
19Greek: υπόθεση
Romanization: ipóthesi
Translation: “hypothesis”

Part of speech: Noun
20Greek: απόδειξη
Romanization: apódixi
Translation: “evidence”

Part of speech: Noun

21Greek: αντιπαραβολή
Romanization: andiparavolí
Translation: “comparison”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Σε αντιπαραβολή με προηγούμενες μελέτες, η πλειονότητα των συμμετεχόντων συμφωνεί, ενώ η μειονότητα διαφωνεί.

Romanization: Se andiparavolí me proigúmenes melétes, i plionótita ton simetehóndon simfoní, enó i mionótita diafoní. 

Translation: “In comparison with earlier studies, the majority of participants agrees, whereas the minority disagrees.”
22Greek: πλειονότητα
Romanization: plionótita
Translation: “majority”

Part of speech: Noun
23Greek: μειονότητα
Romanization: mionótita
Translation: “minority”

Part of speech: Noun

24Greek: εξέταση
Romanization: exétasi
Translation: “examination”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Η προθεσμία για να δηλώσεις συμμετοχή στην εξέταση λήγει σήμερα.

Romanization: I prothesmía ya na dilósis simetohí stin exétasi líyi símera.

Translation: “The deadline to register for the examination expires today.”
25Greek: προθεσμία
Romanization: prothesmía
Translation: “deadline”

Part of speech: Noun

2. Advanced Business Words

A Businessman Shaking Hands with a Business Partner

Now that you’re at an advanced level in Greek, you might be thinking about getting a job in Greece or doing business here. If that’s the case, you’ll want to have these business terms up your sleeve. 

26Greek: επιχειρηματικότητα
Romanization: epihirimatikótita
Translation: “entrepreneurship”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Η επιχειρηματικότητα χρειάζεται όραμα και στρατηγική.

Romanization: I epihirimatikótita hriázete órama ke stratiyikí.

Translation: “Entrepreneurship needs a vision and a strategy.”
27Greek: όραμα
Romanization: órama
Translation: “vision”

Part of speech: Noun
28Greek: στρατηγική
Romanization: stratiyikí
Translation: “strategy”

Part of speech: Noun

29Greek:
επιχειρηματίας
Romanization: epihirimatías
Translation: “entrepreneur” / “businessman” / “businesswoman”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Τα τελευταία χρόνια, όλο και περισσότεροι επιχειρηματίες στρέφονται προς την καινοτομία.

Romanization: Ta telftéa hrónia, ólo ke perisóteri epihirimatíes stréfonde pros tin kenotomía.

Translation: “Over the past few years, more and more entrepreneurs turn to innovation.”
30Greek: καινοτομία
Romanization: kenotomía
Translation: “innovation”

Part of speech: Noun

31Greek: προσφορά
Romanization: prosforá
Translation: “offer” / “supply”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Η τιμή ενός προϊόντος καθορίζεται από την προσφορά και τη ζήτηση.

Romanization: I timí enós proióndos kathorízete apó tin prosforá ke ti zítisi.

Translation: “The price of a product is determined by supply and demand.”
32Greek: ζήτηση
Romanization: zítisi
Translation: “demand”

Part of speech: Noun

33Greek: κέρδος
Romanization: kérdos
Translation: “profit”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Στο τέλος κάθε έτους φαίνεται εάν μια εταιρεία έχει κέρδος ή ζημία.

Romanization: Sto télos káthe étus fénete eán mia etería éhi kérdos í zimía.

Translation: “At the end of each year, it is shown whether a company has made a profit or had losses.”
34Greek: ζημία
Romanization: zimía
Translation: “loss”

Part of speech: Noun

35Greek: μετοχή
Romanization: metohí
Translation: “share”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ένας μέτοχος είναι ο ιδιοκτήτης μιας μετοχής μιας εταιρείας.

Romanization: Énas métohos íne o idioktítis mias metohís mias eterías.

Translation: “A shareholder is the owner of a share of a company.”
36Greek: μέτοχος
Romanization: métohos
Translation: “shareholder”

Part of speech: Noun

37Greek: χρέωση
Romanization: hréosi
Translation: “charge”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Όταν κάνετε αγορές, γίνεται χρέωση του λογαριασμού σας, ενώ, όταν σας επιστρέφουν χρήματα, γίνεται πίστωση του λογαριασμού σας. 

Romanization: Ótan kánete agorés, yínete hréosi tu logariasmú sas, enó ótan sas epistréfun hrímata yínete pístosi tu logariasmú sas.

Translation: “When you make purchases, your account gets charged, whereas when you get refunded, your account gets credited.”
38Greek: πίστωση
Romanization: pístosi
Translation: “credit”

Part of speech: Noun

39Greek: λιανική
Romanization: lianikí
Translation: “retail”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Για αγορές λιανικής θα πρέπει να ζητήσετε απόδειξη, ενώ για αγορές χονδρικής θα πρέπει να ζητήσετε τιμολόγιο.

Romanization: Ya agorés lianikís tha prépi na zitísete apódixi, enó ya agorés hondrikís tha prépi na zitísete timolóyio.

Translation: “For retail, you should ask for a receipt, whereas for wholesale you should ask for an invoice.”
40Greek: χονδρική
Romanization: hondrikí
Translation: “wholesale”

Part of speech: Noun
41Greek: απόδειξη
Romanization: apódixi
Translation: “receipt”

Part of speech: Noun
42Greek: τιμολόγιο
Romanization: timolóyio
Translation: “invoice”

Part of speech: Noun

43Greek: οργανισμός
Romanization: organizmós
Translation: “organization”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ένας οργανισμός απαρτίζεται από τον διευθυντή, τα στελέχη και τους υπαλλήλους.

Romanization: Énas organizmós apartízete apó ton diefthindí, ta steléhi ke tus ipalílus.

Translation: “An organization consists of the manager, the executives, and the employees.”
44Greek: στέλεχος
Romanization: stélehos
Translation: “executive”

Part of speech: Noun
45Greek: διευθυντής
Romanization: diefthindís
Translation: “manager”

Part of speech: Noun
46Greek: υπάλληλος
Romanization: ipálilos
Translation: “employee”

Part of speech: Noun

47Greek: ισολογισμός
Romanization: isoloyizmós
Translation: “balance (sheet)”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ένας ισολογισμός περιλαμβάνει το ενεργητικό και το παθητικό.

Romanization: Énas isoloyizmós perilamváni to eneryitikó ke to pathitikó.

Translation: “A balance sheet includes the assets and liabilities.”
48Greek: ενεργητικό
Romanization: eneryitikó
Translation: “assets”

Part of speech: Noun
49Greek: παθητικό
Romanization: pathitikó
Translation: “liabilities”

Part of speech: Noun

50Greek: εργοδότης
Romanization: ergodótis
Translation: “employer”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ο εργοδότης είναι ο ιδιοκτήτης της επιχείρησης.

Romanization: O ergodótis íne o idioktítis tis epihírisis.

Translation: “The employer is the owner of the business.”

3. Advanced Medical Words

A Surgeon Operating on a Patient

You might be surprised by how many Greek words you already know

Take medical specialities, for instance, where most of the words used in English are of Greek roots. Let’s take a look at the Greek terms for some of the most common medical specialties. 

51Greek: παθολογία
Romanization: patholoyía
Translation: “pathology”
57Greek: οφθαλμολογíα
Romanization: ofthalmoloyía
Translation: “ophthalmology”
63Greek: ωτορινολαρυγγολογία
Romanization: otorinolaringoloyía
Translation: “otorhinolaryngology”
52Greek: ορθοπεδική
Romanization: orthopedikí
Translation: “orthopedics”
58Greek: γαστρεντερολογία
Romanization: gastrenseroloyía
Translation: “gastroenterology”
64Greek: αναισθησιολογία
Romanization: anesthisioloyía
Translation: “anesthesiology”
53Greek: γυναικολογία
Romanization: yinekoloyía
Translation: “gynecology”
59Greek: καρδιολογία
Romanization: kardioloyía
Translation: “cardiology”
65Greek: ενδοκρινολογία
Romanization: endokrinoloyía
Translation: “endocrinology”
54Greek: νευρολογία
Romanization: nevroloyía
Translation: “neurology”
60Greek: ογκολογία
Romanization: ongoloyía
Translation: “oncology”
66Greek: παιδιατρική
Romanization: pediatrikí
Translation: “pediatrics”
55Greek: ψυχιατρική
Romanization: psihiatrikí
Translation: “psychiatry”
61Greek: οδοντιατρική
Romanization: odondiatrikí
Translation: “dentistry”
67Greek: φυσιοθεραπεία
Romanization: fisiotherapía
Translation: “physiotherapy”
56Greek: διαιτολογία
Romanization: dietoloyía
Translation: “dietology”
62Greek: δερματολογία
Romanization: dermatoloyía
Translation: “dermatology”
68Greek: πνευμονολογία
Romanization: pnevmonoloyía
Translation: “pneumonology”

However, there are plenty of other medical-related words, which will be presented below along with some examples of their use. 

69Greek: εγχείρηση
Romanization: enhírisi
Translation: “operation”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ο χειρουργός ολοκλήρωσε την εγχείρηση σε πέντε ώρες. 

Romanization: O hirurgós oloklírose tin enhírisi se pénde óres.

Translation: “The surgeon completed the operation in five hours.”
70Greek: χειρουργός
Romanization: hirurgós
Translation: “surgeon”

Part of speech: Noun

71Greek: διάγνωση
Romanization: diágnosi
Translation: “diagnosis”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Δυστυχώς, η διάγνωση για τον πατέρα μου ήταν άνοια.

Romanization: Distihós, i diágnosi ya ton patéra mu ítan ánia.  

Translation: “Unfortunately, the diagnosis for my father was dementia.”
72Greek: άνοια
Romanization: ánia
Translation: “dementia”

Part of speech: Noun

73Greek: αξονική τομογραφία
Romanization: axonikí tomografía
Translation: “CT scan”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ένας γιατρός μπορεί να σου ζητήσει να κάνεις μια αξονική τομογραφία ή μια μαγνητική τομογραφία, πριν βγάλει συμπεράσματα.

Romanization: Énas yatrós borí na su zitísi na kánis mia axonikí tomografía í mia magnitikí tomografía, prin vgáli siberásmata.

Translation: “A doctor may ask you to do a CT scan or an MRI scan before jumping to conclusions.”
74Greek: μαγνητική τομογραφία
Romanization: magnitikí tomografía
Translation: “MRI scan”

Part of speech: Noun

75Greek: λοίμωξη
Romanization: límoxi
Translation: “infection”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Πέρσι υπέφερα από μια επίμονη λοίμωξη και από ένα κάταγμα στο πόδι μου.

Romanization: Pérsi ipéfera apó mia epíponi límoxi ke apó éna kátagma sto pódi mu. 

Translation: “Last year, I was suffering from a persistent infection and from a fracture in my leg.”
76Greek: κάταγμα
Romanization: kátagma
Translation: “fracture”

Part of speech: Noun

4. Advanced Legal Words

A Judge’s Gavel and a Judge Reading a Piece of Paper

Whether you plan to study law in Greece, enjoy keeping up with world news, or want to avoid any serious misunderstandings, these advanced Greek words related to the legal system will come in handy. 

77Greek: δικαστής
Romanization: dikastís
Translation: “judge”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ο δικαστής έχει πάντα τον πρώτο λόγο σε ένα δικαστήριο.

Romanization: O dikastís éhi pánda ton próto lógo se éna dikastírio.

Translation: “The judge always has the first say in a courthouse.”
78Greek: δικαστήριο
Romanization: dikastírio
Translation: “courthouse”

Part of speech: Noun

79Greek: δίκη
Romanization: díki
Translation: “trial”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Κατά τη διάρκεια της δίκης, ο εισαγγελέας έθεσε μερικές ερωτήσεις.

Romanization: Katá ti diárkia tis díkis, o isangeléas éthese merikés erotísis.
Translation: “During the trial, the prosecutor posed a few questions.”
80Greek: εισαγγελέας
Romanization: isagkeléas

Translation: “prosecutor”

Part of speech: Noun

81Greek: ποινικό αδίκημα
Romanization: pinikó adíkima
Translation: “criminal offense”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Η ανώτατη ποινή για ένα ποινικό αδίκημα είναι η ισόβια κάθειρξη.

Romanization: I anótati piní ya éna pinikó adíkima íne i isóvia káthirxi.

Translation: “The maximum penalty for a criminal offense is life imprisonment.”
82Greek: κάθειρξη
Romanization: káthirxi
Translation: “imprisonment”

Part of speech: Noun

83Greek: ενάγων
Romanization: enágon
Translation: “claimant”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Σε μια δίκη υπάρχει πάντα ο ενάγων και ο εναγόμενος.

Romanization: Se mia díki ipárhi pánda o enágon ke o enagómenos.

Translation: “In a trial, there’s always a claimant and a defendant.”
84Greek: εναγόμενος
Romanization: enagómenos
Translation: “defendant”

Part of speech: Noun

85Greek: παράβαση
Romanization: parávasi
Translation: “violation”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Είναι παράβαση να οδηγείς με σβηστά τα φώτα τη νύχτα και διώκεται ως πλημμέλημα.

Romanization: Íne parávasi na odiyís me svistá ta fóta ti níhta ke diókete os plimélima.

Translation: “It is a violation to drive with the lights off at night and is being prosecuted as a misdemeanor.”
86Greek: πλημμέλημα
Romanization: plimélima
Translation: “misdemeanor”

Part of speech: Noun

87Greek: απόφαση
Romanization: apófasi
Translation: “judgment”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Εάν δε μείνετε ικανοποιημένοι με την απόφαση του δικαστηρίου μπορείτε να ασκήσετε το δικαίωμα της ένστασης καταθέτοντας έφεση.

Romanization: Eán de mínete ikanopiiméni me tin apófasi tu dikastiríu boríte na askísete to dikéoma tis énstasis.

Translation: “If you are not satisfied with the judgment of a trial, you may choose to exercise your right to object by filing an appeal.”
88Greek: ένσταση
Romanization: énstasi
Translation: “objection”

Part of speech: Noun
89Greek: έφεση
Romanization: éfesi
Translation: “appeal”

Part of speech: Noun

90Greek: συνήγορος υπεράσπισης
Romanization: sinígoros iperáspisis
Translation: “defense attorney”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ο συνήγορος υπεράσπισης κατέθεσε μήνυση για συκοφαντική δυσφήμιση.

Romanization: O sinígoros iperáspisis katéthese mínisi ya sikofandikí disfímisi.

Translation: “The defense attorney filed a defamation suit.”
91Greek: μήνυση
Romanization: mínisi
Translation: “lawsuit” / “suit”

Part of speech: Noun

92Greek: νόμος
Romanization: nómos
Translation: “law”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Ο νόμος είναι πιο ισχυρός από ένα προεδρικό διάταγμα.

Romanization: O nómos íne pio ishirós apó éna proedrikó diátagma.

Translation: “The law is more powerful than a presidential decree.”
93Greek: διάταγμα
Romanization: diátagma
Translation: “decree”

Part of speech: Noun

94Greek: νομοθετική εξουσία
Romanization: nomothetikí exusía
Translation: “legislative power”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Η νομοθετική εξουσία έχει την αρμοδιότητα ψήφισης των νόμων του κράτους.

Romanization: I nomothetikí exusía éhi tin armodiótita psífisis ton nómon tu krátus.

Translation: “The legislative power has the competence of passing state laws.”
95Greek: αρμοδιότητα
Romanization: armodiótita
Translation: “competence” / “power”

Part of speech: Noun

96Greek: ένορκος
Romanization: énorkos
Translation: “jury”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Οι ένορκοι καταδίκασαν τον δράστη της επίθεσης.

