GreekPod101.com Blog
Learn Greek with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Greek Lessons' Category

Top 100 Greek Nouns: Learn Greek Noun Declension & More



Thumbnail

In this article, you’ll learn all the essential Greek nouns so that you can enhance your knowledge about useful, everyday words.

Before we start our modern Greek nouns list, what are Greek declensions?

In Greek, each noun has a gender, which is indicated by its article. More specifically, Greek noun declension by gender uses the following articles:

  • ο (singular) or οι (plural) — indicates a masculine noun
  • η (singular) or οι (plural) — indicates a feminine noun
  • το (singular) or τα (plural) — indicates a neutral noun


Therefore, in this guide, we’ll use the articles respectively to indicate the Greek nouns’ gender and number.

Are you ready to learn some nouns in Greek?

Let’s begin!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents
  1. Appliances
  2. Technology
  3. Transportation
  4. Restaurant
  5. School Essentials
  6. Occupation
  7. Family Members
  8. Body Parts
  9. Time
  10. Conclusion


1. Appliances


Some Household Appliances

1. Η τηλεόραση (i tileórasi) – “TV”


Greek: Το διαμέρισμα έχει δορυφορική τηλεόραση.
Romanization: To diamérizma éhi doriforikí tileórasi.
Translation: The apartment has satellite TV.

2. Το κλιματιστικό (to klimatistikó) – “air conditioner”


Greek: Άναψε το κλιματιστικό, γιατί έχει πολλή ζέστη εδώ μέσα.
Romanization: Ánapse to klimatistikó, yatí éhi polí zésti edó mésa.
Translation: Turn on the air conditioner because it’s very hot in here.

3. Το πλυντήριο (to plindírio) – “washing machine” [for clothes]


Greek: Το πλυντήριο είναι καινούργιο.
Romanization: To plindírio íne kenúrio.
Translation: The washing machine is new.

4. Το στεγνωτήριο (to stegnotírio) – “dryer” [for clothes]


Greek: To στεγνωτήριο στεγνώνει τα ρούχα πολύ γρήγορα.
Romanization: To stegnotírio stegnóni ta rúha polí grígora.
Translation: The dryer dries the clothes very quickly.

5. Το πλυντήριο πιάτων (to plindírio piáton) – “dishwasher”


Greek: Ξέπλυνε τα πιάτα, πριν τα βάλεις στο πλυντήριο πιάτων.
Romanization: Xépline ta piáta, prin ta vális sto plindírio piáton.
Translation: Rinse the dishes before you put them into the dishwasher.

6. Ο φούρνος (o fúrnos) – “oven/stove”


Greek: Αυτό το φαγητό χρειάζεται ψήσιμο μόνο 30 λεπτά στον φούρνο.
Romanization: Aftó to fayitó hriázete psísimo móno triánda leptá ston fúrno.
Translation: This food needs baking for only thirty minutes in the oven.

7. Ο φούρνος μικροκυμάτων (o fúrnos mikrokimáton) – “microwave”


Greek: Ο φούρνος μικροκυμάτων ζεσταίνει το φαγητό πολύ γρήγορα.
Romanization: O fúrnos mikrokimáton zesténi to fayitó polí grígora.

Translation: The microwave heats up the food really quickly.

Nouns 1

8. Οι εστίες (i estíes) – “hot plates/burners”


Greek: Οι εστίες φαίνονται πολύ βρόμικες.
Romanization: I estíes fénode polí vrómikes.
Translation: The hot plates look very dirty.

9. Το πιστολάκι (to pistoláki) – “hair dryer”


Greek: Το καλοκαίρι αποφεύγω το πιστολάκι, επειδή ξεραίνεται το μαλλί μου.
Romanization: To kalokéri apofévgo to pistoláki, epidí xerénete to malí mu.
Translation: In the summer, I avoid using the hair dryer because it dries out my hair.

10. Ο ανεπιστήρας (o anemistíras) – “fan”


Greek: Ο ανεμιστήρας οροφής δροσίζει το δωμάτιο.
Romanization: O anemistíras orofís drosízi to domátio.
Translation: The ceiling fan cools down the room.

11. Το ψυγείο (to psiyío) – “fridge”


Greek: Βάλε τις μπύρες στο ψυγείο, για να τις πιούμε παγωμένες.
Romanization: Vále tis bíres sto psiyío, ya na tis piúme pagoménes.
Translation: Put the beers in the fridge, so that we can drink them cold.

2. Technology


A Laptop, a Tablet and a Smartphone

12. O ηλεκτρονικός υπολογιστής (o ilektronikós ipoloyistís) – “computer”


Greek: Ο ηλεκτρονικός υπολογιστής μου ήταν παλιός, οπότε αγόρασα έναν καινούργιο.
Romanization: O ilektronikós ipoloyistís mu ítan paliós, opóte agórasa énan kenúrio.
Translation: My computer was old, so I bought a new one.

13. Ο φορητός υπολογιστής (o foritós ipoloyistís) – “laptop”


Greek: Πήρα τον φορητό υπολογιστή μου και πήγα σε μια καφετέρια.
Romanization: Píra ton foritó ipoloyistí mu ke píga se mia kafetéria.
Translation: I took my laptop and went to a cafeteria.

14. Το τάμπλετ (to táblet) – “tablet”


Greek: Το τάμπλετ που αγόρασα είναι πολύ ελαφρύ.
Romanization: To táblet pu agórasa íne polí elafrí.
Translation: The tablet I bought is very lightweight.

15. To κινητό τηλέφωνο / κινητό (to kinitó tiléfono / kinitó) – “cell phone”


16. Το έξυπνο τηλέφωνο (to éxipno tiléfono) – “smartphone”


Greek: Οι περισσότεροι άνθρωποι προτιμούν ένα έξυπνο τηλέφωνο από ένα απλό κινητό.
Romanization: Oi perisóteri ánthropi protimún éna éxipno tiléfono apó éna apló kinitó.
Translation: Most people prefer a smartphone over a simple cell phone.

17. Τα ακουστικά (ta akustiká) – “headphones”



18. Ο φορτιστής (o fortistís) – “charger”


Greek: Μην ξεχάσεις να πάρεις μαζί σου τα ακουστικά και τον φορτιστή σου.
Romanization: Min xehásis na páris mazí su ta akustiká ke ton fortistí su.
Translation: Don’t forget to take your headphones and your charger with you.

19. Η ιστοσελίδα (i istoselída) – “website”



20. Ο λογαριασμός (o logariazmós) – “account”



21. Ο κωδικός πρόσβασης (o kodikós prózvasis) – “password”


Greek: Η πρόσβαση στην ιστοσελίδα γίνεται με έναν λογαριασμό και έναν κωδικό πρόσβασης.
Romanization: I prózvasi stin istoselída yínete me énan logariazmó ke énan kodikó prózvasis.
Translation: Access to the website is granted by using an account and a password.

22. Το αρχείο (to arhío) -“file”


Greek: Το αρχείο ήταν τόσο μεγάλο που δεν μπορούσα να το στείλω μέσω email.
Romanization: To arhío ítan tóso megálo pu den borúsa na to stílo méso ’email.’
Translation: The file was so big that I couldn’t send it via email.

23. Το ποντίκι (to pondíki) – “mouse”



24. Το πληκτρολόγιο (to pliktrolóyio) – “keyboard”


Greek: Αγόρασα ένα ασύρματο ποντίκι και ένα πληκτρολόγιο.
Romanization: Agórasa éna asírmato pondíki ke éna pliktrolóyio.
Translation: I bought a wireless mouse and a keyboard.

25. O εκτυπωτής (o ektipotís) – “printer”



Greek: Αυτός ο εκτυπωτής εκτυπώνει ασπρόμαυρα.
Romanization: Aftós o ektipotís ektipóni asprómavra.
Translation: This printer prints in black and white.

3. Transportation

A Yellow Taxi /Cab

26. Το αεροπλάνο (to aeropláno) – “airplane”



27. Το αεροδρόμιο (to aerodrómio) – “airport”


Greek: Το αεροπλάνο απογειώθηκε από το αεροδρόμιο της Αθήνας μετά από τρεις ώρες καθυστέρηση.
Romanization: To aeropláno apoyióthike apó to aerodrómio tis Athínas metá apó tris óres kathistérisi.
Translation: The airplane took off from the Athens airport after a three-hour delay.

28. Το τρένο (to tréno) – “train”



29. O σταθμός του τρένου (o stathmós tu trénu) – “train station”


Greek: Ο σταθμός του τρένου είχε πολύ κόσμο.
Romanization: O stathmós tu trénu íhe polí kózmo.
Translation: The train station was very crowded.

30. To λεωφορείο (to leoforío) – “bus”



31. Η στάση του λεωφορείου (i stási tu leoforíu) – “bus stop”


Greek: Η στάση του λεωφορείου είναι πολύ κοντά στο ξενοδοχείο.
Romanization: I stási tu leoforíu íne polí kondá sto xenodohío.
Translation: The bus stop is very close to the hotel.

32. Το ταξί (to taxí) – “taxi”



33. Το αυτοκίνητο (to aftokínito) – “car”


Greek: Θα πάρω ένα ταξί, γιατί το αυτοκίνητό μου είναι χαλασμένο.
Romanization: Tha páro éna taxí, yatí to aftokínitó mu íne halazméno.
Translation: I’ll take a taxi because my car has broken down.

34. Το ποδήλατο (to podílato) – “bike”



35. Η μηχανή (i mihaní) – “motorcycle”


Greek: Το ποδήλατο είναι πιο φιλικό προς το περιβάλλον από τη μηχανή.
Romanization: To podílato íne pio filikó pros to periválon apó ti mihaní.
Translation: The bike is more eco-friendly than the motorcycle.

36. Ο δρόμος (o drómos) – “road”

37. Το φανάρι (to fanári) – “traffic light”


Greek: Αυτός ο δρόμος έχει πολλές διασταυρώσεις και φανάρια.
Romanization: Aftós o drómos éhi polés diastavrósis ke fanária.
Translation: This road has many intersections and traffic lights.

4. Restaurant


A Chef Seasoning a Dish

38. Το τραπέζι (to trapézi) – “table”


Greek: Θα ήθελα ένα τραπέζι για δύο, παρακαλώ.
Romanization: Tha íthela éna trapézi ya dío, parakaló.
Translation: I would like a table for two, please.

39. Ο κατάλογος (o katálogos) – “menu”


Greek: Μπορώ να δω τον κατάλογο, παρακαλώ;
Romanization: Boró na do ton katálogo, parakaló?
Translation: May I have a look at the menu, please?

Nouns 2

40. O σερβιτόρος / Η σερβιτόρα (o servitóros / i servitóra) – “waiter” / “waitress”


Greek: Ο σερβιτόρος ήταν χαμογελαστός και πολύ ευγενικός.
Romanization: O servitóros ítan hamoyelastós ke polí evyenikós.
Translation: The waiter was smiling and was very kind.

41. Ο λογαριασμός (o logariazmós) – “bill”


Greek: Ο λογαριασμός ήταν φουσκωμένος.
Romanization: O logariazmós ítan fuskoménos.
Translation: The bill was inflated.

42. Το πιρούνι (to pirúni) – “fork”



43. Το μαχαίρι (to mahéri) – “knife”



44. Το κουτάλι (to kutáli) – “spoon”



45. Το πιάτο (to piáto) – “plate”



46. Το ποτήρι (to potíri) – “glass”


Greek: Υπήρχαν ένα πιρούνι, ένα μαχαίρι, ένα κουτάλι, ένα πιάτο και ένα ποτήρι για κάθε άτομο.
Romanization: Ipírhan éna pirúni, éna mahéri, éna kutáli, éna piáto ke éna potíri ya káthe átomo.
Translation: There was a fork, a knife, a spoon, a plate, and a glass for each person.

47. Το νερό (to neró) – “water”



48. Το κρασί (to krasí) – “wine”



49. Η μπύρα (i bíra) – “beer”


Greek: Θα θέλατε νερό, κρασί ή μπύρα με το δείπνο σας;
Romanization: Tha thélate neró, krasí i bíra me to dípno sas?
Translation: Would you like some water, wine, or beer with your dinner?

50. Το τσάι (to tsái) – “tea”


Greek: Θα θέλατε λίγο τσάι ή καφέ;
Romanization: Tha thélate lígo tsái i kafé?
Translation: Would you like some tea or coffee?

51. Τα λαχανικά (ta lahaniká) – “vegetables”



52. Το κοτόπουλο (to kotópulo) – “chicken”



53. Το χοιρινό (to hirinó) – “pork”



54. Το μοσχάρι (to moshári) – “beef”


Greek: Αυτό το πιάτο περιέχει κοτόπουλο/χοιρινό/μοσχάρι και λαχανικά
Romanization: Aftó to piáto periéhi kotópulo/hirinó/moshári ke lahaniká.
Translation: This dish consists of chicken/pork/beef and vegetables.

5. School Essentials


A School Girl Doing Math on the Whiteboard

55. Το δημοτικό (to dimotikó) – “primary school”



56. Το γυμνάσιο (to yimnásio) – “secondary school”



Greek: Η υποχρεωτική εκπαίδευση στην Ελλάδα περιλαμβάνει έξι χρόνια δημοτικό και τρία χρόνια γυμνάσιο.
Romanization: I ipohreotikí ekpédefsi stin Eláda perilamváni éxi hrónia dimotikó ke tría hrónia yimnásio.
Translation: Mandatory education in Greece includes six years of elementary school and three years of middle school.

57. Το λύκειο (to líkio) – “high school”


Greek: To λύκειο είναι προαιρετικό, αλλά οι περισσότεροι μαθητές το παρακολουθούν.
Romanization: To líkio íne proeretikó, alá i perisóteri mathités to parakoluthún.
Translation: High school is optional, however most students attend it.

58. Το πανεπιστήμιο (to panepistímio) – “university”


Greek: Το 42% των Ελλήνων έχει αποφοιτήσει από το πανεπιστήμιο.
Romanization: To saránda dío tis ekató ton Elínon éhi apofitísi apó to panepistímio.
Translation: 42% of Greeks have graduated from the university.

59. Ο δάσκαλος / Η δασκάλα (o dáskalos / i daskála) – “teacher” [male / female]


Greek: O δάσκαλος εξήγησε στα παιδιά τις ασκήσεις για το σπίτι.
Romanization: O dáskalos exíyise sta pediá tis askísis ya to spíti.
Translation: The teacher (male) explained the homework to the children.

60. Ο καθηγητής / Η καθηγήτρια (o kathiyitís / i kathiyítria) – “professor” [university] / “teacher” [middle or high school]


Greek: Η καθηγήτρια μού έβαλε άριστα στην εργασία μου.
Romanization: I kathiyítria mú évale árista stin ergasía mu.
Translation: The teacher (female) graded my assignment with A+.

61. Η τάξη (i táxi) – “classroom”


Greek: Η κάθε τάξη αποτελείται από 20 μαθητές.
Romanization: I káthe táxi apotelíte apó íkosi mathités.
Translation: Each classroom consists of twenty students.

62. Το βιβλίο (to vivlío) – “book”



63. Το τετράδιο (to tetrádio) – “notebook”



64. Το μολύβι (to molívi) – “pencil”



65. Το στιλό (to stiló) – “pen”



66. Ο μαθητής / Η μαθήτρια (o mathitís / i mathítria) – “student” [male / female] from elementary school to high school


Greek: Κάθε μαθητής είχε ένα βιβλίο, ένα τετράδιο, ένα μολύβι και ένα στιλό.
Romanization: Káthe mathitís íhe éna vivlío, éna tetrádio, éna molívi ke éna stiló.
Translation: Each student had a book, a notebook, a pencil, and a pen.

67. Ο φοιτητής / Η φοιτήτρια (o fititís / i fitítria) – “university student” [male / female]



68. Οι εξετάσεις (i exetásis) – “exams”


Greek: Οι φοιτητές στην Ελλάδα δίνουν εξετάσεις κάθε έξι μήνες.
Romanization: I fitités stin Eláda dínun exetásis káthe éxi mínes.
Translation: University students in Greece take part in exams every six months.

6. Occupation


Various Occupations

69. Ο/Η δικηγόρος (o/i dikigóros) – “lawyer” [either male or female]



70. Ο/Η γιατρός (o/i yatrós) – “doctor” [either male or female]



71. Ο νοσοκόμος / Η νοσοκόμα (o nosokómos / i nosokóma) – “nurse” [male / female]



72. Ο/Η αστυνομικός (o/i astinomikós) – “police officer” [either male or female]



73. Ο/Η υπάλληλος (o/i ipálilos) – “employee” [either male or female]



Nouns 3

74. Ο/Η επιχειρηματίας (o/i epihirimatías) – “businessman/businesswoman” [either male or female]


Greek:
— Τι δουλειά κάνεις;
— Είμαι δικηγόρος / γιατρός / νοσοκόμος / αστυνομικός / υπάλληλος / επιχειρηματίας.

Romanization:
Ti duliá kánis?
— Íme dikigóros / yatrós / nosokómos / astinomikós / ipálilos / epihirimatías.


Translation:
— What do you do for a living?
— I’m a lawyer / doctor / nurse / police officer / employee / businessman.

Can’t find your occupation in this list? No problem, we’ve got you covered!

While you’re at it, take a look at our article about finding a job in Greece, as well!

7. Family Members


description of image

75. Ο μπαμπάς (o babás) – “dad”



76. Η μαμά (i mamá) – “mom”



77. Ο παππούς (o papús) – “grandpa”



78. Η γιαγιά (i yayá) – “grandma”



79. Ο αδερφός / Η αδερφή (o aderfós / i aderfí) – “brother” / “sister”


Greek: Σε αυτήν τη φωτογραφία είναι ο μπαμπάς, η μαμά, ο παππούς, η γιαγιά, ο αδερφός και η αδερφή μου.
Romanization: Se aftín ti fotografía íne o babás, i mamá, o papús, i yayá, o aderfós ke i aderfí mu.
Translation: In this photo, there’s my father, my mother, my grandpa, my grandma, my brother, and my sister.

80. Το παιδί / Τα παιδιά (to pedí / ta pediá) – “child” / “children”


Greek: Τα περισσότερα νέα ζευγάρια κάνουν ένα ή δύο παιδιά.
Romanization: Ta perisótera néa zevgária kánun éna i dío pediá.
Translation: Most young couples have one or two children.

If you want to learn more about Greek family members, we highly suggest that you read another blog post we’ve prepared for you.

8. Body Parts


 A Young Girl Dancing in the Air

81. Το σώμα (to sóma) – “body”



82. Το κεφάλι (to kefáli) – “head”



83. O ώμος / Οι ώμοι (o ómos / i ómi) – “shoulder” / “shoulders”



84. Το χέρι / Τα χέρια (to héri / ta héria) – “hand” / “hands”



85. Το πόδι / Τα πόδια (to pódi / ta pódia) – “leg” / “legs”



86. Το πρόσωπο (to prósopo) – “face”



87. Το στήθος (to stíthos) – “chest”



88. Το μάτι / Τα μάτια (to máti / ta mátia) – “eye” / “eyes”



89. Το αυτί / Τα αυτιά (to aftí / ta aftiá) – “ear” / “ears”



90. Η μύτη (i míti) – “nose”



91. Το στόμα (to stóma) – “mouth”


Greek: Η εικόνα δείχνει ένα ανθρώπινο σώμα που αποτελείται από ένα κεφάλι, δύο ώμους, δύο χέρια, δύο πόδια, ένα πρόσωπο, ένα στήθος, δύο μάτια, δύο αυτιά, μία μύτη και ένα στόμα.
Romanization: I ikóna díhni éna anthrópino sóma pu apotelíte apó éna kefáli, dío ómus, dío héria, dío pódia, éna prósopo, éna stíthos, dío mátia, dío aftiá, mía míti ke éna stóma.
Translation: The image shows a human body that consists of a head, two shoulders, two hands, two legs, a face, a chest, two eyes, two ears, a nose, and a mouth.