Romanization: I énorki katadíkasan ton drásti tis epíthesis.

Translation: “The jury condemned the perpetrator of the attack.”
97Greek: καταδικάζω
Romanization: katadikázo
Translation: “condemn”

Part of speech: Verb
98Greek: δράστης
Romanization: drástis
Translation: “perpetrator”

Part of speech: Noun

99Greek: κληρονομιά
Romanization: klironomiá
Translation: “inheritance”

Part of speech: Noun
Example:

Greek: Δεν είναι στη δικαιοδοσία ενός ποινικού δικαστηρίου να αποφασίζει για διαφορές κληρονομιάς.

Romanization: Den íne sti dikeodosía enós pinikú dikastiríu na apofasízi ya diaforés klironomiás.

Translation: “It’s not within the jurisdiction of a criminal court to decide on inheritance disputes.”
100Greek: δικαιοδοσία
Romanization: dikeodosía
Translation: “jurisdiction”

Part of speech: Noun

5. Other Advanced Words

A Few Happy Students

In this section of the article, you will find some more sophisticated verbs, adverbs, and adjectives that you can use to impress even native speakers. 

5.1 Verbs

101Greek: αμφιβάλλω
Romanization: amfiválo
Translation: “to doubt”
Example:

Greek: Αμφιβάλλω αν κατάλαβες τι σου είπα.

Romanization: Amfiválo an katálaves ti su ípa.

Translation: “I doubt that you understood what I told you.”

102Greek: αναγγέλλω
Romanization: anangélo
Translation: “to announce”
Example:

Greek: Θα ήθελα να σας αναγγείλω τον αρραβώνα μου με τη Μαρία.

Romanization: Tha íthela na sas anangílo ton aravóna mu me ti María.

Translation: “I would like to announce to you my engagement to Maria.”

103Greek: αναδεικνύω
Romanization: anadiknío
Translation: “to highlight”
Example:

Greek: Το νέο πάρκο αναδεικνύει την ομορφιά της πόλης.

Romanization: To néo párko anadikníi tin omorfiá tis pólis.

Translation: “The new park highlights the beauty of the city.”

104Greek: αναπαριστώ
Romanization: anaparistó
Translation: “to represent”
Example:

Greek: Μπορείς να αναπαραστήσεις τα στατιστικά δεδομένα με διαγράμματα.

Romanization: Borís na anaparastísis ta statistiká dedoména me diagrámata.

Translation: “You can represent statistical data with charts.”

105Greek: αναστέλλω
Romanization: anastélo
Translation: “to inhibit”
Example:

Greek: Από αύριο αναστέλλεται η λειτουργία των παλιών υπολογιστών. 

Romanization: Apó ávrio anastélete i lituryía ton palión ipoloyistón.

Translation: “From tomorrow on, the function of old computers will be inhibited.”

106Greek: αποδεικνύω
Romanization: apodiknío
Translation: “to prove”
Example:

Greek: Θέλω να σου αποδείξω πόσο σε αγαπάω.

Romanization: Thélo na su apodíxo póso se agapáo.

Translation: “I want to prove to you how much I love you.”

107Greek: διαβάλλω
Romanization: diaválo
Translation: “to calumniate”
Example:

Greek: Σταμάτα να με διαβάλλεις στους φίλους μου!

Romanization: Stamáta na me diavális stus fílus mu!

Translation: “Stop calumniating me to my friends!”

108Greek: διαθέτω
Romanization: diathéto
Translation: “to have”
Example:

Greek: Κάθε δωμάτιο του ξενοδοχείου διαθέτει κλιματισμό.

Romanization: Káthe domátio tu xenodohíu diathéti klimatismó.

Translation: “Every room of the hotel has air conditioning.”

109Greek: διανέμω
Romanization: dianémo
Translation: “to distribute”
Example:

Greek: Η εφημερίδα διανέμεται καθημερινά σε πολλά σημεία πώλησης.

Romanization: I efimerída dianémete kathimeriná se polá simía pólisis.

Translation: “The newspaper is distributed to many sales points every day.”

110Greek: εγκαθιστώ
Romanization: egkathistó
Translation: “to establish” / “to settle”
Example:

Greek: Πολλοί Έλληνες έχουν μεταναστεύσει και εγκατασταθεί σε άλλες χώρες.

Romanization: Polí Élines éhun metanastéfsi ke egkatastathí se áles hóres.

Translation: “Many Greeks have emigrated and settled in other countries.”

111Greek: εκδίδω
Romanization: ekdído
Translation: “to publish”
Example:

Greek: Αυτός ο εκδοτικός οίκος εκδίδει μόνο παραμύθια για παιδιά. 

Romanization: Aftós o ekdotikós íkos ekdídi móno paramíthia ya pediá.

Translation: “This publisher publishes only fairy tales for children.”

112Greek: εξαγγέλλω
Romanization: exagkélo
Translation: “to announce”
Example:

Greek: Ο πρωθυπουργός εξήγγειλε μείωση φόρων.

Romanization: O prothipurgós exígkile míosi fóron.

Translation: “The prime minister announced a tax reduction.”

113Greek: εξαιρώ
Romanization: exeró
Translation: “to exempt”
Example:

Greek: Αυτή η παράγραφος εξαιρέθηκε από τη διδακτέα ύλη.

Romanization: Aftí i parágrafos exeréthike apó ti didaktéa íli.

Translation: “This paragraph was exempted from the curriculum.”

114Greek: επαινώ
Romanization: epenó
Translation: “to praise”
Example:

Greek: Ένας καλός δάσκαλος πάντα επαινεί τους μαθητές του.

Romanization: Énas kalós dáskalos pánda epení tus mathités tu.

Translation: “A good teacher always praises his students.”

115Greek: επιδεικνύω
Romanization: epidiknío
Translation: “to exhibit” / “to show off”
Example:

Greek: Δεν είναι καλό να επιδεικνύεις τον πλούτο σου.

Romanization: Den íne kaló na epidikníis ton plúto su.

Translation: “It’s not good to show off your wealth.”

116Greek: εφευρίσκω
Romanization: efevrísko
Translation: “to invent”
Example:

Greek: Πάντα εφευρίσκω νέους τρόπους για να διασκεδάζω.

Romanization: Pánda efevrísko néus trópus ya na diaskedázo.

Translation: “I always invent new ways to entertain myself.”

117Greek: θίγω
Romanization: thígo
Translation: “to touch on” / “to raise”
Example:

Greek: Ας μη θίξουμε αυτό το ζήτημα.

Romanization: As mi thíxume aftó to zítima.

Translation: “Let’s not raise this issue.”

118Greek: καθιστώ
Romanization: kathistó
Translation: “to make”
Example:

Greek: Πάντα καθιστώ σαφές το τι θέλω.

Romanization: Pánda kathistó safés to ti thélo.

Translation: “I always make clear what I want.”

119Greek: καταγγέλω
Romanization: katangélo
Translation: “to report”
Example:

Greek: Θα ήθελα να καταγγείλω ότι κάποιος μου έκλεψε το πορτοφόλι.

Romanization: Tha íthela na katagkílo óti kápios mu éklepse to portofóli.

Translation: “I would like to report that someone has stolen my wallet.”

120Greek: κρίνω
Romanization: kríno
Translation: “to judge”
Example:

Greek: Μην κρίνεις για να μην κριθείς.

Romanization: Min krínis ya na min krithís.

Translation: “Do not judge, and you will not be judged.”

121Greek: μεταβάλλω
Romanization: metaválo
Translation: “to change”
Example:

Greek: Οι τιμές των μετοχών συνεχώς μεταβάλλονται.

Romanization: I timés ton metohón sinehós metaválonde.

Translation: “The prices of shares are constantly changing.”

122Greek: παραδίδω
Romanization: paradído
Translation: “to hand over”
Example:

Greek: Σου παραδίδω τα κλειδιά του σπιτιού μου.

Romanization: Su paradído ta klidiá tu spitiú mu.

Translation: “I am handing over the keys of my house to you.”

123Greek: παρελαύνω
Romanization: parelávno
Translation: “to parade”
Example:

Greek: Όλα τα σχολεία παρελαύνουν στις εθνικές επετείους.

Romanization: Óla ta sholía parelávnun stis ethikés epetíus.

Translation: “All schools parade on national days.”

124Greek: περιλαμβάνω
Romanization: perilamváno
Translation: “to include”
Example:

Greek: Τι περιλαμβάνεται στο πακέτο;

Romanization: Ti perilamvánete sto pakéto?

Translation: “What is included in the package?”

125Greek: πλήττω
Romanization: plíto
Translation: “to hit” / “to strike”
Example:

Greek: Η κακοκαιρία έπληξε κυρίως την πρωτεύουσα.

Romanization: I kakokería éplixe kiríos tin protévusa.

Translation: “The bad weather hit mainly the capital.”

126Greek: προβάλλω
Romanization: proválo
Translation: “to project”
Example:

Greek: Μη φοβάσαι να προβάλλεις τα επιχειρήματά σου.

Romanization: Mi fováse na provális ta epihirímatá su.

Translation: “Don’t be afraid to put forward your arguments.”

127Greek: προτείνω
Romanization: protíno
Translation: “to suggest” / “to recommend”
Example:

Greek: Μπορείτε να μου προτείνετε ένα καλό εστιατόριο;

Romanization: Boríte na mu protínete éna kaló estiatório?

Translation: “Can you recommend a good restaurant?”

128Greek: συμπίπτω
Romanization: simbípto
Translation: “to coincide”
Example:

Greek: Οι απόψεις μας δε συμπίπτουν.

Romanization: I apópsis mas de simbíptun. 

Translation: “Our views do not coincide.”

129Greek: υφίσταμαι
Romanization: ifístame
Translation: “to incur”
Example:

Greek: Υφίσταμαι εργασιακό εκφοβισμό.

Romanization: Ifístame ergasiakó ekfovizmó.

Translation: “I am being bullied at work.”

5.2 Adverbs

130Greek: εξαίσια
Romanization: exésia
Translation: “exquisitely”
Example:

Greek: Χθες επισκεφτήκαμε ένα ακριβό εστιατόριο και φάγαμε εξαίσια.

Romanization: Hthes episkeftíkame éna akrivó estiatório ke fágame exésia.

Translation: “Yesterday, we visited an expensive restaurant and we ate exquisitely.”

131Greek: επιπροσθέτως
Romanization: epiprosthétos
Translation: “moreover”
Example:

Greek: Επιπροσθέτως θα πρέπει να υπολογίσουμε τα εισιτήρια. 

Romanization: Epiprosthétos tha prépi na ipoloyísume ta isitíria.

Translation: “Moreover, we should calculate the tickets.”

132Greek: σθεναρά
Romanization: sthenará
Translation: “strongly” / “bravely”
Example:

Greek: Αντιστέκομαι σθεναρά, για να μη φάω την τούρτα. 

Romanization: Andistékome sthenará, ya na mi fáo tin túrta.

Translation: “I am resisting strongly against eating the cake.”

133Greek: δυσμενώς
Romanization: dizmenós
Translation: “adversely”
Example:

Greek: Το καυσαέριο επηρεάζει δυσμενώς τον πλανήτη.

Romanization: To kafsaério epireázi dizmenós ton planíti.

Translation: “Exhaust gas adversely influences the planet.”

134Greek: επειγόντως
Romanization: epigóndos
Translation: “urgently”
Example:

Greek: Αυτό το έγγραφο πρέπει να σταλεί επειγόντως

Romanization: Aftó to éngrafo prépi na stalí epigóndos.

Translation: “This document should be sent urgently.”

135Greek: παρομοίως
Romanization: paromíos
Translation: “likewise”
Example:

Greek: 
― Χαίρω πολύ.
Παρομοίως.

Romanization: 
― Héro polí.
― Paromíos.


Translation: 
― “Nice to meet you.”
― “Likewise.”

136Greek: ακροθιγώς
Romanization: akrothigós
Translation: “superficially” / “generally”
Example:

Greek: Πολλές φορές αναλύουμε ακροθιγώς ζητήματα που μας απασχολούν.

Romanization: Polés forés analíume akrothigós zitímata pu mas apasholún. 

Translation: “Many times we superficially analyze issues that concern us.”

137Greek: εμπεριστατωμένα
Romanization: emberistatoména
Translation: “thoroughly”
Example:

Greek: Ο δάσκαλος ανέλυσε εμπεριστατωμένα αυτήν την πρόταση.

Romanization: O dáskalos anélise emberistatoména aftín tin prótasi.

Translation: “The teacher analyzed this sentence thoroughly.” 

138Greek: απρόσμενα
Romanization: aprózmena
Translation: “unexpectedly”
Example:

Greek: Ένας σεισμός γίνεται πάντα απρόσμενα.

Romanization: Énas sizmós yínete pánda aprózmena.

Translation: “An earthquake always happens unexpectedly.”

139Greek: επιπόλαια
Romanization: epipólea
Translation: “irresponsibly”
Example:

Greek: Πρέπει να σκέφτεσαι διπλά πριν κάνεις κάτι και να μη φέρεσαι επιπόλαια

Romanization: Prépi na skéftese diplá prin kánis káti ke na mi férese epipólea.

Translation: “You should think twice before doing something and not act irresponsibly.”

5.3 Adjectives

140Greek: πελώριος
Romanization: pelórios
Translation: “huge”
Example:

Greek: Ο ελέφαντας είναι ένα πελώριο ζώο.

Romanization: O eléfandas íne éna pelório zóo.

Translation: “The elephant is a huge animal.”

141Greek: μικροσκοπικός
Romanization: mikroskopikós
Translation: “tiny”
Example:

Greek: Το μυρμήγκι είναι ένα μικροσκοπικό ζώο.

Romanization: To mirmígki íne éna mikroskopikó zóo.

Translation: “The ant is a tiny animal.”

142Greek: εύσωμος
Romanization: éfsomos
Translation: “burly”
Example:

Greek: Έχει λίγα κιλά παραπάνω και είναι εύσωμος.

Romanization: Éhi líga kilá parapáno ke íne éfsomos.

Translation: “He’s got a few excess kilos and he is burly.”

143Greek: εκλεπτυσμένος
Romanization: ekleptizménos
Translation: “refined” / “classy” / “sophisticated”
Example:

Greek: Η Μαρία φοράει πάντα ωραία ρούχα. Είναι πολύ εκλεπτυσμένη.

Romanization: I María forái pánda oréa rúha. Íne polí ekleptizméni.

Translation: “Maria always wears nice clothes. She is very classy.”

144Greek: αποκρουστικός
Romanization: apokrustikós
Translation: “repulsive”
Example:

Greek: Αυτή η δημόσια τουαλέτα ήταν αποκρουστική.

Romanization: Aftí i dimósia tualéta ítan apokrustikí.

Translation: “This public bathroom is repulsive.”

145Greek: επιλεκτικός
Romanization: epilektikós
Translation: “selective”
Example:

Greek: Στις σχέσεις μου είμαι πολύ επιλεκτικός.

Romanization: Stis shésis mu íme polí epilektikós.

Translation: “In my relationships, I am very selective.”

146Greek: απαράδεκτος
Romanization: aparádektos
Translation: “unacceptable”
Example:

Greek: Αυτό που έκανες ήταν απαράδεκτο

Romanization: Aftó pu ékanes ítan aparádekto.

Translation: “What you did was unacceptable.”

147Greek: προοδευτικός
Romanization: proodeftikós
Translation: “progressive”
Example:

Greek: Αυτή η κυβέρνηση είναι πολύ προοδευτική.

Romanization: Aftí i kivérnisi íne polí proodeftikí.

Translation: “This government is very progressive.”