9. Time


A Woman Holding and Pointing at a Clock

92. Το σήμερα (to símera) – “today”



93. Το αύριο (to ávrio) – “tomorrow”



94. Το χθες (to hthes) – “yesterday”


Greek: Το σήμερα είναι το χθες του αύριο.
Romanization: To símera íne to hthes tu ávrio.
Translation: Today is tomorrow’s yesterday.

95. Η ημέρα (i iméra) – “day”



96. Η εβδομάδα (i evdomáda) – “week”


Greek: Χθες ήταν Δευτέρα, η πρώτη ημέρα της εβδομάδας.
Romanization: Hthes ítan Deftéra, i próti iméra tis evdomádas.
Translation: Yesterday was Monday, the first day of the week.

97. Ο μήνας (o mínas) – “month”



98. Το έτος (to étos) – “year”



99. Η ώρα (i óra) – “hour”



100. Το λεπτό (to leptó) – “minute”


Greek: Κάθε έτος έχει δώδεκα μήνες και κάθε ώρα έχει εξήντα λεπτά.
Romanization: Káthe étos éhi dódeka mínes ke káthe óra éhi exínda leptá.
Translation: Every year has twelve months, and every hour has sixty minutes.

Wondering how to tell the hour or the days and months in Greek? Guess what! This knowledge is also available for you on GreekPod101.com!

Nouns 4

10.Conclusion



Learning how to describe various objects around you is the core of your study. In this article, we tried to cover a wide range of common Greek nouns, which will certainly be useful in everyday life.

But learning Greek nouns is just the beginning. GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language.

On GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

You can also upgrade to Premium Plus and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal tutor, who will answer any questions you might have!

In the meantime, can you think of another noun not included in this list? Let us know in the comments and we’ll surely inform you about its Greek equivalent!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Compliments in Greek: Ultimate Guide to Greek Compliments

Thumbnail

Who doesn’t enjoy a heartfelt compliment?

I don’t know about you, but Greeks do enjoy compliments very much!

Giving and receiving compliments is what brings people closer.

Whether between friends, colleagues, or even lovers, complimenting is an integral part of everyday life.

In this article, we’ve gathered the best Greek compliments, along with what they mean and how to use them! By the time you finish reading, you’ll be able to share everything you’ve always wanted with the people you appreciate. We’ll explore how to compliment someone’s looks, work, and skills, with relevant examples.

So, are you ready to begin complimenting in Greek? Then continue reading.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. An Introduction to Greek Compliments
  2. Complimenting Someone’s Look
  3. Complimenting Someone’s Work
  4. Complimenting Someone’s Skills
  5. How to Make Your Compliments Sound More Sincere
  6. What to Expect After Giving Compliments
  7. Conclusion

1. An Introduction to Greek Compliments

Compliments

First things first, let’s have a look at how to say the word “compliment” as a noun in Greek.

  • Greek: (το) κομπλιμέντο
  • Romanization: kompliméndo
  • Translation: “compliment”

Did you notice anything interesting?

I’m sure you did:

The Greek word κομπλιμέντο (or κοπλιμέντο) is very similar to its English equivalent. The explanation is really simple: both words are borrowed from Italian. At this point, we should note that this term is widely used in everyday conversations.

However, there’s another Greek word for “compliment,” demonstrated below.

  • Greek: (η) φιλοφρόνηση
  • Romanization: filofrónisi
  • Translation: “compliment”

This term is an original Greek compound word. More specifically, it consists of the words φίλος (fílos), meaning “friend” + φρονώ (fronó), meaning “to think” or “to consider.” It’s a very scholarly word, so it’s not widely used in everyday conversations; however, you might encounter it in Greek books and literature.

Now let’s take a look at how to say “giving a compliment” in Greek.

  • Greek: Κάνω ένα κομπλιμέντο.
  • Romanization: Káno éna kompliméndo.
  • Literal Translation: “I do a compliment.”
  • Meaning: “I give a compliment.” / “I compliment.”

Whereas in English, we can simply use “compliment” as a verb, there’s no equivalent verb in Greek. So the same meaning can be expressed by using the phrase κάνω ένα κομπλιμέντο (káno éna kompliméndo), which literally means “I do a compliment.” Please note the difference, since in English, the verb “to give” is used in this case (instead of “to do”), which might confuse novice Greek learners.

2. Complimenting Someone’s Look

A Man Complimenting a Woman through a Window
Image Description:

Complimenting someone on their looks can really cheer them up!

In Greek, however, it’s more common to compliment someone’s look when flirting, rather than between friends. Nevertheless, this is definitely not a constraint, as many close friends also compliment each other.

You can find the most common Greek phrases for complimenting someone’s look below.

  • Greek: Τα μαλλιά σου είναι πολύ ωραία σήμερα.
  • Romanization: Ta maliá su íne polí oréa símera.
  • Translation: “Your hair is very nice today.”
  • Example Situation: When you want to compliment someone (male or female) on their hair.
  • Greek: Μου αρέσει η μπλούζα σου.
  • Romanization: Mu arési i blúza su.
  • Translation: “I like your blouse/shirt.”
  • Example Situation: When you want to compliment someone (male or female) on their blouse/shirt.
  • Greek: Έχεις όμορφο χαμόγελο.
  • Romanization: Éhis ómorfo hamóyelo.
  • Translation: “You’ve got a pretty smile.”
  • Example Situation: When you want to compliment someone (male or female) on their smile.
  • Greek: Είσαι πολύ γλυκός!
  • Romanization: Íse polí glikós.
  • Translation: “You are very sweet!”
  • Example Situation: When you want to compliment someone (male) on his personality.
  • Greek: Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω γνωρίσει.
  • Romanization: Íse i pio ómorfi yinéka pu ého gnorísi.
  • Translation: “You are the most beautiful woman I have ever met.”
  • Example Situation: When you want to compliment someone (female) on her beauty.

Please note that giving such personal compliments to someone of the opposite sex might be perceived as flirting, so use them wisely. Within the same context, Greek men tend to give many compliments…even to random women in the streets. There’s nothing to be afraid of, though. Just smile and say thank you.

If you want to learn more about Greek flirting, take a look at our list of the Top 15 Love Phrases.

3. Complimenting Someone’s Work

People Looking at a Sheet of Statistics

Another context where complimenting is really important is in our work environment. After all, we tend to spend a third of our life in our workspace. So, giving and receiving work-related compliments is crucial for bonding with colleagues, as well as for making progress.

Here are the most common Greek compliments that can be used in a work environment:

  • Greek: Μπράβο!
  • Romanization: Brávo!
  • Translation: “Bravo!”
  • Example Situation: When you want to praise someone.
  • Greek: Συγχαρητήρια!
  • Romanization: Siharitíria!
  • Translation: “Congratulations!”
  • Example Situation: When you want to congratulate someone.
  • Greek: Έχεις κάνει πολύ καλή δουλειά.
  • Romanization: Éhis káni polí kalí duliá.
  • Translation: “You’ve done a very good job.”
  • Example Situation: When you want to praise someone for their work.
  • Greek: Είσαι πολύ εργατικός / εργατική!
  • Romanization: Íse polí ergatikós / ergatikí!
  • Translation: “You are very hardworking!”
  • Example Situation: When you want to praise someone for their hard work.
  • Greek: Η παρουσίασή σου ήταν πολύ καλή.
  • Romanization: I parusíasi su ítan polí kalí.
  • Translation: “Your presentation was very good.”
  • Example Situation: When you want to praise someone who has just finished their presentation.
  • Greek: Η ιδέα σου ήταν εξαιρετική.
  • Romanization: Ι idéa su ítan exeretikí.
  • Translation: “Your idea was excellent.”
  • Example Situation: When you want to praise someone for their idea.

4. Complimenting Someone’s Skills

A Chef Cutting Some Vegetables

Excellent skills are hard to find. Therefore, we should recognize them and praise those who have them accordingly. This acknowledgement is what keeps people going and becoming better and better.

Below are some of the most common Greek compliments on someone’s skills.

  • Greek: Έχεις πολύ ταλέντο!
  • Romanization: Éhis polí talédo!
  • Translation: “You are very talented!”
  • Example Situation: When you want to praise someone (male or female) for their skills.
  • Greek: Είσαι εξαιρετικός μάγειρας!
  • Romanization: Íse exeretikós máyiras!
  • Translation: “You are an exceptional cook!”
  • Example Situation: When you want to praise someone (male) for his cooking skills.
  • Greek: Είσαι εξαιρετική μαγείρισσα!
  • Romanization: Íse exeretikí mayírisa!
  • Translation: “You are an exceptional cook!”
  • Example Situation: When you want to praise someone (female) for her cooking skills.
  • Greek: Βγάζεις πολύ ωραίες φωτογραφίες!
  • Romanization: Vgázis polí orées fotografíes!
  • Translation: “You take very nice shots!”
  • Example Situation: When you want to praise someone (male or female) for their photos.
  • Note: In Greek, the expression is βγάζω φωτογραφία, which is literally translated as “take out photos.”
  • Greek: Μιλάς πολύ καλά ελληνικά.
  • Romanization: Milás polí kalá eliniká.
  • Translation: “You speak very good Greek.”
  • Example Situation: When you want to praise someone (male or female) for their language skills.
  • Greek: Είσαι σίγουρος/-η ότι δεν είσαι επαγγελματίας;
  • Romanization: Íse síguros/-i óti den íse epaggelmatías?
  • Translation: “Are you sure you’re not a professional?”
  • Example Situation: When you want to praise someone (male or female) for their skills in a specific sector.

5. How to Make Your Compliments Sound More Sincere

A Smiling Woman Working at a bakery

Although compliments should always be honest, there are a few things you can do to seem more sincere. In Greece, there isn’t anything specific you should do while giving compliments, but here are a few useful tips:

  • A shining smile is always a good way to show that you really mean the compliment. Just wear your best smile and say something honest and nice.
  • Looking the other party in the eye is another way to express your honesty. In Greece, it’s considered to be the best way to detect if someone is lying.
  • Feel free to clap if you’re excited. While this isn’t appropriate for more personal comments, it’s perfectly fine when giving compliments about someone’s skills or work-related achievements.

6. What to Expect After Giving Compliments

A Woman with a Bright Smile

When receiving a compliment, most people kindly smile and say thank you.

Here are some relevant phrases you can use when receiving compliments in Greek.

  • Greek: Ευχαριστώ πολύ!
  • Romanization: Efharistó polí!
  • Translation: “Thank you very much!”
  • Greek: Ευχαριστώ πολύ για το κομπλιμέντο!
  • Romanization: Efharistó polí ya to kompliméndo!
  • Translation: “Thank you very much for the compliment!”
  • Greek: Υπερβάλλεις!
  • Romanization: Ipervális!
  • Translation: “You are exaggerating!”

Positive Feelings

7. Conclusion

Giving a compliment is always a nice gesture; it makes people happy and brightens their day. In Greek, there are no special phrases, and at this point we could say that complimenting in Greek is very similar to complimenting in English. Indeed, even in the context of gestures, no significant differences have been found.

Put on your best smile and make others happy!

Just a short note to self: Compliment others more—even in Greek!

Is there another compliment in Greek you want to learn? Let us know in the comments!

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, are waiting for you to discover them! And if you prefer a one-on-one learning experience, you can use our MyTeacher Messenger before heading over to our online community to discuss lessons with other students.

It’s easy, too! Start your free, lifetime account today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Learn the Greek Word for Anger & More Angry Expressions

Thumbnail

People in Greece might be welcoming, generous, and hospitable. However, they can also be pretty tense. A walk around Athens can resolve all your doubts. You’ll definitely encounter some people shouting at each other while driving, or even groups of teenagers arguing about their favorite artist.

This is a characteristic of almost all cultures around the Mediterranean Sea. Greek culture closely resembles those of the Italian and the Spanish. However, this phenomenon normally can’t be characterized as anger; it’s really just vivid talking. In this article, we’ll be going over the Greek word for anger, as well as how to express negative emotions in Greek.

Anger is an emotion that Greeks have tried to understand and explain since ancient times. The concept of anger is prominent in ancient Greek mythology, as the 12 Gods of Olympus showcased the same behavioral traits as the mortals. Indeed, they could be jealous, intimidated, and even angered—and believe me, you don’t want to see an angry Greek god!

A Thunderbolt during a Storm

When a thunderstorm hit, Greeks perceived it as an expression of Zeus’s anger. Within the same context, a storm at sea was believed to be the release of tension of Poseidon, the God of the Seas. As for earthquakes, there was the angry God Enceladus, one of the Giants, who made the Earth shiver due to his bad temper.

In the Homeric epics Iliad and Odyssey, anger is the reason for war and many other bad things that happen to the heroes. Since antiquity, it was believed that anger could make a man “blind” in the sense that he would be unable to think and act straight, thus leading to poor decision-making. One of Aristotle’s most-known quotes is:

“Anybody can become angry—that is easy, but to be angry with the right person and to the right degree and at the right time and for the right purpose, and in the right way—that is not within everybody’s power and is not easy.”

From ancient Greece until today, anger is always present in our lives.

So, how is anger in modern Greek culture? Well, here’s the word for “anger” in Greek:

Greek: (o) θυμός
Romanization: thimós
Translation: “anger” (masculine)

This is a masculine noun, but there’s also a feminine noun that you can use for more intense anger:

Greek: (η) οργή
Romanization: oryí
Translation: “rage” (feminine)

In this article, we’ll demonstrate some of the most common angry Greek phrases and expressions. Nevertheless, we don’t encourage you to use them frequently, because who wants to be angry, after all?

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Greek
Table of Contents

  1. Angry Imperatives
  2. Angry Warnings
  3. Angry Blames
  4. Describing How You Feel
  5. How to Calm Someone Down
  6. Conclusion

1. Angry Imperatives

Two Men in a Business Setting Arguing

Imperatives can be rude. So, while we don’t advise the use of the following phrases, it’s always good to know a thing or two—just in case. As you might notice, the phrases used are pretty similar to the English ones, which makes them easier to remember.

  • Greek: Σκάσε!
  • Romanization: Skáse!
  • Translation: “Shut up!”
  • Example Situation: When someone is talking constantly and you can’t stand it anymore.
  • Additional Notes: This is an imperative form of the verb σκάω (skáo). This phrase is considered particularly rude and you should avoid using it.
  • Greek: Άντε / Άι χάσου!
  • Romanization: Áde / Ái hásu!
  • Translation: “Get lost!”
  • Example Situation: When someone has angered you so much that you can’t stand seeing him/her.
  • Additional Notes: This is an imperative form of the verb χάνομαι (hánome), meaning “to get lost.” The first word, άντε, which is often used as άι, is an interjection and acts as a prompt meaning “go ahead” or “go on.” This is another phrase that should be avoided, as it’s considered pretty rude.

You’re probably wondering “Avoid this…avoid that…which phrase can I actually use when I’m angry?” Here are some milder examples of ways to express that you’re angry in Greek:

  • Greek: Σταμάτα!
  • Romanization: Stamáta!
  • Translation: “Stop (it)!”
  • Example Situation: When someone does something annoying.
  • Additional Notes: This is an imperative form of the verb σταματάω / σταματώ (stamatáo / stamató), meaning “to stop.”
  • Greek: Κόφ’ το!
  • Romanization: Kóf’ to!
  • Translation: “Cut it out!”
  • Example Situation: When someone does something annoying.
  • Additional Notes: The first word comes from the verb κόβω (kóvo), meaning “to cut,” which has been contracted before the pronoun το (to). το (to) means “it” and serves as an object here, due to a phonological phenomenon called apocope. Keep in mind that this is a slang expression, so it’s more suitable in casual situations.
  • Greek: Παράτα με!
  • Romanization: Paráta me!
  • Translation: “Leave me alone!”
  • Example Situation: When someone keeps talking to you or keeps doing something annoying.
  • Additional Notes: This is an imperative form of the verb παρατάω / παρατώ (paratáo / parató), which means “abandon” / “quit” / “leave.” The word με is the weak form of the personal pronoun εμένα (eména), meaning “me” in the accusative.

2. Angry Warnings

An Angry Parent Warning Their Child

Warning someone can be a good tactic to avoid becoming angry in the first place. These are some phrases you can use to make your point as clear as the Greek blue sky.

  • Greek: Μην ανακατεύεσαι!
  • Romanization: Min anakatévese!
  • Translation: “Stay out of it!”
  • Example Situation: When someone gets in the way or intervenes on a matter that doesn’t concern them.
  • Greek: Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
  • Romanization: Den thélo na se xanadó.
  • Translation: “I don’t want to see you again.”
  • Example Situation: When you break up with someone.
  • Greek: Μη με κάνεις να το ξαναπώ.
  • Romanization: Mi me kánis na to xanapó.
  • Translation: “Don’t make me say it again.”
  • Example Situation: When you’ve said something over and over again, but the other individual doesn’t go along with it.
  • Greek: Δεν θα το ανεχτώ!
  • Romanization: Den tha to anehtó!
  • Translation: “I won’t tolerate that!”
  • Example Situation: When something happens that goes well and beyond your limits.

3. Angry Blames

Negative Verbs

We couldn’t leave angry blames out of this list. This is simply because the phrases below can be used to set your limits, express your anger about a situation that’s beyond your control, or make a point clear.

  • Greek: Μα καλά, τι σκεφτόσουν;
  • Romanization: Ma kalá, ti skeftósun?
  • Translation: “What were you thinking?”
  • Example Situation: When someone does something so stupid that you can’t even understand what led to this.
  • Additional Notes: The phrase μα καλά literally means “But well.” However, its meaning here is different. It’s used as an exclamatory phrase to express surprise over something unthinkable.
  • Greek: Εσύ φταις!
  • Romanization: Esí ftés!
  • Translation: “It’s your fault!”
  • Example Situation: When someone does something bad.
  • Greek: Ποιος νομίζεις πώς είσαι;
  • Romanization: Pios nomízis pos íse?
  • Translation: “Who do you think you are?”
  • Example Situation: When someone acts in such a way that it suggests they think too highly of themselves.
  • Greek: Αυτό που έκανες ήταν απαράδεκτο!
  • Romanization: Aftó pu ékanes ítan aparádekto!
  • Translation: “What you did was unacceptable!”
  • Example Situation: When someone does something inappropriate.
  • Greek: Είσαι τρελός / τρελή;
  • Romanization: Íse trelós / trelí?
  • Translation: “Are you crazy?”
  • Example Situation: When someone does something crazy.
  • Greek: Πας καλά;
  • Romanization: Pas kalá?
  • Translation: “Are you in your right mind?”
  • Example Situation: When someone does something crazy and you think something is wrong with them. This expression literally means “Are you going well?” in the sense of “Are you functioning well (mentally)?”

4. Describing How You Feel

Complaints

Many people find it difficult to express their feelings. What you should keep in mind is that without expressing ourselves, others might misinterpret our actions or feelings. In many cases, being straightforward is a good move for avoiding anger. Here are some to-the-point phrases you can use to say “I am angry” in Greek, or to express other negative emotions:

  • Greek: Είμαι πολύ θυμωμένος / θυμωμένη!
  • Romanization: Íme polí thimoménos / thimoméni!
  • Translation: “I am very angry!”
  • Example Situation: When you’re very angry.
  • Additional Notes: θυμωμένος is masculine and θυμωμένη is feminine.
  • Greek: Έχω μπουχτίσει!
  • Romanization: Ého buhtísi!
  • Translation: “I am fed up!”
  • Example Situation: When you feel like you can’t take it anymore.
  • Additional Notes: The verb μπουχτίζω corresponds to the phrasal verb “feed up.”
  • Greek: Ποτέ δεν έχω υπάρξει τόσο απογοητευμένος / απογοητευμένη.
  • Romanization: Poté den ého ipárxi tóso apogoitevménos / apogoitevméni.
  • Translation: “I’ve never been so disappointed.”
  • Example Situation: When you feel deeply disappointed.
  • Greek: Δεν μπορώ άλλο.
  • Romanization: Den boró állo.
  • Translation: “I can’t take it anymore.”
  • Example Situation: When you feel you can’t take it anymore.