148Greek: οπισθοδρομικός
Romanization: opisthodromikós
Translation: “regressive”
Example:

Greek: Ο πατέρας μου ήταν πολύ οπισθοδρομικός.

Romanization: O patéras mu ítan polí opisthodromikós.

Translation: “My father was very regressive.”

149Greek: ποικιλόμορφος
Romanization: pikilómorfos
Translation: “diverse”
Example:

Greek: Η σύγχρονη κοινωνία είναι ποικιλόμορφη.

Romanization: I sínhroni kinonía íne pikilómorfi.

Translation: “The modern society is diverse.”

150Greek: αψεγάδιαστος
Romanization: apsegádiastos
Translation: “spotless” / “flawless”
Example:

Greek: Το δέρμα της είναι λείο και αψεγάδιαστο.

Romanization: To dérma tis íne lío ke apsegádiasto.

Translation: “Her skin is smooth and flawless.”

6. How can GreekPod101.com help you learn Greek?

In this article, we covered some of the essential terminology in the academic, business, medical, and legal sectors for advanced students. 

Did you know any of these words already, or were they all new to you? If you’re a complete novice, this list might feel a bit too much for you, so just take it step by step. 

All you need to clear things up is a bit of help from a Greek teacher. 

What if you could have access to educational material from real teachers?

GreekPod101.com offers you a free lifetime account granting you access to high-quality, practical lessons about the Greek language and culture. We aim to provide you with everything you need to know about Greek in a fun and interesting way. 

And if you need a bit more help, you can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher service to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

Stay tuned for more articles like this one, wordlists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

The Names of Animals in Greek

Thumbnail

If you’ve just recently started learning the language, you might have wondered at some point: “What are all these animals called in Greek?” If this question has crossed your mind, then you’re in the right place!

Animals are all around us, and the ecosystem of Greece includes many different animal species (including some unique ones).

We’ve created for you an extensive list of the most well-known animals in Greek, along with their pronunciation and translation.

Feel free to browse through them by category below.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. At Home (Pets)
  2. On the Farm (Farm Animals)
  3. In the Wild / Forest / Safari (Mammals)
  4. In the Ocean
  5. Bugs & Insects
  6. Birds
  7. Reptiles & Amphibians
  8. Animal Body Parts
  9. Animal-Related Idioms & Slang Phrases
  10. Conclusion

1. At Home (Pets)

Many Different Pets

Many people have pets, and even more people love them. What better way to start a conversation than to ask someone about their furry (or feathery or scaly) friend? 

To get you started, here are the names of popular pets in Greece: 

  • Greek: κατοικίδιο
  • Romanization: katikídio
  • Translation: “pet”
  • Greek: γάτα
  • Romanization: gáta
  • Translation: “cat”
  • Greek: σκύλος
  • Romanization: skílos
  • Translation: “dog”
  • Greek: χάμστερ
  • Romanization: hámster
  • Translation: “hamster”
  • Greek: καναρίνι
  • Romanization: kanaríni
  • Translation: “canary”
  • Greek: κουνέλι
  • Romanization: kunéli
  • Translation: “rabbit”
  • Greek: ιγκουάνα
  • Romanization: igkuána
  • Translation: “iguana”
  • Greek: παπαγάλος
  • Romanization: papagálos
  • Translation: “parrot”
  • Greek: χρυσόψαρο
  • Romanization: hrisópsaro
  • Translation: “goldfish”

➜ Don’t forget to check out our lesson on pets, where you can also find recordings of their pronunciation. 

2. On the Farm (Farm Animals)

Some Sheep in the Field

Have you ever visited a farm?

Well, in Greece you may find lots of farms where you can see various animals and taste local dairy products. During your visit to Greece, make sure to keep an eye out for any local farms! 

Below, you’ll find a list of common farm animals in Greek: 

  • Greek: αγελάδα
  • Romanization: ayeláda
  • Translation: “cow”
  • Greek: ταύρος
  • Romanization: távros
  • Translation: “bull”
  • Greek: γουρούνι
  • Romanization: gurúni
  • Translation: “pig”
  • Greek: γάιδαρος
  • Romanization: gáidaros
  • Translation: “donkey”
  • Greek: άλογο
  • Romanization: álogo
  • Translation: “horse”
  • Greek: πάπια
  • Romanization: pápia
  • Translation: “duck”
  • Greek: κότα
  • Romanization: kóta
  • Translation: “hen”
  • Greek: κόκορας
  • Romanization: kókoras
  • Translation: “rooster”
  • Greek: κοτόπουλο
  • Romanization: kotópulo
  • Translation: “chicken”
  • Greek: χήνα
  • Romanization: hína
  • Translation: “goose”
  • Greek: μουλάρι
  • Romanization: mulári
  • Translation: “mule”
  • Greek: κατσίκα
  • Romanization: katsíka
  • Translation: “goat”
  • Greek: κατσίκι
  • Romanization: katsíki
  • Translation: “kid” / “young goat”
  • Greek: πρόβατο
  • Romanization: próvato
  • Translation: “sheep”

3. In the Wild / Forest / Safari (Mammals)

A Mother Bear with Her Cubs

Okay, we might not have safari tours in Greece, but our land is blessed with many forests. Greek wildlife includes bears, foxes, and deer.

Which of the following animals are native to your country? 

  • Greek: τίγρης
  • Romanization: tígris
  • Translation: “tiger”
  • Greek: ελέφαντας
  • Romanization: eléfandas
  • Translation: “elephant”
  • Greek: αλεπού
  • Romanization: alepú
  • Translation: “fox”
  • Greek: αρκούδα
  • Romanization: arkúda
  • Translation: “bear”
  • Greek: μαϊμού
  • Romanization: maimú
  • Translation: “monkey”
  • Greek: γορίλας
  • Romanization: gorílas
  • Translation: “gorilla”
  • Greek: ιπποπόταμος
  • Romanization: ipopótamos
  • Translation: “hippopotamus”
  • Greek: καμήλα
  • Romanization: kamíla
  • Translation: “camel”
  • Greek: καμηλοπάρδαλη
  • Romanization: kamilopárdali
  • Translation: “giraffe”
  • Greek: ζέβρα
  • Romanization: zévra
  • Translation: “zebra”
  • Greek: τσιτάχ
  • Romanization: tsitáh
  • Translation: “cheetah”
  • Greek: λεοπάρδαλη
  • Romanization: leopárdali
  • Translation: “leopard”
  • Greek: ρινόκερος
  • Romanization: rinókeros
  • Translation: “rhino”
  • Greek: λιοντάρι
  • Romanization: liondári
  • Translation: “lion”
  • Greek: ελάφι
  • Romanization: eláfi
  • Translation: “deer”

4. In the Ocean

An Underwater View Full of Creatures of the Ocean

Oh, the ocean! Sea, sun, sand…and Greece!

The marine world of Greece is rich and typical of the Mediterranean Sea. With so many islands and a vast coastline, Greece is the ideal place to taste some fresh fish and seafood in so many different recipes.

In this section, you can find some of the most prominent marine species:

  • Greek: καρχαρίας
  • Romanization: karharías
  • Translation: “shark”
  • Greek: φάλαινα
  • Romanization: fálena
  • Translation: “whale”
  • Greek: δελφίνι
  • Romanization: delfíni
  • Translation: “dolphin”
  • Greek: χταπόδι
  • Romanization: htapódi
  • Translation: “octopus”
  • Greek: γαρίδα
  • Romanization: garída
  • Translation: “shrimp”
  • Greek: καλαμάρι
  • Romanization: kalamári
  • Translation: “squid”
  • Greek: ψάρι
  • Romanization: psári
  • Translation: “fish”
  • Greek: ιππόκαμπος
  • Romanization: ipókambos
  • Translation: “seahorse”
  • Greek: αχινός
  • Romanization: ahinós
  • Translation: “sea urchin”
  • Greek: μύδι
  • Romanization: mídi
  • Translation: “mussel”
  • Greek: στρείδι
  • Romanization: strídi
  • Translation: “oyster”
  • Greek: τόνος
  • Romanization: tónos
  • Translation: “tuna”

➜ Take a look at our lesson about the ocean and get a taste of authentic Greek pronunciation.

5. Bugs & Insects

A Ladybug

Some people love them. Some people hate them.

But whatever camp you’re in, you have to learn what to call them: 

  • Greek: ζουζούνι
  • Romanization: zuzúni
  • Translation: “bug”
  • Greek: έντομο
  • Romanization: éndomo
  • Translation: “insect”
  • Greek: μυρμήγκι
  • Romanization: mirmígi
  • Translation: “ant”
  • Greek: μύγα
  • Romanization: míga
  • Translation: “fly”
  • Greek: μέλισσα
  • Romanization: mélisa
  • Translation: “bee”
  • Greek: κουνούπι
  • Romanization: kunúpi
  • Translation: “mosquito”
  • Greek: πασχαλίτσα
  • Romanization: pashalítsa
  • Translation: “ladybug”
  • Greek: αράχνη
  • Romanization: aráhni
  • Translation: “spider”
  • Greek: κατσαρίδα
  • Romanization: katsarída
  • Translation: “cockroach”
  • Greek: σκαθάρι
  • Romanization: skathári
  • Translation: “beetle”
  • Greek: σκώρος
  • Romanization: skóros
  • Translation: “moth”
  • Greek: σφήκα
  • Romanization: sfíka
  • Translation: “wasp”

6. Birds

A Bird on a Tree

Our next set of animal names in Greek are…birds! They’re incredible creatures, for sure, and you’ll find these words handy if you plan to do any birdwatching during your visit! 

  • Greek: πουλί
  • Romanization: pulí
  • Translation: “bird”
  • Greek: γλάρος
  • Romanization: gláros
  • Translation: “seagull”
  • Greek: περιστέρι
  • Romanization: peristéri
  • Translation: “pigeon”
  • Greek: χελιδόνι
  • Romanization: helidóni
  • Translation: “swallow”
  • Greek: αετός
  • Romanization: aetós
  • Translation: “eagle”
  • Greek: γεράκι
  • Romanization: yeráki
  • Translation: “hawk”
  • Greek: κοράκι
  • Romanization: koráki
  • Translation: “crow”
  • Greek: κουκουβάγια
  • Romanization: kukuváya
  • Translation: “owl”
  • Greek: τρυποκάρυδος
  • Romanization: tripokáridos
  • Translation: “woodpecker”
  • Greek: παγώνι
  • Romanization: pagóni
  • Translation: “peacock”
  • Greek: στρουθοκάμηλος
  • Romanization: struthokámilos
  • Translation: “ostrich”
  • Greek: κύκνος
  • Romanization: kíknos
  • Translation: “swan”

7. Reptiles & Amphibians

A Green Lizard

Some people keep reptiles as pets, whereas others are just fascinated by amphibians’ ability to live both in and out of the water. In any case, here are some of the most important reptiles and amphibians in Greek: 

  • Greek: ερπετό
  • Romanization: erpetó
  • Translation: “reptile”
  • Greek: αμφίβιο
  • Romanization: amfívio
  • Translation: “amphibian”
  • Greek: βάτραχος
  • Romanization: vátrahos
  • Translation: “frog”
  • Greek: κροκόδειλος
  • Romanization: krokódilos
  • Translation: “crocodile”
  • Greek: αλιγάτορας
  • Romanization: aligátoras
  • Translation: “alligator”
  • Greek: φίδι
  • Romanization: fídi
  • Translation: “snake”
  • Greek: σαύρα
  • Romanization: sávra
  • Translation: “lizard”
  • Greek: σκουλήκι
  • Romanization: skulíki
  • Translation: “worm”
  • Greek: χελώνα
  • Romanization: helóna
  • Translation: “turtle”

8. Animal Body Parts

Now that you’ve learned what to call the most common animals in the Greek language, let’s go over the different animal body parts. Learning these words will help you better describe any animals you encounter! 

  • Greek: ουρά
  • Romanization: urá
  • Translation: “tail”
  • Greek: φτερoύγα
  • Romanization: fterúga
  • Translation: “wing”
  • Greek: φτερό
  • Romanization: fteró
  • Translation: “wing” / “feather”
  • Greek: δαγκάνα
  • Romanization: dagkána
  • Translation: “claw”
  • Greek: κέρατο
  • Romanization: kérato
  • Translation: “horn”
  • Greek: ράμφος
  • Romanization: rámfos
  • Translation: “beak”
  • Greek: πόδι
  • Romanization: pódi
  • Translation: “leg”
  • Greek: οπλή
  • Romanization: oplí
  • Translation: “hoof”
  • Greek: λαιμός
  • Romanization: lemós
  • Translation: “neck”

Want more? See our vocabulary list Sounds That Animals Make

9. Animal-Related Idioms & Slang Phrases

Since animals are all around us, it’s sensible that they have influenced our everyday conversations. While in Greece, you may encounter many different idioms, slang phrases, and even metaphors that refer to different animals.  

  • Greek: Νιώθω πεταλούδες στο στομάχι.
  • Romanization: Niótho petalúdes sto stomáhi.
  • Translation: “I feel butterflies in my stomach.”
  • Greek: Αυτός είναι το μαύρο πρόβατο της οικογένειας.
  • Romanization: Aftós íne to mávro próvato tis ikoyénias.
  • Translation: “He’s the black sheep of the family.”
  • Greek: Αυτός τρέμει σαν το ψάρι από τον φόβο του.
  • Romanization: Aftós trémi san to psári apó ton fóvo tu.
  • Translation: “He’s shaking like a fish from (his) fear.”
  • Greek: Το παιδί έριξε το βάζο και τώρα κάνει την πάπια.
  • Romanization: To pedí érixe to vázo ke tóra káni tin pápia.
  • Translation: “The child dropped the vase and now acts like a duck.”
  • Meaning: The child is acting as if they don’t know anything.
  • Greek: Είμαι κότα. Φοβάμαι να κάνω ελεύθερη πτώση.
  • Romanization: Íme kóta. Fováme na káno eléftheri ptósi.
  • Translation: “I am a hen. I am afraid to do a freefall.”
  • Meaning: I am too chicken to do a freefall.

10. Conclusion

In this article, we tried to cover as many animals as possible. However, if you need to know the Greek word for another animal, feel free to leave a comment below.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language.  

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover!

You can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

We’d love to hear what your favorite animal is, as well. If you’re confident enough, try creating some sentences about your favorite animal and write them in the comments below to practice.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Greek Phone Call Phrases

Thumbnail

Do you have Greek friends or family?

Maybe you’re planning on visiting Greece or relocating here for work.

Whatever the situation, you’ll certainly have to talk with a Greek on the phone at some point. Here, you’ll learn how to do it like a native speaker!

Making a call or answering the phone in your own language can be scary, but it’s even more so in another language. Each culture has its own rules of etiquette when it comes to talking over the phone, and Greek culture is no exception.

In this blog post, we’ll introduce you to many ready-to-use Greek phone call phrases that you can start practicing right away. You’ll learn how to pick up the phone, state your name and business, keep the call going, and finally end the conversation. By the end of this article, you’ll be able to communicate much more effectively over the phone in Greek.

Make sure to jot down your favorite phrases!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Picking up the Phone
  2. Stating Who You Are
  3. Stating the Reason of Your Call
  4. Asking to Speak to Someone
  5. Asking Someone to Wait
  6. Leaving a Message
  7. Asking for Clarification
  8. Ending a Phone Call
  9. Sample Phone Conversations
  10. Conclusion

1. Picking up the Phone

A Man Talking on His Cellphone

Answering the phone in Greek is pretty simple. 

If it’s a personal call, you can use either of the following: 

  • Greek: Παρακαλώ;
  • Romanization: Parakaló?
  • English: “(Go ahead) Please?”
  • Greek: Ναι;
  • Romanization: Ne?
  • English: “Yes?”

On the other hand, if it’s a business call, you should adjust to a more formal tone of voice. Try one of these Greek phone greetings instead:

  • Greek: Λέγετε, παρακαλώ.
  • Romanization: Léyete, parakaló.
  • English: “Speak, please.”
  • Greek: < Όνομα εταιρείας >, παρακαλώ;
  • Romanization: < Ónoma eterías >, parakaló?
  • English: “< Company name >, please?”

2. Stating Who You Are

A Man at the Office Talking on the Phone

Informing the other person about your identity is important, especially when you’re talking to someone for the first time. The simplest way to do this is: 

  • Greek: Είμαι ο/η <Όνομα >.
  • Romanization: Íme o/i <Ónoma>.
  • English: “I am .”
  • Greek: Ονομάζομαι <Όνομα >.
  • Romanization: Onomázome <Ónoma>.
  • English: “I am named .”

However, if you’re calling on behalf of your company, it’s better to add the name of the company to your short introduction: 

  • Greek: Είμαι ο/η <Όνομα > από την εταιρεία <Εταιρεία>.
  • Romanization: Íme o/i <Ónoma> apó tin etería .
  • English: “I am from the company .”
  • Greek: Ονομάζομαι <;Όνομα > και σας τηλεφωνώ από την εταιρεία <Εταιρεία>.
  • Romanization: Onomázome <Ónoma> ke sas tilefonó apó tin etería .
  • English: “I am named and I am calling from the company .

3. Stating the Reason of Your Call

A Woman Talking through a Headphone Set

When calling someone, you’ll probably need to state the reason behind your call. Below, you’ll find some useful ideas: 

  • Greek: Σας καλώ για να επιβεβαιώσουμε το ραντεβού μας.
  • Romanization: Sas kaló ya na epiveveósume to randevú mas.
  • English: “I am calling you to confirm our appointment.”
  • Greek: Είχα μια αναπάντητη κλήση από αυτόν τον αριθμό και σας κάλεσα πίσω.
  • Romanization: Íha mia anapánditi klísi apó aftón ton arithmó ke sas kálesa píso.
  • English: “I had an unanswered call from this number and I’ve called you back.”
  • Greek: Σας τηλεφωνώ για να κάνω μια κράτηση.
  • Romanization: Sas tilefonó ya na káno mia krátisi.
  • English: “I am calling you to make a reservation.”
  • Greek: Σε πήρα τηλέφωνο πριν, αλλά δεν απάντησες.
  • Romanization: Se píra tiléfono prin, alá den apádises.
  • English: “I called you a while ago, but you didn’t answer.” (Informal)

4. Asking to Speak to Someone

A Woman Talking on the Phone and Taking Notes

When you call a company, a shop, or an office, you might need to state who you want to talk to. Here are a few phrase patterns to memorize: 

  • Greek: Θα μπορούσα να μιλήσω με τον κύριο / την κυρία <Όνομα>;
  • Romanization: Tha borúsa na milíso me ton kírio / tin kiría <Ónoma>?
  • English: “May I speak to Mr. / Mrs. ?
  • Greek: Είναι ο/η <Όνομα> εκεί;
  • Romanization: Íne o/i <Ónoma> ekí?
  • English: “Is there?”
  • Greek: Θα ήθελα να μιλήσω με τον / την <Όνομα>.
  • Romanization: Tha íthela na milíso me ton / tin <Ónoma>.
  • English: “I would like to talk to .
  • Greek: Θα μπορούσατε να με συνδέσετε με τον / την <Όνομα>, παρακαλώ;
  • Romanization: Tha borúsate na me sindésete me ton / tin <Ónoma> parakaló?
  • English: “Could you connect me to , please?”

5. Asking Someone to Wait

A Man Talking on the Phone while Sitting on the Couch

In addition, you might need to tell the other person to hold the line for a while. Here’s how to do this:

  • Greek: Μισό λεπτό, παρακαλώ.
  • Romanization: Misó leptó, parakaló.
  • English: “Just a minute, please.”
  • Greek: Περιμένετε λίγο, παρακαλώ.
  • Romanization: Periménete lígo, parakaló.
  • English: “Please wait a little.”
  • Greek: Σας συνδέω αμέσως. Μείνετε στη γραμμή, παρακαλώ.
  • Romanization: Sas sindéo amésos. Mínete sti gramí, parakaló.
  • English: “I am connecting you right away. Stay on the line, please.”
  • Greek: Δώστε μου ένα λεπτό, παρακαλώ.
  • Romanization: Dóste mu éna leptó, parakaló.
  • English: “Give me a minute, please.”

6. Leaving a Message

A Woman Talking on the Phone and Smiling

Asking for someone who’s absent might feel frustrating. Nevertheless, you can always ask to leave a message:

  • Greek: Θα μπορούσα να του / της αφήσω ένα μήνυμα;
  • Romanization: Tha borúsa na tu / tis afíso éna mínima?
  • English: “Could I leave him / her a message?”
  • Greek: Μπορείτε να τον / την ενημερώσετε ότι κάλεσα;
  • Romanization: Boríte na ton / tin enimerósete óti kálesa?
  • English: “Can you inform him / her that I called?”
  • Greek: Μπορείτε να του / της πείτε να με καλέσει;
  • Romanization: Boríte na tu / tis píte na me kalési?
  • English: “Can you tell him / her to call me?”

7. Asking for Clarification

A Woman Talking on the Phone and Looking at Her Watch

As a non-native speaker making a phone call in Greek, you might struggle to understand part of what the other person is saying. This problem could be exacerbated if there’s a bad connection in your area. 

Asking for clarifications shouldn’t be scary. Greeks are always eager to help! Below, you’ll find some phrases you can use when you just need a short revision. 

  • Greek: Συγγνώμη, μπορείτε να επαναλάβετε παρακαλώ;
  • Romanization: Signómi, boríte na epanalávete, parakaló?
  • English: “Sorry, could you repeat, please?”
  • Greek: Συγγνώμη, αλλά δεν σας ακούω καθαρά. Νομίζω υπάρχει πρόβλημα με τη σύνδεση.
  • Romanization: Signómi, alá den sas akúo kathará. Nomízo ipárhi próvlima me ti síndesi.
  • English: “Sorry, but I can’t hear you clearly. I think there’s a problem with the connection.”
  • Greek: Μπορείτε να μου πείτε το όνομά σας γράμμα-γράμμα, παρακαλώ;
  • Romanization: Boríte na mu píte to ónomá sas gráma-gráma, parakaló?
  • English: “Could you spell your name for me, please?”

8. Ending a Phone Call

A Woman in Front of Her Laptop, Talking on the Phone

When you end a call in Greek, it’s crucial that you do so politely. Don’t forget that this is the last impression that the person on the other end will have of you.

  • Greek: Θα μπορούσα να σας βοηθήσω με κάτι άλλο;
  • Romanization: Tha borúsa na sas voithíso me káti álo?
  • English: “Is there anything else I can help you with?”
  • Greek: Καλή συνέχεια!
  • Romanization: Kalí sinéhia!
  • English: “(Have a) Good continuation!”
  • Greek: Σας ευχαριστώ πολύ!
  • Romanization: Sas efharistó polí!
  • English: “Thank you very much!”
  • Greek: Καλή σας ημέρα!
  • Romanization: Kalí sas iméra!
  • English: “(Have) A good day!”

9. Sample Phone Conversations

All the phrases mentioned above can be mixed-and-matched during a dialogue. In this section, we’ve created some pretty common yet simple Greek phone call conversations.

GreekRomanizationTranslation
1– Παρακαλώ;

– Είμαι η Μαρία από την εταιρεία Informatics. Σας καλώ για να επιβεβαιώσουμε το ραντεβού μας για αύριο.

– Ευχαριστώ πολύ! Στις 5 θα είμαι εκεί.
– Parakaló?

– Íme i María apó tin etería Informatics. Sas kaló ya na epiveveósume to radevú mas ya ávrio.

– Efharistó polí! Stis péde tha íme ekí.
– Hello?

– I am Maria from Informatics. I am calling you to confirm our appointment for tomorrow.

– Thank you very much! I will be there at five.
2– Informatics, παρακαλώ;

Καλησπέρα, θα μπορούσα να μιλήσω  με τον κύριο Γεωργίου;

– Σας συνδέω αμέσως. Μείνετε στη γραμμή, παρακαλώ.
– Informatics, parakaló?

– Kalispéra, tha borúsa na milíso me ton kírio Yeoryíu?

– Sas sindéo amésos. Mínete sti gramí, parakaló.
– Informatics, (go ahead) please?

– Good afternoon, may I speak to Mr. Georgiou?

– I am connecting you right away. Stay on the line, please.
3– Γεια σας! Σας τηλεφωνώ για να κάνω μια κράτηση. Θα ήθελα ένα τραπέζι για τέσσερα άτομα για αύριο στις 8 στο όνομα Παπαδόπουλος.

– Ωραία, θα σας περιμένουμε. Καλή σας ημέρα!
– Ya sas! Sas tilefonó ya na káno mia krátisi. Tha íthela éna trapézi ya tésera átoma ya ávrio stis októ sto ónoma Papadópulos.

– Oréa, tha sas periménume. Kalí sas iméra!
– Hello! I am calling to make a reservation. I would like a table for four people for tomorrow at eight under the name Papadopoulos. 

– Great, we will be waiting for you. Have a nice day!
4– Καλημέρα, είναι ο Αντώνης εκεί;

– Μισό λεπτό, παρακαλώ. Δυστυχώς δεν είναι εδώ.

– Μπορείτε να του πείτε να με καλέσει;

– Βεβαίως. Καλή συνέχεια!
– Kaliméra, íne o Andónis ekí?

– Misó leptó, parakaló. Distihós, den íne edó.

– Boríte na tu píte na me kalési?

– Vevéos. Kalí sinéhia!
– Good morning, is Antonis there?

– One moment, please. Unfortunately, he’s not here.

– Can you tell him that I called?

– Of course. (Have a) Good continuation (of the day)!
5– Γεια σας! Μέχρι τι ώρα είστε ανοιχτά;

– Είμαστε ανοιχτά μέχρι τις 12 το βράδυ. Θα μπορούσα να σας βοηθήσω με κάτι άλλο;

– Όχι, σας ευχαριστώ πολύ!
– Ya sas! Méhri ti óra íste anihtá?

– Ímaste anihtá méhri tis dódeka to vrádi. Tha borúsa na sas voithíso me káti álo?

– Óhi, sas efharistó polí!
– Hello! Until what time are you open?

– We are open until twelve at night. Is there anything else I can help you with?

– No, thank you very much!

10. Conclusion

Talking on the phone in Greek might feel intimidating for a novice learner, but we hope that you feel more confident after reading this blog post. 

At GreekPod101.com, we offer you a free lifetime account granting you access to high-quality lessons and practical information about the Greek language. We aim to provide you with everything you need to know about Greek in a fun and interesting way! 

And if you need a bit more help, you can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher service to learn Greek with your own personal teacher. He or she will answer any questions you might have!

In the meantime, is there a Greek phone call phrase you want to use that we didn’t cover?

Feel free to let us know in the comments below. We look forward to hearing from you!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Express Your Love in Greek: Flirting, Romance, and More

Thumbnail

Love has always been an integral part of Greek culture. As such, the sheer number of Greek words for love and their accompanying romantic phrases should come as no surprise! 

In ancient Greece, people worshipped Aphrodite—the goddess of beauty and love—as well as Eros, the god of love and lust. There were also the Erotes, a small group of winged gods that carried around their bows and shot at people to make them fall in love. 

Many years later, Christianity was spread throughout Greece, leading to a whole new perception of love. The religion taught about having love for each other, not necessarily in a romantic context. 

Nowadays, rumor has it that modern Greeks are among the most loving partners. They are often described as communicative, charming, and caring. 

In this blog post, we’ll explore the magic world of love from a Greek point of view.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Words About Love
  2. Confess Your Affection: Pick-Up Lines & More
  3. Fall in Deeper: “I Love You,” and More
  4. Take it One Step Further: “Will You Marry Me?” & More
  5. Endearment Terms
  6. Must-know Love Quotes
  7. Conclusion

1. Words About Love

A Boy Holding a Heart-shaped Cushion

Let’s begin with the basics!

Here are some useful Greek love words and their meanings in English:

  • Greek: αγάπη (η)
  • Romanization: agápi (i)
  • Translation: “love” (fem. noun)
  • Greek: έρωτας (ο)
  • Romanization: érotas (o)
  • Translation: “eros” (masc. noun)
  • Greek: πάθος (το)
  • Romanization: páthos (to)
  • Translation: “passion” (neuter noun)
  • Greek: συναίσθημα (το)
  • Romanization: sinésthima (to)
  • Translation: “emotion” (neuter noun)
  • Greek: ενθουσιασμός (ο)
  • Romanization: enthusiazmós (o)
  • Translation: “excitement” (masc. noun)

We’re just warming up! Now, let’s take it one step at a time as we work through the following sections. 

2. Confess Your Affection: Pick-Up Lines & More

A Man Offering a Flower to a Woman

First things first, you can easily confess your affection in Greek by using one of these ready-to-use phrases:

  • Greek: Μου αρέσεις.
  • Romanization: Mu arésis.
  • Translation: “I like you.”
  • Greek: Θα ήθελα να σε γνωρίσω καλύτερα.
  • Romanization: Tha íthela na se gnoríso kalítera.
  • Translation: “I would like to get to know you better.”
  • Greek: Αισθάνομαι πολύ όμορφα, όταν είμαι μαζί σου.
  • Romanization: Esthánome polí ómorfa, ótan íme mazí su.
  • Translation: “I feel very nice when I am with you.”
  • Greek: Θα ήθελες να πάμε για έναν καφέ;
  • Romanization: Tha ítheles na páme yia énan kafé?
  • Translation: “Would you like to go for a coffee?”

Greeks are often talkative and are not afraid to express their feelings. Both men and women are used to  flirting, so the aforementioned phrases can be used by either a man or a woman. 


3. Fall in Deeper: “I Love You,” and More

A Young Couple being Happy and Holding Hands at the Beach

As you find yourself falling deeper and deeper in love, don’t worry—we’ve got your back!

If you’ve ever wondered how to say “I love you,” in Greek, here’s your answer:  

  • Greek: Σ’ αγαπώ.
  • Romanization: S’ agapó.
  • Translation: “I love you.”

Do you want to take it a step further? Then you can say:

  • Greek: Σε λατρεύω.
  • Romanization: Se latrévo.
  • Translation: “I adore you.”
  • Greek: Μου λείπεις.
  • Romanization: Mu lípis.
  • Translation: “I miss you.”
  • Greek: Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι.
  • Romanization: Den boró na stamatíso na se skéftome.
  • Translation: “I can’t stop thinking about you.”

And the ultimate confession: 

If you’re a man…

  • Greek: Είμαι ερωτευμένος μαζί σου!
  • Romanization: Íme erotevménos mazí su!
  • Translation: “I am in love with you!” 

If you’re a woman…

  • Greek: Είμαι ερωτευμένη μαζί σου!
  • Romanization: Íme erotevméni mazí su!.
  • Translation: “I am in love with you!”

As you might have noticed, there are two versions of “I am in love with you,” in Greek. This is due to the inflection of the passive voice participle. These words get declined similarly to adjectives; therefore, they should agree with the gender of the noun they refer to.

Consequently, when a man says it, the participle should be in its masculine form: ερωτευμένος. When a woman says it, the participle should be in its feminine form: ερωτευμένη


4. Take it One Step Further: “Will You Marry Me?” & More

A Man, Down on One Knee, Proposing to a Woman

Time has passed and it’s time to settle down. Well, you’ve reached the right section! Here are some sweet love phrases in Greek you can use to express your feelings, establish your relationship, and finally propose to the love of your life! 