5. How to Calm Someone Down

A Woman Meditating

Calming someone down is not about charisma. It’s knowing what to say and when to say it. Here are some relevant examples of Greek phrases and expressions, which can be used for this purpose:

  • Greek: Πάρε μια βαθιά ανάσα.
  • Romanization: Páre mia vathiá anása.
  • Translation: “Take a deep breath.”
  • Example Situation: Trying to calm someone down who is very upset or in shock.
  • Greek: Έλα, ηρέμησε.
  • Romanization: Éla, irémise.
  • Translation: “Come on, calm down.”
  • Example Situation: Trying to calm someone down who is very upset.
  • Greek: Πρέπει να προσπαθήσεις να ηρεμήσεις.
  • Romanization: Prépi na prospathísis na iremísis.
  • Translation: “You should try to calm down.”
  • Example Situation: Suggesting to someone that being angry won’t do any good.

6. Conclusion

As the Greek historian Plutarch pointed out: “The characteristic of a wise man is the ability to avoid every conflict and anger.” This is indeed a wise move, although we understand that it can be difficult to stay calm in some situations.

That’s why we’ve outlined some of the most common Greek phrases and expressions related to anger—that feeling which can make you behave without thinking through all aspects of a situation.

In the end, our suggestion is the following: Every time you feel anger, just take a step back and breathe. Give it a second thought. Then, and only then, you can reach true wisdom.

However, if you feel the urge to speak, we’ve got you covered! At GreekPod101.com, we focus on practical learning, providing you with useful sentences, expressions, and word lists!

What do you do to calm down when angry?

Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Greek

Greek Life Events Phrases: Happy Birthday in Greek & More

Thumbnail

Ever wondered how to say Happy Birthday in Greek?

Well, now you can easily learn all the useful Greek phrases about various life events, brought to you in this article by GreekPod101.com.

Learning—and using—the most popular Greek life event messages, such as Merry Christmas in Greek and Happy New Year in Greek, can be a nice surprise for your Greek friends.

Let’s have a look at the most appropriate ready-to-use Greek congratulations phrases you can use for each of the following occasions.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. Birthday
  2. Pregnancy and Birth
  3. Graduation
  4. New Job or Promotion
  5. Retirement
  6. Wedding
  7. Death or Funeral
  8. Bad News
  9. Illness or Injury
  10. Holidays
  11. New Beginnings within the Year
  12. Acquiring Something New
  13. Meals
  14. Conclusion

1. Birthday

Happy Birthday

Greeks love birthdays and name-days. They often organize small feasts, during which all of their friends are gathered to celebrate. If you have a Greek friend, feel free to wish them a happy birthday in Greek by choosing one of the following Greek congratulations phrases.

Greek: Χρόνια πολλά!
Romanization: Hrónia polá!
Meaning: “Happy birthday!” / “Happy Name Day!” (Literally: [I wish you] many years [to live]!)

Greek: Και στα εκατό!
Romanization: Ke sta ekató!
Meaning: “(May you live) up to 100 years old!”

Greek: Να χαίρεσαι το όνομά σου!
Romanization: Na hérese to ónomá su!
Meaning: “Be happy for your name!”

Greek: Χρόνια πολλά, έστω και καθυστερημένα!
Romanization: Hrónia polá, ésto ke kathisteriména!
Meaning: “Happy belated birthday!” (Literally: Happy birthday, although belated!)

Greek: Να τα εκατοστήσεις!
Romanization: Na ta ekatostísis!
Meaning: “May you reach 100 years old!”

Greek: Να τα χιλιάσεις!
Romanization: Na ta hiliásis!
Meaning: “May you reach 1000 years old!”

Greek: Πολύχρονος (masculine) / Πολύχρονη (feminine)!
Romanization: Políhronos / Políhroni!
Meaning: “(May you be) long-lived!”

Greek: Ό,τι επιθυμείς!
Romanization: Ó,ti epithimís!
Meaning: “(May you get) everything you desire!”

2. Pregnancy and Birth

Talking about Age

Bringing a new human to life has always been a major event in Greece. Friends and family are really happy and tend to send gifts to the happy couple. However, unlike in other countries, Greeks do not organize baby showers.

Greek: Να σας ζήσει!
Romanization: Na sas zísi!
Meaning: “(May your baby) live long!”

Greek: Γερό και καλότυχο να είναι!
Romanization: Yeró ke kalótiho na íne!
Meaning: “(May the baby) be healthy and fortunate!”

Οther popular wishes usually said to pregnant women are shown below.

Greek: Με έναν πόνο!
Romanization: Me énan póno!
Meaning: “(May the baby come out) with one pain!”

Greek: Με το καλό!
Romanization: Me to kaló!
Meaning: “(God willing) everything will be fine!”
Additional Note: This can be used in many social situations since it’s a very generic way to wish for a positive outcome.

Greek: Καλή λευτεριά!
Romanization: Kalí lefteriá!
Meaning: “(I wish you) good freedom!”
Additional Note: This is a way of wishing a woman relief after her pregnancy.

3. Graduation

Basic Questions

Greece has one of the highest percentages of university graduates in Europe. Therefore, it’s common to celebrate one’s graduation from a university, usually with a big dinner with friends and family.

If you happen to have a friend who’s graduating, feel free to pick and use one of the following congratulations in Greek.

Greek: Συγχαρητήρια!
Romanization: Sinharitíria!
Meaning: “Congratulations!”

Greek: Και εις ανώτερα!
Romanization: Ke is anótera!
Meaning: “May you achieve greater things!”

Greek: Καλή πρόοδο!
Romanization: Kalí próodo!
Meaning: “(I wish you) good progress!”

All of the above phrases can be either formal or informal, and can be said or written in a card. In Greece, when a friend or a family member is graduating, it’s common to offer a present. It would be a nice surprise for your Greek friend to find some Greek wishes in the accompanying card!

4. New Job or Promotion

An Arrogant Businessman with a Crown

Getting a promotion is something that many people pursue, usually for many years. They deserve a happy wish, don’t they? You can choose and use one of the following.

Greek: Συγχαρητήρια για την προαγωγή σου!
Romanization: Sinharitíria ya tin proagoyí su!
Meaning: “Congratulations on your promotion!”

Greek: Σου εύχομαι καλή επιτυχία στη νέα σου θέση!
Romanization: Su éfhome kalí epitihía sti néa su thési!
Meaning: “I wish you good luck (lit. great success) on your new position!”

5. Retirement

An Aged Man Being Happy about Retirement

Retirement for some is the ultimate dream. Getting old isn’t pleasant. You get tired easier, and after so many years of work, retirement seems awesome.

Here’s an appropriate wish you can use when someone you know is retiring.

Greek: Τις καλύτερες ευχές μου για το νέο κεφάλαιο της ζωής σου!
Romanization: Tis kalíteres efhés mu ya to néo kefáleo tis zoís su!
Meaning: “Best wishes on your new chapter in life!”

6. Wedding

Marriage Proposal

Well, marriage is a big party, isn’t it? This is exactly what happens in Greece. The newlyweds normally organize a big feast after their marriage to celebrate their happiness with friends and family.

But what do you say at a Greek wedding? Below, you can find a wide variety of Greek wedding congratulations you can say to the happy couple!

Greek: Να ζήσετε!
Romanization: Na zísete!
Meaning: “(May you) live long!”

Greek: Βίον ανθόσπαρτον!
Romanization: Víon anthósparton!
Meaning: “(May your) life be full of flowers!”

Greek: Καλούς απογόνους!
Romanization: Kalús apogónus!
Meaning: “(May you have) good offspring!”

Greek: Η ώρα η καλή!
Romanization: I óra i kalí!
Meaning: “May the time of your marriage be good!”
Additional Note: This is said to the couple before getting married.

Greek: Και στα δικά σου!
Romanization: Ke sta diká su!
Meaning: “May you get married as well!”
Additional Note: This is said to the single people attending a wedding.

When the wedding party is over (or any other social gathering, really), the following expression is a very common thing for a host to say to his guests when they’re leaving:

Greek: Να πας (informal) / πάτε (formal, plural) στο καλό!
Romanization: Na pas / páte sto kaló!
Meaning: “Farewell!”
Additional Note: This is said to wish someone well when parting.

7. Death or Funeral

A Woman Mourning

A funeral in Greece comes with great grievance and it’s considered to be a major social event. Normally, funerals are organized in churches, since most Greeks are Orthodox Christians. If you need to express your condolences, you can select one of the following Greek funeral condolences.

Greek: Θεός ‘σχωρέστον! (masculine) / Θεός ‘σχωρέστην! (feminine)
Romanization: Theós ‘schoréston! / Theós ‘schoréstin!
Meaning: “May God forgive him / her!”

Greek: Ζωή σε εσάς! / Ζωή σε λόγου σας!
Romanization: Zoí se esás! / Zoí se lógu sas!
Meaning: “(May you) live long!”
Additional Note: This refers to the family of the deceased.

Greek: Να ζήσετε να τον / τη θυμάστε!
Romanization: Na zísete na ton / ti thimáste!
Meaning: “(May you) live long in order to remember him / her!”
Additional Note: This also refers to the family of the deceased.

Greek: (Τα) συλλυπητήριά (μου)!
Romanization: (Ta) silipitíriá (mu)!
Meaning: “(My) condolences!”

8. Bad News

A Woman Being Sad

Show your Greek friends that you care by using the following ready-to-use Greek condolences messages.

Greek: Λυπάμαι πολύ!
Romanization: Lipáme polí!
Meaning: “I am deeply sorry!”

Greek: Λυπάμαι πολύ για αυτό που συνέβη!
Romanization: Lipáme polí ya aftó pu sinévi!
Meaning: “I am deeply sorry for what happened!”

9. Illness or Injury

A Woman at the Hospital Being Visited by Her Children

In the unfortunate event of an injury or an illness, it’s considered kind to express your sympathy. You can easily do so with the following Greek phrases.

Greek: Περαστικά!
Romanization: Perastiká!
Meaning: “Get well soon!”

Greek: Καλή ανάρρωση!
Romanization: Kalí anárosi!
Meaning: “Have a good recovery!”

Greek: Σιδερένιος! (masculine) / Σιδερένια! (feminine)
Romanization: Siderénios! / Siderénia!
Meaning: “(Be) tough as iron (from now on)!”
Additional Note: This is usually said after a surgery or serious injury.

Greek: Να προσέχεις!
Romanization: Na proséhis!
Meaning: “Take care!”

10. Holidays

A Christmas Tree Next to a Fireplace

Holidays are all about kindness and gratitude. What do you write in a Greek Christmas card? How do you express good wishes for the holidays?

Here you can find the most popular holiday wishes, such as Merry Christmas in Greek or Happy New Year in Greek.

Greek: Καλά Χριστούγεννα!
Romanization: Kalá Hristúyena!
Meaning: “Merry Christmas!”

Greek: Καλή χρονιά!
Romanization: Kalí hroniá!
Meaning: “Happy New Year!”

Greek: Ευτυχισμένο το 2020!
Romanization: Eftihizméno to dío hiliádes íkosi!
Meaning: “Happy 2020!”

Greek: Καλή Πρωταπριλιά!
Romanization: Kalí Protapriliá!
Meaning: “Happy April Fool’s Day!”

Greek: Καλό Πάσχα!
Romanization: Kaló Páscha!
Meaning: “Happy Easter!”

11. New Beginnings within the Year

A Shuffling Calendar

Interestingly, Greeks tend to exchange wishes, even for minor events, like the beginning of a new month, or even the beginning of a new week. Have a look at the relevant phrases below.

Greek: Καλό μήνα!
Romanization: Kaló mína!
Meaning: “Have a good month!”

Greek: Καλή εβδομάδα!
Romanization: Kalí evdomáda!
Meaning: “Have a good week!”

Greek: Καλό Σαββατοκύριακο!
Romanization: Kaló Savatokíriako!
Meaning: “Have a good weekend!”

12. Acquiring Something New

A Woman Holding a Present

When a friend opens a new shop, or when they acquire something new, such as clothes, shoes, or even when they get a haircut, you might want to wish them the best. Here are some useful phrases for these situations.

Greek: Καλές δουλειές!
Romanization: Kalés duliés!
Meaning: “(May you have) good business!”
Additional Note: This can be said when attending the opening of a shop.

Greek: Με γεια!
Romanization: Me ya!
Meaning: “With health!”
Additional Note: This refers to a new acquisition, and is a wish for it to last. It’s a common expression for a new haircut or object.

Greek: Καλορίζικο!
Romanization: Kaloríziko!
Meaning: “I wish you to enjoy your new acquisition with good luck!”
Additional Note: This is often said when buying a house or opening up a store.

Greek: Καλοτάξιδο!
Romanization: Kalotáxido!
Meaning: “May it travel well!”
Additional Note: This is often said when getting a new car, boat, motorcycle, etc.).

13. Meals

A Group of Friends Eating Lunch

One of the most common occasions is having dinner with some friends. Ever wondered how to say “cheers” in Greek? Read below to find out.

Greek: Γεια μας!
Romanization: Ya mas!
Meaning: “Cheers!”

Greek: Άσπρο πάτο!
Romanization: Áspro páto!
Meaning: “Bottoms up!”

Greek: Γούρι!
Romanization: Gúri!
Meaning: “(That’s) good luck!”
Additional Note: This is usually said when someone spills some of their drink.

Greek: Θα καλοπαντρευτείς!
Romanization: Tha kalopandreftís!
Meaning: “You will have a fortunate marriage!”
Additional Note: This is usually said to someone when pouring the last drops of wine from a bottle or carafe into his or her glass.

Greek: Καλή όρεξη!
Romanization: Kalí óreksi!
Meaning: “Enjoy your meal!” (Literally: Bon appétit!)

14. Conclusion

Interested in getting to know more useful Greek phrases? Join us at GreekPod101.com!

It’s important to know most wishes in Greek language learning, as they’re an integral part of the Greek language. Many people use them when both speaking and writing.

As demonstrated in this article, most of these phrases are closely related to various historical or cultural aspects of the Greek lifestyle. By learning them, you’re more likely to avoid any potential misunderstandings, and you’ll sound like a native Greek speaker.

At GreekPod101.com, we can help you learn the Greek language beyond the basics in an interesting, motivating, and fun way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, are waiting for you to discover them!

It’s easy, too! Start your free lifetime account today.

In the meantime, reader, let us know which of these life event messages you plan on trying out first! Good wishes for a relative’s wedding? Telling your Greek friend happy birthday in Greek? Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Top 100 Modern Greek Adjectives List

Thumbnail

Adjectives are essential to every Greek learner, since they can describe the features and attributes of everything around us. In this blog post, GreekPod101.com aims to present you with a full list of all the basic adjectives you can use, in order to accurately describe all the objects or people that surround you.

When it comes to adjectives in Greek grammar, there are many suffixes that Greek adjectives may have depending on the gender of the noun they define. Usually, the Greek adjectives’ endings are:

  • or -ων if they are masculine
  • / / -ού if they are feminine
  • -ο / / / -ες / -ον if they are neuter

This is a generic rule for how to conjugate Greek adjectives, although there can be some exceptions. For example, adjectives that are common for the masculine and feminine gender, such as the ones ending in -ης or -ων.

From a syntax perspective (Greek adjective placement), adjectives in Greek are usually placed before the noun they describe, like in English. They can also follow the noun in some cases. However, that’s less common, and they need to be preceded by the definite article in such cases.

Now that we have the basics out of the way, we can start to learn Greek adjectives and move on to our modern Greek adjectives list!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Adjectives in Greek

Table of Contents

  1. Describing Dimensions, Sizes, Weight & Distance
  2. Describing Value
  3. Describing Feeling & Sense
  4. Describing Personality Traits & Human Behavior
  5. Describing Speed, Difficulty & Importance
  6. Describing Colors
  7. Describing Shapes & Textures
  8. Describing the Weather
  9. Describing Taste
  10. Describing a Situation
  11. Describing a Physical Trait or a Physical Condition
  12. Describing Appearance or Condition
  13. Conclusion

1. Describing Dimensions, Sizes, Weight & Distance

Let’s start with the most common Greek adjectives: those that describe things like dimensions and distance!

A an Lifting a Small, Yet Heavy Box

  • μεγάλος (megálos) – “big”
  • μικρός (mikrós) – “small”

Example:
Greek: Αυτό είναι ένα μεγάλο / μικρό κουτί.
Romanization: Aftó íne éna megálo / mikró kutí.
Meaning: “This is a big / small box.”

  • φαρδύς (fardís) – “wide”
  • στενός (stenós) – “narrow”

Example:
Greek: Ο δρόμος είναι φαρδύς / στενός.
Romanization: O drómos íne fardís / stenós.
Meaning: “The road is wide / narrow.”

  • ψηλός (psilós) – “tall”
  • κοντός (kondós) – “short”

Example:
Greek: Αυτό είναι ένα ψηλό / κοντό δέντρο.
Romanization: Aftó íne éna psiló / kondó dédro.
Meaning: “This is a tall / short tree.”

  • βαρύς (varís) – “heavy”
  • ελαφρύς (elafrís) – “light”

Example:
Greek: Η καρέκλα είναι βαριά / ελαφριά.
Romanization: I karékla íne variá / elafriá.
Meaning: “The chair is heavy / light.”

  • κοντινός (kondinós) – “close”
  • μακρινός (makrinós) – “far”

Example:
Greek: Η Ελλάδα είναι ένας κοντινός / μακρινός προορισμός.
Romanization: I Eláda íne énas kondinós / makrinós proorizmós.
Meaning: “Greece is a close / far away destination.”

2. Describing Value

Most Common Adjectives

  • καλός (kalós) – “good”
  • κακός (kakós) – “bad”
  • εξαιρετικός (exeretikós) – “exceptional”
  • απαίσιος (apésios) – “awful”
  • μέτριος (métrios) – “mediocre”

Example:
Greek: Αυτό το εστιατόριο είναι καλό / κακό / εξαιρετικό / απαίσιο / μέτριο.
Romanization: Aftó to estiatório íne kaló / kakó / ekseretikó / apésio / métrio.
Meaning:This restaurant is good / bad / exceptional / awful / mediocre.”

3. Describing Feeling & Sense

Improve Pronunciation

  • κρύος (kríos) – “cold”
  • ζεστός (zestós) – “warm”
  • καυτός (kaftós) – “hot”
  • παγωμένος (pagoménos) – “frozen”

Example:
Greek: Ο καφές μου είναι κρύος / ζεστός / καυτός / παγωμένος.
Romanization: O kafés mu íne kríos / zestós / kaftós / pagoménos.
Meaning: “My coffee is cold / warm / hot / frozen.”

  • μαλακός (malakós) – “soft”
  • σκληρός (sklirós) – “hard”

Example:
Greek: Το ψωμί είναι μαλακό / σκληρό.
Romanization: To psomí íne malakó / skliró.
Meaning: “The bread is soft / hard.”

  • ανώδυνος (anódinos) – “painless”
  • επώδυνος (epódinos) – “painful”

Example:
Greek: Αυτή η επέμβαση είναι ανώδυνη / επώδυνη.
Romanization: Aftí i epémvasi íne anódini / epódini.
Meaning: “This procedure is painful / painless.”