  • Greek: Θέλεις να είμαστε μαζί;
  • Romanization: Thélis na ímaste mazí?
  • Translation: “Do you want us to be together?”
  • Greek: Πού πάει αυτή η σχέση;
  • Romanization: Pú pái aftí i shési?
  • Translation: “Where is this relationship going?”
  • Greek: Θέλεις να γνωρίσεις τους γονείς μου;
  • Romanization: Thélis na gnorísis tus gonís mu?
  • Translation: “Do you want to meet my parents?”
  • Greek: Θέλεις να συζήσουμε;
  • Romanization: Thélis na sizísume?
  • Translation: “Do you want to live together?”
  • Greek: Θέλεις να μείνουμε μαζί;
  • Romanization: Thélis na mínume mazí?
  • Translation: “Do you want to live together?”
  • Greek: Θέλεις να αρραβωνιαστούμε;
  • Romanization: Thélis na aravoniastúme?
  • Translation: “Do you want to get engaged?”

When it comes to a marriage proposal, you have plenty of choices:

  • Greek: Θα με παντρευτείς;
  • Romanization: Tha me pandreftís?
  • Translation: “Will you marry me?”
  • Greek: Θέλεις να με παντρευτείς;
  • Romanization: Thélis na me padreftís?
  • Translation: “Do you want to marry me?”
  • Greek: Με παντρεύεσαι;
  • Romanization: Me padrévese?
  • Translation: “Will you marry me?”
  • Greek: Θέλεις να παντρευτούμε;
  • Romanization: Thélis na padreftúme?
  • Translation: “Do you want to get married?”
  • Greek: Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
  • Romanization: Thélis na yínis i yinéka mu?
  • Translation: “Do you want to be my wife?”
  • Greek: Θέλεις να γίνεις ο άντρας μου;
  • Romanization: Thélis na yínis o ándras mu?
  • Translation: “Do you want to be my husband?”

How about starting a family? If you’re in that blessed phase of your life, you could simply say: 

  • Greek: Θέλεις να κάνουμε ένα παιδί;
  • Romanization: Thélis na kánume éna pedí?
  • Translation: “Do you want to have (do) a baby?”

5. Endearment Terms

A Loving Couple Hugging in the Countryside

Everybody loves being addressed in a sweet and loving way!

Don’t be shy. Feel free to use the following endearment terms with your partner. 

  • Greek: αγάπη μου
  • Romanization: agápi mu
  • Translation: “my love”
  • Greek: μωρό μου
  • Romanization: moró mu
  • Translation: “my baby”
  • Greek: ματάκια μου
  • Romanization: matákia mu
  • Translation: “my little eyes”
  • Greek: αστεράκι μου
  • Romanization: asteráki mu
  • Translation: “my little star”

Each of these endearments can be used for either a man or a woman, so feel free to use them without hesitation.

6. Must-know Love Quotes

Now that you’re well-equipped with a variety of words and phrases with which to shower your loved one in affection, let’s make one more stop. Below, you’ll find a few Greek love quotes translated in English as well as two popular proverbs on the topic. 

6.1 Ancient Greek Quotes About Love

  • Greek: Η αγάπη αποτελείται από μία ψυχή που κατοικεί σε δύο σώματα.
  • Romanization: I agápi apotelíte apó mia psihí pu katikí se dío sómata.
  • Translation: “Love consists of one soul that is living within two bodies.”

This phrase belongs to Aristotle, one of the most famous ancient Greek philosophers. 

  • Greek: Μία λέξη μας απελευθερώνει από όλο το βάρος και τον πόνο στη ζωή. Και αυτή η λέξη είναι: αγάπη.
  • Romanization: Miα léxi mas apeleftheróni apó ólo to város ke ton póno sti zoí. Ke aftí i léxi íne: agápi.
  • Translation: “One word sets us free from all the weight and the pain in life. And that word is: love.”

This one is attributed to Sophocles, who was definitely another ancient Greek romantic. Sophocles was one of the three tragedians of ancient Greece, and his plays have survived to this day. 

6.2 Greek Proverbs About Love

The concept of love has also influenced modern Greeks, who have shaped Greek folk wisdom. With that in mind, here are two of the most popular Greek proverbs about love:

  • Greek: Αγάπη χωρίς πείσματα δεν έχει νοστιμάδα.
  • Romanization: Agápi horís pízmata den éhi nostimada. 
  • Translation: “Love without a bit of stubborness isn’t tasteful.”
  • Greek: Εμείς μαζί δεν κάνουμε και χώρια δεν μπορούμε.
  • Romanization: Emís mazí den kánume ke hória den borúme.
  • Translation: “We can’t live with each other, neither can we live without one another.”

7. Conclusion

All in all, Greeks are loving and caring people. So, don’t hesitate to express your feelings—especially now that you know how to do so. Just use the most appropriate phrases from this article to take your relationship to the next level.

Do you want to learn more expressions and listen to their pronunciation? Then visit our list of Words and Phrases to Help You Describe Your Feelings

GreekPod101.com is dedicated to offering you a wide range of vocabulary learning resources, focusing on words and expressions used in everyday life. We aim to combine practical knowledge about the language, culture, and local customs in order to create a well-rounded approach to language learning. 

Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you to discover them! 

Before you go, let us know in the comments about your favorite Greek phrase about love. We look forward to hearing your thoughts.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Negation in Greek: How to Create Negative Sentences

Thumbnail

Ever wondered how to use negation in Greek to create negative sentences?

Then you’re in the right place!

If you prefer expressing your opposition verbally (instead of nodding, for instance), then continue reading.

In this blog post, we’ll focus on negation in Greek and show you how to turn an affirmative sentence into a negative one. In addition, we’ll present you with the most common negation words and phrases, as well as the most popular ways to give a negative response to a question.

Are you ready?

Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Turning an Affirmative Sentence into a Negative Sentence
  2. Giving a Negative Response to a Question
  3. Negation Words and Phrases
  4. Double Negatives
  5. Conclusion

1. Turning an Affirmative Sentence into a Negative Sentence

A Woman in a Classroom Writing in Her Notebook

Rumor has it that Greek negation is one of the easiest parts of the language to learn. 

Modifying an affirmative sentence to have a negative meaning can be achieved by simply adding the particle δεν (den) – not before the verb in the indicative mood.

Here are some typical examples:

Affirmative SentenceNegative Sentence
  • Greek: Εγώ κάνω γυμναστική.
  • Romanization: Egó káno yimnastikí
  • Translation: “I exercise.”
  • Greek: Εγώ δεν κάνω γυμναστική.
  • Romanization: Egó den káno yimnastikí
  • Translation: “I don’t exercise.”

Affirmative SentenceNegative Sentence
  • Greek: Η Μαρία διαβάζει κάθε μέρα.
  • Romanization: I María diavázi káthe méra.
  • Translation: “Maria studies every day.”
  • Greek: Η Μαρία δεν διαβάζει κάθε μέρα.
  • Romanization: I María den diavázi káthe méra.
  • Translation: “Maria doesn’t study every day.”

Affirmative SentenceNegative Sentence
  • Greek: Θέλω να επισκεφτώ την Ελλάδα.
  • Romanization: Thélo na episkeftó tin Elláda..
  • Translation: “I want to visit Greece.”
  • Greek: Δεν θέλω να επισκεφτώ την Ελλάδα.
  • Romanization: Den thélo na episkeftó tin Eláda.
  • Translation: “I don’t want to visit Greece.”

When it comes to complex sentences, consisting of two or more clauses connected by the conjunction και (ke) – “and,” the particle “δεν” should be placed before each verb. In that way, you can negate the meaning of both sentences.

Affirmative SentenceNegative Sentence
  • Greek: Χθες πήγαμε σινεμά και φάγαμε ποπκόρν.
  • Romanization: Htes pígame sinemá ke fágame popkórn.
  • Translation: “Yesterday, we went to the cinema and we ate popcorn.”
  • Greek: Χθες δεν πήγαμε σινεμά και δεν φάγαμε ποπκόρν.
  • Romanization: Htes den pígame sinemá ke den fágame popkórn.
  • Translation: “Yesterday, we didn’t go to the cinema and we didn’t eat popcorn.”

However, in cases like this, you may want to negate only the first or second statement. The solution is simple: Just place a “δεν” before the verb you want to negate. 

Negating the 1st StatementNegating the 2nd Statement
  • Greek: Χθες δεν πήγαμε σινεμά και φάγαμε ποπ κορν.
  • Romanization: Htes den pígame sinemá ke fágame pop korn.
  • Translation: “Yesterday, we didn’t go to the cinema and we ate popcorn.”
  • Greek: Χθες πήγαμε σινεμά και δεν φάγαμε ποπ κορν.
  • Romanization: Htes den pígame sinemá ke den fágame pop korn.
  • Translation: “Yesterday, we went to the cinema and we didn’t eat popcorn.”

2. Giving a Negative Response to a Question

A Woman Gesturing in a Negative Way

Saying no every once in a while is not a bad thing. Therefore, when you need to answer “no” to a yes-or-no question, you can simply say: 

  • Greek: Όχι.
  • Romanization: Óhi.
  • Translation: “No.”

Here’s an example: 

Greek– Θέλεις να πάμε για καφέ;
– Όχι.
Romanization– Τhélis na páme yia kafé?             
– Óhi.
Translation– “Do you want to go for a coffee?”             
– “No.”

Or if you want to be more polite, you may add the verb ευχαριστώ (efharistó) – “to thank” at the end of your response.

Greek– Θέλεις να σου φτιάξω έναν καφέ;
– Όχι, ευχαριστώ.
Romanization– Τhélis na su ftiáxo énan kafé?             
– Óhi, efharistó.
Translation– “Do you want me to make you some coffee?”             
– “No, thank you.”

Moreover, you can also repeat the verb or the statement of the question using negation instead of a simple “όχι” answer.

Greek– Είναι αυτό δικό σου;
– Όχι, δεν είναι.
Romanization– Íne aftó dikó su?
– Óhi, den íne.
Translation– “Is this yours?”
– “No, it isn’t.”

3. Negation Words and Phrases

You can also make a sentence negative in Greek by using certain words and phrases. In this section, we’ll take a look at some of the most common Greek negation words and phrases, along with examples. These words are normally used in combination with “δεν,” resulting in a sentence with double negatives (which we’ll discuss in the next section of this blog post).

A Girl in Winter Clothes Raising Her Hand to the Camera Indicating She Doesn’t Want to be Photographed
  • Greek: ποτέ
  • Romanization: poté
  • Translation: “never”

Greek              Δεν έχω πάει ποτέ στην Ελλάδα.
Romanization              Den ého pái poté stin Elláda.
Translation              “I have never been to Greece.” 

  • Greek: πουθενά
  • Romanization: pouthená
  • Translation: “nowhere”

Greek              Χθες έβρεχε και δεν πήγαμε πουθενά.
Romanization              Hthes évrehe ke den pígame puthená.
Translation              “Yesterday, it was raining and we didn’t go anywhere.” 

  • Greek: κανείς
  • Romanization: kanís
  • Translation: “nobody”

Greek              Κανείς δεν ήρθε στα γενέθλιά μου.
Romanization              Kanís den írthe sta yenéthliá mu.
Translation              “Nobody came on my birthday.” 

  • Greek: τίποτα
  • Romanization: típota
  • Translation: “nothing”

Greek              Τίποτα δεν θα μας χωρίσει.
Romanization              Típota den tha mas horísi.
Translation              “Nothing will tear us apart.” 

  • Greek: ούτε…ούτε
  • Romanization: úte…úte
  • Translation: “neither…nor”

Greek              Δεν μου αρέσει ούτε το κρασί, ούτε η μπύρα.
Romanization              Den mu arési úte to krasí, úte i bíra. 
Translation              “I like neither wine, nor beer.” 

Last, but not least, we couldn’t omit negative commands. Since the imperative mood in Greek (which is the mood that expresses commands) doesn’t have its own negation form, it uses the negation form of the subjunctive mood: the following particle + the verb in the subjunctive mood.

  • Greek: μη(ν)
  • Romanization: mi(n)
  • Translation: “don’t”

Greek              Η μαμά κοιμάται. Μη φωνάζεις!
Romanization              I mamá kimáte. Mi fonázis!.
Translation              “Mommy is sleeping. Don’t yell.” 

If you want to sound more polite, then simply add the verb παρακαλώ (parakaló) – “please” at the end of the negative command. 

Greek              Έχω πονοκέφαλο. Μη μιλάς δυνατά, παρακαλώ.
Romanization              Ého ponokéfalo. Mi milás dinatá, parakaló.
Translation              “I’ve got a headache. Please, don’t speak loudly.” 

“Μην” can be combined with verbs (as we saw) as well as with active voice participles, which are formed by adding an -οντας or a -ώντας suffix to a verb.

Greek              Ο ήρωας έπεσε κάτω, μην έχοντας τη δύναμη να συνεχίσει.
Romanization              O íroas épese káto, min éhondas ti dínami na sinehísi.
Translation              “The hero fell down, not having the strength to continue.” 

4. Double Negatives

A Hand Ticking the Choice No on a Questionnaire

In Greek, double negatives only create a positive statement some of the time. It really depends on the choice of words.

Here’s an example of two negations making a positive statement:

Greek              Δεν θέλω να μην κοιμάσαι.
Romanization              Den thélo na min kimáse.
Translation              “I don’t want (you) not to sleep.”
Meaning              I want you to sleep.

Nevertheless, sometimes two negations make an even more negative statement. This usually happens with negative Greek words and phrases, like the ones we presented in the previous section of this blog post.

Greek              Το βιβλίο δεν είναι πουθενά.
Romanization              To vivlío den íne puthená.
Translation              “The book is nowhere.”
Meaning              The book is (very) difficult to find.

Interestingly, in Greek there are also triple negatives formed by repeating a negation word and including the pledge particle μα (ma) – “ma,” which expresses opposition. In that way, the negation is highlighted even more. 

Greek              Κανείς, μα κανείς δεν θα το μάθει.
Romanization              Kanís, ma kanís den tha to máthi.
Translation              “Νobody, but nobody won’t learn this.”
Meaning              Nobody will find out about this.

5. Conclusion

Is there a sentence or a phrase that you find difficult to negate? Let us know in the comments below!

As you should have noticed by now, Greek negation is pretty easy to learn and use. In other languages, there are many different ways to form a negation, which often include an auxiliary verb, such as “do” or “don’t” in English. 

This is definitely a cornerstone chapter of learning Greek, as negations can be used widely in our everyday lives. With enough studying and practice, you’ll be on your way to mastering Greek negation in no time, and we’ll be here for you every step of the way.

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and engaging way. Blog posts like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, are waiting for you to discover them! And if you’d prefer a more customizable learning experience, you can upgrade your account to use our MyTeacher service, which will allow you to ask all your questions to your own personal native Greek teacher. Don’t forget to join our online community and discuss the lessons with other students!

Create your free, lifetime account today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Why is it Important to Learn Greek?

Thumbnail

“Why should I learn Greek?” 

If you’re asking this question to yourself right now, let me make this easier for you.

Why shouldn’t you learn Greek? I mean, you’ve got nothing to lose, right?

In this blog post, we’ll demonstrate all the important reasons why you should start learning Greek today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. The Benefits of Learning a New Language
  2. Greece, Greeks & Greek
  3. Reasons for Learning Greek
  4. Is Greek Easy to Learn?
  5. How to Learn Greek
  6. Conclusion

1. The Benefits of Learning a New Language

A Happy Woman Holding Books

There are many reasons to learn a new language, but one of the most important reasons is that this process changes your way of thinking. In addition, learning a new language and getting in touch with different cultures can reveal new pathways to you that are out of reach right now. 