4. Describing Personality Traits & Human Behavior

A Happy and a Sad Face Sketched on Pieces of Paper

Positive Traits

  • καλός (kalós) – “good”
  • ευγενικός (evyenikós) – “kind”
  • φιλικός (filikós) – “friendly”
  • χαρούμενος (harúmenos) – “happy”
  • αστείος (astíos) – “funny”

Example:
Greek: Η γυναίκα του είναι καλή / ευγενική / φιλική / χαρούμενη / αστεία.
Romanization: Ι ginéka tu íne kalí / evyenikí / filikí / harúmeni / astía.
Meaning: “His wife is good / kind / friendly / happy / funny.”

Negative Traits

  • κακός (kakós) – “bad”
  • θυμωμένος (thimoménos) – “angry”
  • αγενής (ayenís) – “rude”
  • μοναχικός (monahikós) – “lonely”
  • οξύθυμος (oxíthimos) – “irritable”

Example:
Greek: Ο αδερφός της είναι κακός / θυμωμένος / αγενής / μοναχικός / οξύθυμος.
Romanization: O aderfós tis íne kakós / thimoménos / ayenís / monahikós / oxíthimos.
Meaning:Her brother is bad / angry / rude / lonely / irritable.”

5. Describing Speed, Difficulty & Importance

  • γρήγορος (grígoros) – “fast”
  • αργός (argós) – “slow”

Example:
Greek: Το καινούριο του αυτοκίνητο είναι γρήγορο / αργό.
Romanization: To kenúrio tu aftokínito íne grígoro / argó.
Meaning: “His new car is fast / slow.”

  • εύκολος (éfkolos) – “easy”
  • δύσκολος (dískolos) – “difficult”
  • σημαντικός (simandikós) – “important”
  • ασήμαντος (asímandos) – “unimportant”
  • ακατόρθωτος (akatórthotos) – “impossible”

Example:
Greek: Η εργασία ήταν εύκολη / δύσκολη / σημαντική / ασήμαντη / ακατόρθωτη.
Romanization: I ergasía ítan éfkoli / dískoli / simandikí / asímandi / akatórthoti.
Meaning: “The assignment was easy / difficult / important / unimportant / impossible.”

6. Describing Colors

Powders of Many Different Colors

  • κόκκινο (kókino) – “red”
  • μπλε (ble) – “blue”
  • πράσινο (prásino) – “green”
  • κίτρινο (kítrino) – “yellow”
  • καφέ (kafé) – “brown”
  • μαύρο (mávro) – “black”
  • άσπρο (áspro) – “white”
  • πορτοκαλί (portokalí) – “orange”
  • ροζ (roz) – “pink”
  • γκρι (gri) – “gray”
  • μωβ (mov) – “purple”
  • ασημί (asimí) – “silver”
  • χρυσό (hrisó) – “golden”

The adjectives below are either used independently or in combination with one of the colors above.

  • σκούρο (skúro) – “dark”
  • ανοιχτό (anihtó) – “light”
  • έντονο (éndono) – “vivid”

Example:
Greek: Το τριαντάφυλλο είναι σκούρο κόκκινο και τα φύλλα του είναι έντονο πράσινο.
Romanization: To triandáfilo íne skúro kókino ke ta fíla tu íne éndono prásino.
Meaning: “The rose is dark red and its leaves are vivid green.”

7. Describing Shapes & Textures

Different Shapes on Cards

  • κυκλικό (kiklikó) – “round”
  • κυλινδρικό (kilindrikó) – “cylindrical”
  • τετραγωνισμένο (tetragonizméno) – “square”
  • κοφτερό (kofteró) – “edgy” / “sharp”
  • τραχύς (trahís) – “rough”

Example:
Greek: Το τραπέζι στην αυλή είναι κυκλικό / κυλινδρικό / τετραγωνισμένο / κοφτερό / τραχύ.
Romanization: To trapézi stin avlí íne kiklikó / kilindrikó / tetragonizméno / kofteró / trahí.
Meaning: “The table in the yard is round / cylindrical / square / edgy / rough.”

8. Describing the Weather

  • ηλιόλουστος (iliólustos) – “sunny”
  • βροχερός (vroherós) – “rainy”
  • συννεφιασμένος (sinefiazménos) – “cloudy”
  • ζεστός (zestós) – “warm”
  • κρύος (kríos) – “cold”
  • άστατος (ástatos) – “fickle”
  • ήπιος (ípios) – “mild”

Example:
Greek: Ο καιρός σήμερα είναι ηλιόλουστος / βροχερός / συννεφιασμένος / ζεστός / κρύος / άστατος / ήπιος.
Romanization: O kerós símera íne iliólustos / vroherós / sinefiazménos / zestós / kríos / ástatos / ípios.
Meaning: “The weather today is sunny / rainy / cloudy / warm / cold / fickle / mild.”

The weather in Greece is typically temperate, with warm to hot summers and mild winters. Talking about the weather is a great conversation starter. You can learn every little detail about describing the weather in Greek in our relevant blog post.

9. Describing Taste

The Reaction of a Woman While Tasting a Lemon

  • γλυκό (glikó) – “sweet”
  • αλμυρό (almiró) – “salty”
  • ξινό (xinó) – “sour”
  • πικρό (pikró) – “bitter”
  • καυτερό (kafteró) – “spicy”
  • νόστιμο (nóstimo) – “tasty”
  • τραγανό (traganó) – “crispy”
  • ανάλατο (análato) – “unsalted”

Example:
Greek: Το φαγητό είναι γλυκό / αλμυρό / ξινό / πικρό / καυτερό / νόστιμο / τραγανό / ανάλατο.
Romanization: To fayitó íne glikó / almiró / ksinó / pikró / kafteró / nóstimo / traganó / análato.
Meaning: “The food is sweet / salty / sour / bitter / spicy / tasty / crispy / unsalted.”

10. Describing a Situation

  • επικίνδυνο (epikíndino) – “dangerous”
  • ακίνδυνο (akíndino) – “safe” / “harmless”
  • βαρετό (varetó) – “boring”
  • διασκεδαστικό (diaskedastikó) – “fun” / “entertaining”
  • ασφαλές (asfalés) – “safe”

Example:
Greek: Αυτό το ταξίδι είναι επικίνδυνο / ακίνδυνο / βαρετό / διασκεδαστικό / ασφαλές.
Romanization: Aftó to taxídi íne epikíndino / akíndino / varetó / diaskedastikó / asfalés.
Meaning: “This trip is dangerous / safe / boring / fun / safe.”

11. Describing a Physical Trait or a Physical Condition

A Couple of Elderly People Having Fun at the Beach

  • νέος (néos) – “new” / “young” for people
  • ηλικιωμένος (ilikioménos) – “old” for people

Example:
Greek: Ο εγγονός είναι νέος, ενώ ο παππούς είναι ηλικιωμένος.
Romanization: O engonós íne néos, enó o papús íne ilikioménos.
Meaning: “The grandchild is young, while the grandfather is old.”

  • καινούργιος (kenúrios) – “new” for objects
  • παλιός (paliós) – “old” for objects

Example:
Greek: Αυτό το βιβλίο είναι καινούργιο / παλιό.
Romanization: Aftó to vivlío íne kenúrio / palió.
Meaning: “This book is new / old.”

  • γέρικος (gérikos) – “old” for animals

Example:
Greek: Το άλογο ήταν γέρικο και περπατούσε με δυσκολία.
Romanization: To álogo ítan yériko ke perpatúse me diskolía.
Meaning: “The horse was old and could barely walk.”

  • δυνατός (dinatós) – “strong”
  • αδύναμος (adínamos) – “weak”

Example:
Greek: Ο φίλος μου είναι πολύ δυνατός / αδύναμος.
Romanization: O fílos mu íne polí dinatós / adínamos.
Meaning: “My friend is very strong / weak.”

  • υγιής (iyiís) – “healthy”
  • άρρωστος (árostos) – “sick”

Example:
Greek: Ο σκύλος μου είναι υγιής / άρρωστος.
Romanization: O skílos mu íne iyiís / árrostos.
Meaning: “My dog is healthy / sick.”

12. Describing Appearance or Condition

Reading

  • όμορφος (ómorfos) – “handsome”
  • γοητευτικός (goiteftikós) – “charming”
  • χαριτωμένος (haritoménos) – “pretty” / “cute”
  • χοντρός (hondrós) – “fat”
  • αδύνατος (adínatos) – “slim” / “thin”
  • φτωχός (ftohós) – “poor”
  • πλούσιος (plúsios) – “rich”
  • γυμνασμένος (gimnazménos) – “trained”
  • αγύμναστος (ayímnastos) – “untrained”
  • μυώδης (miódis) – “muscular”

Example:
Greek: Ο σύντροφός της είναι όμορφος / γοητευτικός / χαριτωμένος / χοντρός / αδύνατος / φτωχός / πλούσιος / γυμνασμένος / αγύμναστος / μυώδης.
Romanization: O síntrofos tis íne ómorfos goiteftikós / haritoménos / hondrós / adínatos / ftohós / plúsios / gimnazménos / agímnastos / miódis.
Meaning: “Her boyfriend is handsome / charming / cute / fat / thin / poor / rich / trained / untrained / muscular.”

13. Conclusion

Learning how to describe features, attributes, and personality traits is essential when learning a new language. Definitely, Greek grammar complicates things, since adjectives are adjusted according to the gender, number, and case of the noun they refer to. However, the general rule demonstrated at the beginning of this article will help you tell the gender of an adjective most of the time.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language.

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

You can also upgrade to Premium Plus and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

In the meantime, can you think of another adjective not included in this list? Let us know in the comments and we’ll surely inform you about its Greek equivalent!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Adjectives in Greek

Greek Conjunctions and Linking Words

Thumbnail

Linking words are the salt and pepper of every language. Especially in Greek, conjunctions and linking words can be found in almost every sentence.

However, what exactly is a conjunction?

Conjunctions are simply perceived as linking words that aim to connect phrases, actions, or even whole secondary sentences. Each conjunction, however, gives a different meaning to the whole sentence. So, there are different conjunctions to express cause, the time sequence of actions, or even certain conditions.

Good news! This is a pretty easy chapter of the Greek language. So, by studying some examples, you’ll be able to master modern Greek conjunctions.