Indeed, there are many things that you cannot achieve unless you speak the local language. For example, good luck working, doing business, or even living in Greece without at least a rudimentary knowledge of Greek! 

Here are some of the most important benefits you can expect from learning a new language: 

  • Connecting with people from different cultural backgrounds
    Language is the core of effective communication, and learning a new language can get you in touch with new people and ideas. This exchange of opinions can only be viewed as beneficial, as it enhances your way of thinking and even contributes to the creation of a better version of yourself.
  • Advancing your career
    Globalization has brought all of us a little closer, especially in the business world. What if your next big step in your career lies in a foreign country? Would you miss the opportunity? Working in a foreign country is a unique and life-changing experience, which may lead to a better work-life balance and even more success.
  • Improving your memory
    Some people play bingo. Others solve riddles, crosswords, or Sudoku puzzles. And others decide to start learning a new language. Keeping our memory sharp should be one of our top priorities throughout our lives. Regardless of your age or academic background, you should consider learning a new language to tease your brain.

2. Greece, Greeks & Greek

The Acropolis of Athens

Oh, sunny Greece…

What can I say?

We could really talk for hours about Greece’s beauty. 

If you’re still not sure why you should learn Greek of all languages, consider this: 

If you’re looking for impressive history, rich culture, and some of the most picturesque islands of the Mediterranean, then this is the place to be. Not to mention the stunning sandy beaches and the iconic minimal architecture…

Greece has it all and much more. Visit Athens for a unique journey through ancient Greek culture, dive deep into the crystal-clear, blue waters of the Aegean Sea, and then enjoy a cocktail on a nearby island. 

However, it’s not all about sightseeing. It’s also about the people. And Greeks will not let you down!

They can literally become your new best friends in the blink of an eye, seeing as they’re very hospitable and highly communicative. And who knows? Maybe you’ll feel the urge to visit your new friends again…and again. 

Greek is the official language of Greece, and learning Greek will certainly get you a bit closer to the country’s culture.  

The Greek language is now mainly spoken in Greece as well as in Cyprus. The ancient Greeks settled on Cyprus around 1600 B.C., and that’s why they speak Greek. However, Cypriot Greek is slightly different from the Greek spoken in Greece; this is because Cypriot Greek is a dialect with a distinct pronunciation.

There are around 20 million speakers of Greek in the world, of which 14 million are native

3. Reasons for Learning Greek

Let’s take a look at some of the most important benefits of learning Greek: 

  1. To know Greek is to know one of the oldest and most useful languages in the world.
  2. By learning Greek, one can get a deeper understanding of European history and culture.
  3. The Greek alphabet is the base of the Roman alphabet.
  4. Knowing Greek will help one learn other European languages, such as French or English, more easily. An estimated twelve percent of the English vocabulary has Greek origins.
  5. One will gain an understanding of and an appreciation for Greece’s myths, history, and culture—the culture and traditions of Greece have been part of the Western Civilization for over 2500 years. Learning the language will allow one to explore (and someday pass down) this knowledge to the next generation.
  6. To do business or find a job in Greece, at least some understanding of the language is required.
  7. Knowing Greek will make traveling and getting around easier, and it will help you get the most out of your vacation in Greece.
  8. Learning Greek will help you get in touch with ancient Greek philosophy and theatre as well as modern Greek cinematography and literature.
  9. Greek cuisine is one of the most popular cuisines in the world, making Greece a worldwide foodies’ paradise. After learning Greek, you’ll be able to recognize and order exactly what you prefer in a local Greek taverna
  10.  Last but not least, the knowledge of Greek will help you connect and create meaningful relationships with your Greek friends and family.

4. Is Greek Easy to Learn?

A Very Happy Woman Holding a Book Above Her Head

Still wondering why to learn Greek? 

Believe it or not, Greek is relatively easy to learn. Although it’s not a Romance language, it showcases phonological features similar to those of English and many other European languages. Therefore, if you listen to someone speaking Greek, you’ll probably recognize many familiar syllables—and even entire words. 

This is mainly due to two major reasons: 

  • Many English words have been integrated into the Greek language. These words often include technology-related terminology, such as: λάπτοπ (láptop) – “laptop” / ίντερνετ (ínternet) – “internet.” 
  • The reverse is also true: Many Greek words have been integrated into the English language. These words are usually related to medical, political, and scientific terminology, such as: αστρονομία (astronomía) – “astronomy” / δημοκρατία (dimokratía) – “democracy” / μαθηματικά (mathimatiká) – “mathematics.”

Another thing that makes Greek easy to learn is its simple word order, which follows the SVO (Subject – Verb – Object) pattern. As a result, even a total beginner can create complete sentences in Greek from day one. 

On the other hand, Greek grammar is notoriously difficult, especially when it comes to the inflection of nouns, pronouns, verbs, adjectives, articles, and some participles. Nevertheless, there’s nothing you can’t overcome with study and practice.   

⇾ If you’re wondering how long it takes to learn Greek, check out our relevant blog post.

5. How to Learn Greek

A Woman Studying from Her Notebook

As if you needed another reason to learn Greek, did you know that getting started is easier than you think? Here are some of the most popular ways to start this language learning journey today: 

  • Traditional Teaching & Language Learning Centers
    This is one of the most common ways to learn a new language. Big language learning centers usually offer a plethora of different language lessons. However—since Greek is not one of the most popular languages—you may find it difficult to find a language learning center offering Greek lessons nearby. Freelance teachers are always another option. Nevertheless, finding an experienced Greek teacher might be a challenge, depending on the country in which you’re residing.
  • Non-formal Learning
    From joining a local Greek community to watching Greek movies or even Greek-language YouTube videos, there are endless options for non-formal learning. However, in order to benefit from all of these options, a minimum beginner level is required. Therefore, you should probably consider combining them with a language learning program, either offline or online.
  • Greek Learning Platforms & Apps
    Learning a new language has never been easier. Nowadays, you can start learning a new language right now and master it at your own pace. You can even talk with native Greek teachers, who will answer all your questions and offer valuable feedback. The GreekPod101 app is one of the most popular Greek learning apps worldwide and is here to help you make your language learning dream come true in no time.

6. Conclusion

Learning Greek is not as hard as you might have thought after all, right? 

As long as you find ways to incorporate Greek language learning into your everyday routine, you’ll be able to understand Greek in no time. 

What’s your favorite way to learn a new language?

Let us know in the comments below!

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language and culture. We aim to provide you with everything you need to learn about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos

Happy learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

How Long Does it Take to Learn Greek?

A Useful Guide for Beginners

Thumbnail

How long does it take to learn Greek? Is Greek a difficult language to master? How can I learn Greek fast?

These questions (and many more) might pass through your mind as you set out to start learning Greek. Is there a definite answer to all of them? Well, actually no. 

However, by the time you’re done reading this blog post, you’ll have a clearer understanding of what it takes to achieve the different levels of Greek fluency. You’ll also walk away with useful tips on how to learn the Greek language more effectively and speed up your progress.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Is Greek a Difficult Language?
  2. How Long Does it Take to Achieve a Beginner Level?
  3. How Long Does it Take to Achieve an Intermediate Level?
  4. How Long Does it Take to Achieve an Advanced Level?
  5. How Can I Learn Greek Faster?
  6. Conclusion

1. Is Greek a Difficult Language?

Rumor has it that Greek is difficult to learn. But does this statement correspond to reality?

A Woman Laughing and Holding a Book Over Her Head

Well, it’s not super-easy. That’s for sure.

Greek is not a Romance language, meaning it does not make use of Latin characters. Although that fact alone might intimidate new learners, the reality is more encouraging. Greek is considered a stand-alone branch of the Indo-European language family, and it has heavily influenced almost every major European language. This is mainly because modern European civilization stems from Ancient Greek civilization.  

As a result, there are many words in English (and in European Romance languages) that were originally Greek. In addition, Greece has always been in touch with other European countries, creating cultural and commercial bonds. Therefore, the Greek language also contains many originally foreign words (from French, Italian, English, etc.).

The Greek alphabet shares many common characteristics with the English alphabet, though it also includes some unique features. The similarities, however, make learning Greek even easier.

Even from a phonetic perspective, many people state that Greek sounds a bit like Spanish, Italian, or Portuguese. Therefore, it doesn’t sound that extraordinary to American and European ears. 

At this point, we should note that the difficulty you’ll have learning Greek highly depends on your mother tongue, as well. For example, some people from Asian, Arab, or African countries find it harder to adjust because their mother tongue is far more different from Greek than European languages are. 

All in all, if you’re still looking for an accurate answer here, it is: No, Greek is not that hard to learn!

Below, we’ll take a look at how long it takes to learn Greek based on the level of knowledge you’re aiming for.

2. How Long Does it Take to Achieve a Beginner Level?

Time to achieveTaking as a reference the requirements of the A1 level on the CEFR scale, you will need approximately 100-120 hours of study.
What you will learn at this levelThe learner will have the ability to communicate with native speakers at a basic level. He or she will be able to…
  • …introduce himself/herself
  • ….describe the place of his/her residence
  • ….talk about the weather….discuss hobbies and activities
  • ….describe his/her family
  • ….give and receive directions and basic phrases on how to get around the city
  • ….talk about foods and drinks.
Example lessonSpeaking Perfect Greek at a Restaurant

3. How Long Does it Take to Achieve an Intermediate Level?

Time to achieveTaking as a reference the requirements of the B1 level, you will need approximately 180-250 hours of study.
What you will learn at this levelThe learner will be able to communicate at an intermediate level, on the following subjects:

Daily transactions
  • Business
  • Travels
  • The characteristics of products
  • Methods of payment
  • Services and activities
Example lessonMaking an Appointment in Greek

4. How Long Does it Take to Achieve an Advanced Level?

Time to achieveTaking as a reference the requirements of the C1 level, you will need approximately 400-520 hours of study.
What you will learn at this levelThe learner will be able to communicate at an advanced level. This simply means that the student should be able to express his/her views on a wide variety of subjects, speaking without long disruptions and communicating effectively with public and private services for a wide variety of transactions.

In addition, at this level, the learner has gained some knowledge of the Greek culture.
Example lessonTop 10 Greek Holidays and Festivals

5. How Can I Learn Greek Faster?

A Smiling Woman Reading a Book

In the modern world, our daily routines are getting faster and faster as we try to serve many different roles throughout the day. That being said, our daily tasks often leave limited time (if any) for our hobbies, let alone learning a new language. 

Learning a new language, however, doesn’t have to take up much time within your daily schedule. The key is to find smart ways to practice—and why not even entertain yourself at the same time?

Here are a few ways to learn Greek fast: 

  • Watch Greek-Related Netflix Shows

    Although Netflix does not include much Greek-language content, there are many series and movies that are related to Greek history, mythology, or general lifestyle. These shows provide the perfect opportunity to take a step closer to the Greek culture, even if you don’t know a single word of Greek.

A Couple Watching a Movie at the Cinema
  • Watch Greek Movies

    Even if you’re not sure whether you want to pick up a new language, watching some Greek movies is the perfect way to test the waters. Greek cinematography includes movies of many genres and themes, so you’re sure to find a Greek movie that interests you.

    Tip: If you’re a complete beginner, watch the movie with English subtitles. This will familiarize you with how Greek sounds and may help you pick up some phrases. Later on, as you start learning Greek and making progress, you may switch to Greek subtitles (or no subtitles at all!).

A Happy Child Looking at a Laptop’s Screen
  • Watch Greek YouTube Channels

    Another great way to speed up your Greek learning is to watch Greek YouTube videos. These videos don’t have to be exclusively educational. There are many Greek channels covering a range of topics, from infotainment to travel and from Greek songs to famous Greek YouTubers commenting on a wide variety of subjects. One thing is for sure: You’ll be able to get yourself involved in the Greek language and culture much easier this way!

  • Read Greek Books
  • If you’re a bookworm and an intermediate Greek learner, it might be a good idea to start reading Greek books. Your options are literally endless, and you’ll be able to enhance your vocabulary quickly and easily.

    Tip: If you’re a beginner, then children’s books might be just perfect, since they use basic vocabulary and simple sentences.


A Man and a Woman Learning a New Language with Post-it Notes
  • Place Post-It Notes Around the House

    Wondering how to learn Greek vocabulary when you’re short on time? Write some Greek words and phrases on Post-It notes and place them strategically around the house—you’ll be surprised how much faster you can learn Greek this way. We tend to learn faster when we’re actively involved with the language, so what could be better than reviewing the Greek names of basic objects again and again without even noticing?

    Tip: Change the Post-It notes regularly in order to learn even more words and phrases.

  • Switch Your Smartphone’s Menu to Greek

    If you have an understanding of the basics of the Greek language, then the key to speeding up your learning progress might be as simple as switching your smartphone’s menu to Greek. This might seem annoying at first, but you’ll soon realize the benefits of reading Greek on a daily basis.

  • Invest in a Greek Language Learning App

    One of the best ways to learn a new language on the go is to utilize a language learning app like the one offered by GreekPod101.com. 


Conclusion

Learning Greek is not as hard as you might have thought after all, right?

As long as you find ways to incorporate Greek language learning into your everyday routine, you’ll be able to understand Greek in no time. 


What’s your favorite way to learn a new language? Let us know in the comments below!

Did you know you could begin learning Greek right now in an easy and fun way? Well, now you do! Create your free lifetime account on GreekPod101.com today!

GreekPod101 offers you high-quality, practical materials and lessons covering everything about the Greek language and culture. We aim to provide you with valuable lessons that will keep you interested and engaged from day one. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos—all this and more are waiting for you to discover them!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Greek Proverbs: Little Pearls of Wisdom

Thumbnail

Some people say that proverbs are the accumulated wisdom of a culture. Indeed, most Greek proverbs can be used in a wide variety of situations and can really make a difference when used at the right moment. Greek proverbs also incorporate many cultural elements, so studying them is a great way to dive deeper into the Greek culture and expand your vocabulary.

In this blog post, we’ll present you with the most popular Greek proverbs, along with their translations and meanings. Feel free to use them while chatting with your Greek friends—it’s sure to impress them!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Animal-Related Greek Proverbs
  2. Greek Proverbs About Time
  3. Greek Proverbs About Education & Language
  4. Greek Proverbs About Caution
  5. Miscellaneous Greek Proverbs
  6. Conclusion

1. Animal-Related Greek Proverbs

Various Animals

Sometimes, we can see aspects of our own lives reflected in the animal world. Here are a few popular Greek proverbs featuring animals—can you relate to any of these? 

Greek ProverbΕίπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα.
RomanizationÍpe o gáidaros ton petíno kefála.
Translation“The donkey called the rooster big-headed.”
NotesThe word πετεινός (petinós) is a synonym of κόκορας (kókoras), both meaning “rooster.” Nowadays, it’s more common to use the latter.
Context of UsageThis proverb is often said between friends in a humorous context, when the one is mocking the other about a characteristic that the two share.

Greek ProverbΌταν λείπει η γάτα, χορεύουν τα ποντίκια.
RomanizationÓtan lípi i gáta, horévun ta podíkia.
Translation“When the cat’s away, the mice dance.”
NotesIn Greek, it’s common to use the word λείπω (lípo) as an equivalent of “to be away.” Literally, in other cases, it may also be translated as “to miss” or “to be missed.”
Context of UsageImagine taking care of a younger sibling for a while when your parents are away. When the child realizes that the parents are gone, (s)he starts to do all the “forbidden” things, such as eating a lot of chocolate or being extremely loud. In cases like this, you could use the proverb.

Greek ProverbΗ καμήλα δεν βλέπει την καμπούρα της.
RomanizationI kamíla den vlépi tin kabúra tis.
Translation“The camel can’t see its own hump.”
Context of UsageYou might use this saying when someone is harshly criticizing someone else, without thinking of their own disadvantages or faults.