In this article, we’ll present you with the most popular conjunctions in Greek. This is basically the ultimate guide for learning Greek linking words, enhanced with useful everyday sentences and phrases for context.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. Greek Conjunctions to Correlate Similar Thoughts
  2. Greek Conjunctions to Express Condition
  3. Greek Conjunctions to Express Cause
  4. Greek Conjunctions to Express Opposition
  5. Greek Conjunctions to Express Purpose
  6. Greek Conjunctions to Express the Time Sequence of Actions
  7. Greek Conjunctions to Demonstrate Alternatives
  8. How GreekPod101 Can Help You Master Greek Grammar

1. Greek Conjunctions to Correlate Similar Thoughts

1- και (ke) – “and”

Maybe the most popular, useful, and easy Greek conjunction is και (ke), meaning “and.” Its use is exactly the same as that of the English word “and.” So, let’s have a look at the example below.

A Steak on the Grill

  • Greek: Θα ήθελα μία σαλάτα, μία μερίδα τζατζίκι και μία μπριζόλα.
  • Romanization: Tha íthela mía saláta, mía merída jajíki ke mia brizóla.
  • Translation: “I would like a salad, a serving of tzatziki, and a steak.”

Greek tzatziki is a popular sauce made of strained Greek yogurt, chopped garlic, and cucumber. It can be found in every Greek restaurant or taverna.

2. Greek Conjunctions to Express Condition

1- αν / εάν (an / eán) – “if”

  • Greek: Αν / Εάν πάρετε το λεωφορείο, θα είστε εκεί σε 20 λεπτά.
  • Romanization: An / Eán párete to leoforío, tha íste ekí se íkosi leptá.
  • Translation: “If you take the bus, you will be there in 20 minutes.”

2- άμα (áma) – “if”

Athens Metro Wagons

  • Greek: Άμα πάρετε το μετρό, θα είστε εκεί σε 10 λεπτά.
  • Romanization: Áma párete to metró, tha íste ekí se déka leptá.
  • Translation: “If you take the metro, you will be there in 10 minutes.”

Both αν / εάν (An / Eán) and άμα (Áma) can have the same meaning and usage. However, it should be noted that άμα is a bit more informal than the other two.

3. Greek Conjunctions to Express Cause

Sentence Patterns

1- γιατί (yatí) – “because”

  • Greek: Θα αργήσει, γιατί το αεροπλάνο έχει καθυστέρηση.
  • Romanization: Tha aryísi, yatí to aeropláno éhi kathistérisi.
  • Translation: “She will be late, because the aeroplane has been delayed.”

2- επειδή (epidí) – “because”

  • Greek: Θέλω να μάθω ελληνικούς χορούς, επειδή μου αρέσει να χορεύω.
  • Romanization: Thélo na mátho elinikùs horùs, epidí mu arési na horévo.
  • Translation: “I want to learn Greek dances, because I like to dance.”

Again, in this case, both γιατί (yatí) and επειδή (epidí) can be used interchangeably, with exactly the same meaning.

4. Greek Conjunctions to Express Opposition

Improve Listening

Expressing opposition is usually achieved through two sentences, a main sentence and a secondary sentence. These two sentences are normally linked with the use of Greek conjunctions. Here are the most-used conjunctions in Greek for doing so.

1- αλλά (allá) – “but”

  • Greek: Θα έρθω, αλλά θα αργήσω.
  • Romanization: Tha értho, alá tha aryíso.
  • Translation: “I will come, but I will be late.”

2- όμως (ómos) – “but” / “however”

  • Greek: Έφερα καλοκαιρινά ρούχα, όμως κάνει κρύο.
  • Romanization: Éfera kalokeriná rúha, ómos káni krío.
  • Translation: “I brought summer clothes; however, it’s cold.”

3- ωστόσο (ostóso) – “but” / “nevertheless”

  • Greek: Ο καιρός είναι καλός, ωστόσο κάνει λίγο κρύο.
  • Romanization: O kerós íne kalós, ostóso káni lígo krío.
  • Translation:The weather is fine, but it’s a bit cold.”

All of the above conjunctions have the exact same meaning and usage. So, they can be used interchangeably in any of the demonstrated examples.

4- αν και (an ke) – “although”

  • Greek: Σε ευχαριστώ για το δώρο, αν και δεν έπρεπε.
  • Romanization: Se efharistó ya to dóro, an ke den éprepe.
  • Translation: “Thank you for the present, although you didn’t have to (bring any).”

This is a common phrase, used in situations where people bring gifts. For example, it’s common for the host to say this when someone gives him a present for his birthday. Mainly, it’s considered polite to mention that bringing a gift is not mandatory.

5. Greek Conjunctions to Express Purpose

1- ώστε (óste) – “(so) that”

Two Pints of Beer

  • Greek: Βάλε τις μπίρες στο ψυγείο, ώστε να παγώσουν.
  • Romanization: Vále tis bíres sto psiyío, óste na pagósun.
  • Translation: “Put the beers in the fridge, so that they can get chilly.”

2- έτσι ώστε (étsi óste) – “so that”

  • Greek: Κλείσε τα αεροπορικά σου εισιτήρια νωρίς, έτσι ώστε να είναι πιο φθηνά.
  • Romanization: Klíse ta aeroporiká su isitíria norís, étsi óste na íne pio fthiná.
  • Translation: “Book your plane tickets early, so that they’ll be cheaper.”

Both ώστε (óste) and έτσι ώστε (étsi óste) have the same meaning and either one can be used to express purpose, as shown in the examples above.

3- για να (ya na) – “so as to”

  • Greek: Έφυγε νωρίς από τη δουλειά, για να προλάβει το τελευταίο λεωφορείο.
  • Romanization: Éfiye norís apó ti duliá, ya na prolávi to teleftéo leoforío.
  • Translation: “She left work early, so as to catch the last bus.”

6. Greek Conjunctions to Express the Time Sequence of Actions

Improve Listening Part 2

Expressing the sequence of actions is usually achieved through linking two sentences. The glue between these two sentences is, of course, conjunctions. In the following examples, you can learn how to lay out the sequence of various actions, through the use of linking words and phrases.

1- όταν (ótan) – “when”

  • Greek: Πάρε με τηλέφωνο, όταν φτάσεις σπίτι.
  • Romanization: Páre me tiléfono, ótan ftásis spíti.
  • Translation: “Call me when you get home.”

2- ενώ (enó) – “while”

  • Greek: Χτύπησε το τηλέφωνο, ενώ έκανε μπάνιο.
  • Romanization: Htípise to tiléfono, enó ékane bánio.
  • Translation: “The phone rang while she was taking a bath.”

3- καθώς (kathós) – “while”

  • Greek: Καθώς περπατούσα, βρήκα ένα σκυλάκι.
  • Romanization: Κathós perpatúsa, vríka éna skiláki.
  • Translation: “While I was walking, I found a little doggy.”

At this point, we should note that both ενώ and καθώς have the exact same meaning and can be used in the same way in sentences.

4- αφού (afù) – “after”

  • Greek: Το θυμήθηκα, αφού είχες φύγει.
  • Romanization: To thimíthika, afú íhes fíyi.
  • Translation: “I remembered it after you had left.”

5- πριν (prin) – “before”

Acropolis of Athens

  • Greek: Πριν φύγω από την Ελλάδα, θα ήθελα να επισκεφτώ την Ακρόπολη.
  • Romanization: Prin fígo apó tin Eláda, tha íthela na episkeftó tin Akrópoli.
  • Translation: “Before I leave Greece, I would like to visit the Acropolis.”

6- μόλις (mólis) – “just (when)” / “as soon as”

  • Greek: Μόλις έφτασα στο ξενοδοχείο, έκανα ένα μπάνιο.
  • Romanization: Mólis éftasa sto xenodohío, ékana éna bánio.
  • Translation: “As soon as I arrived at the hotel, I took a bath.”

7- ώσπου (óspu) – “until (when)” / “by the time”

  • Greek: Ώσπου να έρθεις, θα έχω μαγειρέψει.
  • Romanization: Óspu na érthis, tha ého mayirépsi.
  • Translation: “By the time you come, I will have cooked.”

7. Greek Conjunctions to Demonstrate Alternatives

1- ή (i) – “or”

A Chef Seasoning a Steak

  • Greek: Μπορείτε να διαλέξετε να φάτε μακαρόνια, σαλάτα ή μπριζόλα.
  • Romanization: Boríte na dialéxete na fáte makarónia, saláta í brizóla.
  • Translation: “You can choose to eat pasta, salad, or steak.”

2- είτε (íte) – “either”

  • Greek: Αυτή η μπλούζα είναι διαθέσιμη είτε σε μαύρο είτε σε άσπρο.
  • Romanization: Aftí i blúza íne diathésimi íte se mávro íte se áspro.
  • Translation: “This T-shirt is available in either black or white.”

Please note that whereas in English we use the phrase as “either….or,” in Greek, it’s common to use είτε….είτε, or είτε….ή, which has exactly the same meaning.

8. How GreekPod101 Can Help You Master Greek Grammar

Which conjunctions do you think you know well now? Which ones will still take a while for you to master? Let us know!

As you should have noticed by now, modern Greek conjunctions and linking words are pretty easy to learn and use. In other languages, there are many different conjunctions used in different situations. But it’s safe to say that in Greek, if the meaning of the phrase seems to be appropriate, then the use of the specific linking word is grammatically correct.

This is definitely a core chapter in learning Greek, as conjunctions can be found in almost every sentence. With enough studying and practice, you’ll be on your way to mastering Greek conjunctions in no time, and we’ll be here for you every step of the way.

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, are waiting for you to discover them! And if you prefer a one-on-one learning experience, you can use our MyTeacher Messenger before heading over to our online community to discuss lessons with other students.

It’s easy, too! Start your free, lifetime account today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Greek Etiquette, Manners and Customs

Thumbnail

Simply copying foreign cultures can often lead to various misunderstandings. Indeed, we could say that Greek culture shows a few special customs and specific etiquette rules you should keep in mind. However, only a few examples are unique to the Greek culture, as manners in Greece