Greek ProverbΕγώ το είπα στον σκύλο μου και ο σκύλος στην ουρά του.
RomanizationEgó to ípa ston skílo mu ke o skílos stin urá tu.
Translation“I said this to my dog and my dog said it to its tail.”
Context of UsageSomeone could say this when your mother asks you to do something, and you then make someone else do it instead.

Greek ProverbΌσα δεν φτάνει η αλεπού, τα κάνει κρεμαστάρια.
RomanizationÓsa den ftáni i alepú, ta káni kremastária.
Translation“What the fox cannot reach, it turns them into hangers.”
Context of UsageThis proverb refers to a situation where someone tends to derogate someone else’s achievements because, deep down inside, they know they can’t achieve the same things. This phrase is most commonly used in an ironic tone.

Greek ProverbΈνας κούκος δεν φέρνει την άνοιξη.
RomanizationÉnas kúkos den férni tin ánixi.
Translation“A cuckoo bird does not bring the spring.”
Context of UsageThis proverb might be used when someone sees a positive indication of something and quickly believes that the end result will also be positive.

➤ Learn more about animals’ names in Greek by studying our relevant vocabulary list or our video on Common Animals in the Park

2. Greek Proverbs About Time

A Woman Holding and Pointing to a Clock

Our lives are encompassed by time, and this fact has drawn much speculation from great thinkers and entire societies the world over. Below are some common Greek-language proverbs on the topic of time. 

Greek ProverbΟ χρόνος είναι ο καλύτερος γιατρός.
RomanizationO hrónos íne o kalíteros yatrós.
Translation“Time is the best doctor.”
Context of UsageWhen a friend of yours gets hurt or breaks up with their partner, you could say this phrase to make him or her feel better.

Greek ProverbΤο καλό πράγμα αργεί να γίνει.
RomanizationTo kaló prágma aryí na gíni.
Translation“The good thing takes time to happen.”
Context of UsageYou might use this proverb when a friend of yours grows disappointed about the progress of his plans. It would be an encouraging way to say that everything will be great in the long run. 

Greek ProverbΚάλλιο αργά παρά ποτέ.
RomanizationKálio argá pará poté.
Translation“Better late than never.”
NotesThe word κάλλιο (kálio) is a rarely used informal version of the adverb καλύτερα (kalítera), both meaning “better.”
Context of UsageLet’s say your mother decides to go back to school in order to follow her dreams. It’s obviously better to do something later in life than to not do anything at all. 

Greek ProverbΌποιος δεν θέλει να ζυμώσει, δέκα μέρες κοσκινίζει.
RomanizationÓpios den théli na zimósi, déka méres koskinízi.
Translation“Whoever does not want to knead, sifts for ten days.”
Context of UsageYou might say this to motivate a friend of yours who’s procrastinating to take action.

Greek ProverbΑγάλι-αγάλι γίνεται η αγουρίδα μέλι.
RomanizationAgáli-agáli yínete i agourída méli.
Translation“The unripe grape becomes sweet like honey slowly-slowly.”
NotesThe phrase αγάλι-αγάλι (agáli-agáli) means “slowly-slowly.”
Context of UsageThis proverb would be encouraging to say to a friend who’s disappointed with the progress of their plans. It would reassure them that they will achieve their goals.

Greek ProverbΜάτια που δεν βλέπονται γρήγορα λησμονιούνται.
RomanizationMátia pu den vlépode grígora lismoniúde.
Translation“Eyes that don’t see each other frequently are soon forgotten.”
NotesThe verb λησμονώ (lizmonó) is not that common and we could say that it hasn’t got an exact equivalent in English. It’s something between “to forget (someone or something)” and “to fade into oblivion.”
Context of UsageImagine if you used to hang out with a friend every day, but as soon as one of you goes abroad for a long period, you don’t even text or think of each other much.

➤ Memorizing these time-related proverbs will be an impressive feat, but don’t stop there. Learn how to tell the time in Greek today!

3. Greek Proverbs About Education & Language

Some Books and a Graduation Hat on Top of Them

Education and learning have long been an integral part of Greek life, with formal schooling dating back to Ancient Greece. Here are just a few Greek proverbs and sayings on the topic! 

Greek ProverbΗ γλώσσα κόκαλα δεν έχει και κόκαλα τσακίζει.
RomanizationI glósa kókala den éhi ke kókala tsakízi.
Translation“The tongue has no bones but it crushes bones.”
NotesIn Greek, we usually say σπάω κόκαλα (spáo kókala), meaning “to break bones.” This is a special occasion where the verb τσακίζω (tsakízo) is used instead.
Context of UsageThis is often said when someone says really hurtful words to another person.

Greek ProverbΤα πολλά λόγια είναι φτώχεια.
RomanizationTa polá lógia íne ftóhia.
Translation“Many words are poverty.” (“Silence is golden.”)
NotesLiterally, the word φτώχεια (ftóhia) means “poverty.” Greeks appreciate getting the message across with as few words as possible.
Context of UsageYou might say this when someone keeps babbling without getting to the point.

Greek ProverbΆνθρωπος αγράμματος, ξύλο απελέκητο.
RomanizationÁnthropos agrámatos, xílo apelékito.
Translation“Illiterate man, row wood.”
Context of UsageThis saying is used to describe someone who is ignorant due to lack of education. It’s considered an insult, so use it carefully.

Greek ProverbΔάσκαλε που δίδασκες και νόμο δεν εκράττεις.
RomanizationDáskale pu dídaskes ke nómo den ekrátis.
Translation“Oh, teacher that you taught but you don’t implement your teachings.”
NotesThe verb εκράττεις (ekrátis) is an older form of the verb κρατώ (krató), meaning “to hold” or “to keep.”
Context of UsageYou could use this saying when a friend of yours does not implement his own advice. 

4. Greek Proverbs About Caution

A Man Who Has Slipped on a Wet Floor

While it’s good to look for the best in people and to make the most of every situation, it’s also crucial to practice caution and common sense. Below are a few common Greek proverbs used to advise caution. 

Greek ProverbΟ διάβολος έχει πολλά ποδάρια.
RomanizationO diávolos éhi polá podária.
Translation“The devil has many legs.”
NotesThis phrase aims to highlight that evil can take many forms.
Context of UsageWhen a friend of yours has just faced a difficult situation and thinks that it’s totally over, you could advise him to keep alert by using this phrase.

Greek ProverbΌπου ακούς πολλά κεράσια, κράτα μικρό καλάθι.
RomanizationÓpu akús polá kerásia, kráta mikró kaláthi.
Translation“When you hear about many cherries, hold a small basket.”
Context of UsageWhen a friend of yours gets overly excited about an event or an opportunity, you might want to tell him to be more cautious and not to expect too much. 

Greek ProverbΌποιος βιάζεται σκοντάφτει.
RomanizationÓpios viázete skondáfti.
Translation“Whoever is in a hurry stumbles.”
Context of UsageWhen a friend of yours is doing something in a hurry that requires concentration and attention to detail, you might use this proverb to warn them that the end result will not be good.

Greek ProverbΌταν καείς από τον χυλό, φυσάς και το γιαούρτι.
RomanizationÓtan kaís apó ton hiló, fysás ke to yaúrti.
Translation“When you get burned by porridge, you also blow the yogurt.”
Context of UsageThis proverb is used to describe someone who has already faced some difficult situations and gotten hurt. Now, when a seemingly good situation arises, that person will continue to act cautious to avoid being hurt again. 

5. Miscellaneous Greek Proverbs

A Traditional Greek Dance
Greek ProverbΈξω από τον χορό πολλά τραγούδια λέγονται.
RomanizationÉxo apó ton horó polá tragúdia légode.
Translation“Outside the dance-circle many songs are sung.”
NotesThis phrase is inspired by Greek celebrations, which often include group dancing in a circle.
Context of UsageYou might say this phrase after someone gives advice on a difficult situation they’ve never experienced.

➤ Interested in Greek music? Take a look at the Top 10 Greek Songs

Greek ProverbΟι πολλές γνώμες βουλιάζουν το καράβι.
RomanizationI polés gnómes vuliázun to karávi.
Translation“Too many opinions sink the boat.”
Context of UsageThis saying refers to a group of people who are trying to make a decision, but each person has a different opinion. It’s usually said by someone who undertakes to find the option that’s best for everyone.

Greek ProverbΣπίτι μου, σπιτάκι μου και σπιτοκαλυβάκι μου.
RomanizationSpíti mu, spitáki mu ke spitokaliváki mu.
Translation“My home, my sweet home, my sweet hut.”
NotesThis phrase is equivalent to the English phrase, “Home, sweet home.”
Context of UsageComing home after a long time away will definitely make you want to say this phrase. 

➤ Wondering how to describe your home’s interior in Greek? Take a look at our relevant vocabulary list for some useful words! 

Greek ProverbΑγαπά ο Θεός τον κλέφτη, αγαπά και τον νοικοκύρη.
RomanizationAgapá o Theós ton kléfti, agapá ke ton nikokíri.
Translation“God loves the thief, but He also loves the homeowner.”
NotesThis proverb aims to highlight that evil might take over temporarily, but good reigns in the end. 
Context of UsageNext time you’re referring to someone who does not act appropriately, you could use this phrase to express that he’ll get discovered or punished eventually. 

Greek ProverbΑπό αγκάθι βγαίνει ρόδο και από ρόδο αγκάθι.
RomanizationApó angáthi vyéni ródo ke apó ródo angáthi.
Translation“A rose comes out of a thorn and a thorn comes out of a rose.”
NotesThis phrase presents the general truth that a person should not be characterized as good or bad based on their parents’ character.
Context of UsageThis would be an apt phrase to use when a very talented child is born to not-so-talented parents, or vice-versa.

Greek ProverbΚράτα με να σε κρατώ να ανεβούμε το βουνό.
RomanizationKráta me na se krató na anevúme to vunó.
Translation“Hold my hand and I’ll hold yours so we can climb the mountain.”
NotesThis proverb is here to remind us that cooperation results in greater achievements.
Context of UsageYou could say this when you have a very difficult group assignment, but you want to encourage your partners.

Greek ProverbΜπρος γκρεμός και πίσω ρέμα.
RomanizationBros gremós ke píso réma.
Translation“Cliff in front and stream behind.”
NotesThe word μπρος (bros) is an informal, shortened version of the word εμπρός (embrós), meaning “in the front.”
Context of UsageYou could say this when you feel trapped in a dilemma and the choices you have available seem to be equally bad.

Greek ProverbΤο μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει.
RomanizationTo mílo káto apó ti miliá tha pési.
Translation“The apple will fall right below the apple tree.”
Context of UsageWhen a child has inherited a skill or a bad habit from their parents, you could use this phrase in order to state that it was to be expected.

➤ Speaking of apples, here are the names of more Fruits and Vegetables in Greek! 

Greek ProverbΗ καλή μέρα από το πρωί φαίνεται.
RomanizationI kalí méra apó to proí fénete.
Translation“You can tell a good day from the morning.”
Context of UsagePessimists often say this phrase when something bad happens early in the morning, believing that more bad things will come later in the day. This use denotes sarcasm, but it could also be used in a non-sarcastic way when something good happens.

Greek ProverbΈγιναν από δυο χωριά χωριάτες.
RomanizationÉyinan apó dio horiá horiátes.
Translation“They became villagers from two different villages.”
Context of UsageThis saying refers to two people who have quarrelled so much that they don’t talk to each other anymore. It’s also used simply to underline the intensity of an argument.

6. Conclusion

Now you have at your fingertips some of the most popular Greek proverbs to memorize. By studying them, you’ll gain more fluency as well as a better understanding of Greek culture as a whole.

Do you know any other Greek proverbs? Which one is your favorite? 

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language and culture. We aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos.

Until next time, happy learning! 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

English Words in Greek You Should Know

Thumbnail
Happy Students Holding Their Notebooks

Did you know that learning Greek will involve coming across many familiar English words?

Well, since Greece is a member of the European Union and one of the top tourist destinations in the Mediterranean, it’s not surprising that the majority of Greeks speak fluent English. In addition, English lessons are integrated into the educational curriculum, so Greek children familiarize themselves with the language from a very young age. 

Within this context, there are many English words in Greek that are used in everyday communication. In some cases (such as when technology-related terminology is used), these borrowed English words are even preferred over their Greek equivalents. 

As technology has continued to thrive over the past few decades, a new, informal version of written—or better said, typed—Greek has emerged, widely known as Greeklish. As you might already know, Greek is not a Romance language, so being able to type in Greek using an English keyboard facilitated digital communication.

In this blog post, we’ll take a look at the different versions of Greeklish as well as some common English words used in the Greek language. In addition, we’ll introduce you to plenty of English words which are derived from Greek.


Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Introduction to Greeklish
  2. Greeklish Examples
  3. Loanwords vs. Greeklish
  4. English Words Derived From Greek
  5. Conclusion

1. Introduction to Greeklish

‘Greeklish’ is a portmanteau word that combines the words Greek and English. This term refers to the tendency of native speakers to type Greek with Latin characters. 

The first use of Greeklish is believed to have been by the Hellenic National Meteorological Service (Ε.Μ.Υ.), during times when Greek characters were not fully supported in systems or in the digital world. However, there is no official record as to when exactly Greeklish made its first appearance. 

One thing is sure, though: Greeklish has flourished among youngsters, along with the development of technology. For example, one of the first uses of Greeklish was in SMS messages, mainly due to the character restrictions. Typing in Greek would require more characters for certain vowel and consonant sounds, such as: αι > e and ντ > d. Later, the use of Greeklish expanded to all digital communications, where passing on a message quickly was more important than spelling and taking the time to accentuate words.

A Laptop, a Tablet, and Two Smartphones

We could say that there are two distinctive styles of Greeklish: 

  • Phonetic: Writing the words with Latin characters, according to the way they sound. For example, μπαμπάς > babas.
  • Spelling-based: Writing the words with Latin characters, taking into account the Greek spelling and transliterating them on a letter-by-letter basis. For example, μπαμπάς > mpampas.

However, most people who use Greeklish have a mixed style, with some words being typed according to their spelling and other words being typed according to their sound. Sometimes, even numbers are used. For example, θάλασσα > 8alassa. It’s a matter of personal preference, really.

Despite these redeeming features of Greeklish, it is perceived as a very informal method of communication and has already started to fade out significantly. This decline in popularity is largely due to various Greek forums that prohibited typing in Greeklish in an attempt to preserve the Greek language and provide quality content for their viewers. Many people supported this idea in their personal lives and raised awareness of how detrimental Greeklish could be concerning the spelling skills of young students and people in general. 

With the fading of SMS messages and the evolution of technology and communication methods, there is no longer the need to type fewer characters. And with the wide support of Greek characters across systems, there is no real excuse for choosing Latin characters over Greek ones.


2. Greeklish Examples

A Sketch of Two Hands Combining Two Puzzle Pieces

Here are a few examples of Greeklish to show you the different styles of using this informal communication method. 

  • Greek: Γεια σου, τι κάνεις;
  • Phonetic Greeklish: Ya su, ti kanis?
  • Spelling-based Greeklish: Geia sou, ti kaneis?
  • Mixed version: Gia su, t knc? 
  • Translation in English: Hello, how are you doing?
  • Greek: Είμαι καλά, εσύ;
  • Phonetic Greeklish: Ime kala, esi?
  • Spelling-based Greeklish: Eimai kala, esy?
  • Mixed version: Ime kl, esi? 
  • Translation in English: I am well, you?
  • Greek: Καλά είμαι κι εγώ. Θέλεις να πάμε αύριο για έναν καφέ?
  • Phonetic Greeklish: Kala ime ki ego. Thelis na pame avrio ya enan kafe?
  • Spelling-based Greeklish: Kala eimai ki egw. Theleis na pame aurio gia enan kafe?
  • Mixed version: Kl ime ki ego. Thelis n pame avrio gia kafe? 
  • Translation in English: I am fine, as well. Would you like to go for a coffee tomorrow?
  • Greek: Γιατί όχι. Στις επτά είναι καλά;
  • Phonetic Greeklish: Yati ohi. Stis epta ine kala?
  • Spelling-based Greeklish: Giati oxi. Stis epta einai kala?
  • Mixed version: Gt ohi. Stis epta ine kl? 
  • Translation in English: Why not. Does seven o’clock work for you?
  • Greek: Μια χαρά! Τα λέμε αύριο.
  • Phonetic Greeklish: Mia hara! Ta leme avrio.
  • Spelling-based Greeklish: Mia xara! Ta leme aurio.
  • Mixed version: Mia hara. Tlm avrio. 
  • Translation in English: Excellent! See you tomorrow.

Learn how to offer an invitation in Greek, and how to reject one politely!

3. Loanwords vs. Greeklish

A Woman within a Frame Holding a Magnifying Lens

As we said earlier, Greeklish refers to typing Greek using Latin characters. Loanwords, on the other hand, are foreign words which have been integrated into the Greek language to such an extent that they’re written with Greek letters according to how they sound.

Here is a quick list of common English words used in Greek:

LoanwordEnglish Equivalent
κέικcake
κέτσαπketchup
μπάρμπεκιουbarbeque
μπέικονbacon
σάντουιτςsandwich
τοστtoast
μπλέντερblender
πόστερposter
σέικερshaker
μπικίνιbikini
πουλόβερpullover
σορτςshorts
ινστιτούτοinstitute
μέικαπmakeup 
σουπερμάρκετsupermarket
τεστtest
καγκουρόkangaroo
γκολgoal
άουτout
οφσάιντoffside
ματςmatch
μάρκετινγκmarketing
εξπρέςexpress
λάπτοπlaptop
κομπιούτερcomputer
ίντερνετinternet
σάιτ(web)site
τάμπλετtablet
λάιτlight (low on calories)
μπάσκετbasket
βόλεϊvolley
τζιπjeep
μιούζικαλmusical
χιούμορhumor

At this point, we should note that unlike native Greek nouns, almost all of the ones above do not get inflected. They remain the same in speech regardless of whether they are singular or plural, for example.

Therefore:

Singular: το κέικPlural:  τα κέικ

Singular: το λάπτοπPlural: τα λάπτοπ

Singular: το μπλέντερPlural: τα μπλέντερ

Of course, there are hundreds of loanwords. But referencing all of them would go well beyond the scope of this article. 

Most Greek learners love these words, because they’re easy to remember and are not affected very much by Greek grammar.

4. English Words Derived From Greek

A Woman Reading a Book

There is another category of words that combine English with Greek: English words derived from the Greek language. As strange as it might seem, this category is vast and includes a wide variety of Greek words and terminologies which have been integrated into the English language. 

Here is a list of some of the most popular English words with Greek roots:

English WordOriginal Greek Word
democracyδημοκρατία (dimokratía)
EuropeΕυρώπη (Evrópi)
dinosaurδεινόσαυρος (dinósavros)
anonymousανώνυμος (anónimos)
marathonμαραθώνιος (marathónios)
melancholyμελαγχολία (melanholía)
phobiaφοβία (fovía)
psychologyψυχολογία (psiholoyía)
panicπανικός (panikós)
planetπλανήτης (planítis)
acrobatακροβάτης (akrovátis)
apologyαπολογία (apoloyía)
comedyκωμωδία (komodía)
dramaδράμα (dráma)
emphasisέμφαση (émfasi)
harmonyαρμονία (armonía)
economyοικονομία (ikonomía)
sarcasmσαρκασμός (sarkasmós)
hierarchyιεραρχία (ierarhía)
characterχαρακτήρας (haraktíras)
telephoneτηλέφωνο (tiléfono)
programπρόγραμμα (prógrama)
gastronomyγαστρονομία (gastronomía)
dialogueδιάλογος (diálogos)
epilogueεπίλογος (epílogos)
oenologyοινολογία (inoloyía)
homophobiaομοφοβία (omofovía)
etymologyετυμολογία (etimoloyía)
asteroidαστεροειδής (asteroidís)
planetariumπλανητάριο (planitário)
utopiaουτοπία (utopía)
photographyφωτογραφία (fotografía)
zoologyζωολογία (zooloyía)
biologyβιολογία (violoyía)
astronomyαστρονομία (astronomía)
telescopeτηλεσκόπιο (tileskópio)
anarchyαναρχία (anarhía)
architectureαρχιτεκτονική (arhitektonikí)
technologyτεχνολογία (tehnoloyía)

In fact, there are so many words of Greek origin in the English language that it’s possible to write large texts—or even entire speeches—in English using almost entirely words of Greek origin. A good example of this is the speech of Mr. Xenophon Zolotas in 1957, who was then the director of the Bank of Greece.

Curious to learn more? You can read an article about this historical speech online.

Conclusion

If you’ve reached this point, we’re sure that you’re already amazed by the influence these two languages have had on each other. The most surprising fact is that there are so many Greek words in the English language that, as you can see now, they could be used to create an entire speech!

Many learners of Greek are pleased to know that there are so many familiar words in the Greek language. This definitely makes things easier for novice learners, who tend to get disappointed by the complexity of Greek grammar and spelling. 

On the other hand, Greeklish might seem a viable solution for those who just want to chat casually in Greek. But remember that this peculiar tendency is clearly fading out as the years pass by. Therefore, we wouldn’t recommend using Greeklish (except with really close friends), as it might give a bad impression and, in some cases, even be considered disrespectful. 

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to learn the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

You can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

In the meantime, can you think of any other English words that derive from Greek? Let us know in the comments section!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

A Brief Overview of Greek Culture

Thumbnail

The culture of Greece has evolved over thousands of years. From Cycladic and Minoan civilizations to modern Greek society, each period has shaped and left its footprint on Greek culture as we know it today. 

On this page, we’ll explore some of the most important aspects of Greek culture, including philosophy, religion, art, and traditional holidays. Keep reading to enter the fascinating world of modern Greek culture.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Philosophy & Religion
  2. Family & Work
  3. Art
  4. Food
  5. Holidays & Observances
  6. Conclusion

1. Philosophy & Religion

A Greek Orthodox Chapel in Santorini

Philosophy and religion play a huge role in Greek culture and traditions. Becoming familiar with these aspects of Greek society will not only immerse you in the culture, but also boost your language learning! 

A- Ancient Greek Philosophers

Socrates, Aristotle, Plato, Pythagoras, Heraclitus, and so many others… Ancient Greeks showcased a clear tendency toward philosophy, which emerged from their urge to understand the world around them as well as the meaning of life. Ancient Greek philosophy rose around the sixth century BC and continued to flourish throughout the Hellenistic period. This set the basis for the early development of different sciences, including astronomy, mathematics, physics, and biology. 

B- Greek Orthodox Church

Most Greeks identify as Orthodox Christians and this highly influences the society as a whole. Nearly every Greek village has its own church, which also serves as a meeting point for the villagers. There are also plenty of chapels on top of mountains and on the edge of cliffs, offering spectacular views. If you have the chance to visit a Greek church or chapel, please feel free to do so regardless of your beliefs or religion. Just make sure to wear conservative clothing—no shorts or trousers, and not showing too much skin. 


2. Family & Work

Greek culture values family, which is an integral part of the social structure in Greece. Family members develop very strong bonds—even members of the extended family can be found around the house. Children are expected to care for their elderly parents and usually live nearby (or even in the same house), even if they have their own family. Greeks tend to be very proud of their heritage, and the family offers psychological and economic support throughout their lives. 

On the other hand, interactions in the workplace are similar to those of other European countries. Worklife normally involves eight-hour shifts five days a week. Many people are working or investing in the tourism sector, which is the most important industry in the country. 

Nevertheless, Greece underwent a major economic crisis from 2007 to 2009, resulting in a dramatic reduction of the standard monthly wage. For the past several years, Greece has been taking consistent steps toward increasing the standard wage and creating a favorable economic environment for investments. 


3. Art

The arts thrived in Ancient Greece. Back then, minimalism was prominent—for example, thin lines and geometrical patterns were very popular. And this was just the start, since Greek civilization eventually gave birth to Western civilization. Even today, many Greek art pieces have managed to sneak their way into art-lovers’ hearts. Let’s explore some of the most famous Greek art pieces of all time!

A- Αρχιτεκτονική (Arhitektonikí) – “Architecture”

A Photo of the Parthenon

When you hear ‘Greek architecture,’ the first thing that probably comes to your mind is “The Parthenon” in the Acropolis of Athens. Indeed, η Ακρόπολη της Αθήνας (i Akrópoli tis Athínas), or “the Acropolis of Athens,” is an ancient town at the highest level of the city and it serves as the cornerstone of Greek architecture. People from all over the world come to Greece to admire it. We can say with all certainty that this is the most famous sample of Ancient Greek architecture.

Other, more contemporary pieces of Greek architecture are the traditional white houses with blue shades of the Greek Aegean islands. This is where the sea meets the sky. These homes are minimal and iconic at the same time.     

B- Γλυπτική (Gliptikí) – “Sculpting”

Of all surviving art from Ancient Greece, the sculptures are most prominent today. Try finding a large museum in Europe with zero ancient Greek sculptures in it—believe me, it’s harder than it looks!

Some of the most famous Greek sculptures include: 


C- Ζωγραφική (Zografikí) – “Painting” 

While painting did flourish in Ancient Greece, the natural substances that were used as paints faded over the years. As a result, the surviving collection of Greek paintings is a bit smaller.

One of the most important collections, which was able to withstand the wear and tear of time, consists of the Minoan frescoes. These pieces, painted on walls, mainly represent aspects of everyday Minoan life. To this day, you can admire some of the oldest samples of Greek painting within the Minoan Palace, as well as in the Heraklion Archaeological Museum.

In addition, you might have heard of these famous Greek painters: 


D- Λογοτεχνία (Logotehnía) & Ποίηση (Píisi) – “Literature & Poetry”

Greek literature dates back to the ancient times, spanning from 800 BC until today. Epic poems, such as Homer’s Iliad and Odyssey, make up a great portion of early Greek literary masterpieces.

Later on, many Greek writers gained worldwide fame. One of the most important Greek writers was certainly Odysseas Elytis, a representative of romantic modernism who won a Nobel Prize in Literature in 1979. Before him, the prominent poet Giorgos Seferis made history in 1963 by becoming the first Greek to win the Nobel Prize. Seferis is largely known for his poems, many of which were influenced by Hellenism and his love for Greece. He also composed a few works of prose, most of which were published posthumously. 

Poet C.P. Cavafy became famous worldwide for his poem Ιθάκη (Itháki), or “Ithaca,” and Dionysios Solomos is considered Greece’s national poet. The first two verses of Solomos’s poem Ύμνος εις την Ελευθερίαν (Ímnos is tin Eleftherían), or “Hymn to Freedom,” later became the national anthem of Greece and Cyprus.

Other famous Greek writers include: 


E- Θέατρο (Théatro) – “Theatre”

Ancient Greek Theatre in Ephesus

Love of theatre is one of the most popular characteristics of Greek culture, and for good reason: the Greek culture is a theatrical one.

It all began with Ancient Greek drama, which consisted of two genres: tragedy and comedy. This form of theatre reached its peak around 500 BC. By the way, did you know that the word “tragedy” is derived from the Greek word τραγωδία (tragodía)? Well, now that you do, let’s take a look at this unique form of performing arts. 

Ancient Greeks thought highly of the power of speech. Therefore, they combined speech with movement and singing to create an influential form of drama. Most tragedies are based upon myths and their main characteristic is catharsis—the purification of emotions that spectators experience at some point during the performance. 

The most famous playwrights of this genre were Aeschylus, Sophocles, and Euripides. Many of their works are still being performed today in theatres of all kinds, even in Ancient Greek theatres. 

However, Greek theatre wasn’t all about drama. Aristophanes was a famous Ancient Greek comic playwright, today considered to be the “Father of Comedy” and one of the best-known early satirists. Some of his most popular plays include The Women at the Thesmophoria Festival and The Frogs.

When you visit Greece, you should definitely search for any plays being performed in Ancient Greek theatres, such as Epidaurus or the Odeon of Herodes Atticus. It will be a unique experience in terms of location and acoustics. The summer is the best time to do this. 

4. Food

A Plate of Traditional Greek Souvlaki

Oh, the Greek cuisine…!

Greek culture and food go hand in hand.

When fresh vegetables meet local cheese, meat, and olive oil, something magical happens. Greek cuisine is an acknowledged representative of the broader Mediterranean cuisine. The most popular Greek dishes include:

  • παστίτσιο (pastítsio)
  • μουσακάς (musakás)
  • φασολάδα (fasoláda
  • γεμιστά (yemistá)
  • σουβλάκι (suvláki)

In Greece, you can taste all of the above at nearly any ταβέρνα (tavérna), or restaurant with Greek cuisine. Greeks love to eat along with their family and friends. Therefore, they often meet and enjoy drinking some ούζο (úzo) or τσίπουρο (tsípuro), accompanied by a variety of Greek delicacies, known as μεζέδες (mezédes)—small dishes of traditional Greek food.

Have you ever eaten or heard of any of these traditional Greek foods? 

If you want to learn more about Greek cuisine, check out our relevant blog post. 

5. Holidays & Observances

A Greek Flag with Santorini Island in the Background

Greeks don’t miss any chance to spend public holidays with their friends and family. The two most important Greek holidays are:

  • Revolution Day (March 25)

    After nearly 400 years under Ottoman rule and an almost decade-long revolution, Greece finally became an independent country on February 3, 1830. The Greek Revolution that began on March 25, 1821, is one of the most important chapters of Greek history and it’s celebrated across the country. Interestingly, the Greeks don’t celebrate their independence as there is no public holiday to commemorate the events of February 3, 1830.

    March 25 is a national holiday for Greeks, meaning that the schools are closed. Nevertheless, on the business day immediately before that, each school organizes a feast with songs, poems, short school plays, and traditional dances. Each classroom is decorated with laurel wreaths and small Greek flags as a sign of patriotism. 

    Here is the slogan of the Greek Revolution, which is often included in various acts of the celebration. 

    Greek: Ελευθερία ή Θάνατος!
    Romanization: Elefthería í Thánatos!
    Translation: “Freedom or Death!”

    Since religion is an integral part of Greek culture, we should mention that March 25 is also a religious holiday where the Greek Orthodox Church celebrates the Annunciation of the Virgin Mary by the Archangel Gabriel.

  • Ohi Day (October 28)

    On October 28, 1940, Ioannis Metaxas—the dictator of Greece at that time—refused the ultimatum made by Italian dictator Benito Mussolini. This was the start of a Greek-Italian war, which marked Greece’s involvement in World War II. The word ΌXI (ÓHI), or “NO” in uppercase letters, is iconic for Greeks as it represents Metaxas’s refusal.

    This is another national holiday, also commemorated in schools one day before. It celebrates the courage of Greeks to resist, a trait which is often praised in the celebrations. 

6. Conclusion

Greek culture is rich, and we couldn’t possibly cover all its aspects in a single lesson. However, we hope that you’re now a step closer to understanding Greek culture as well as the traits of modern Greek society. 

At GreekPod101.com, we aim to combine cultural insight with useful Greek language materials in order to create a well-rounded approach to language learning. 

Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you! 

Before you go, let us know in the comments how Greek culture compares to that in your country. We look forward to hearing your thoughts!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek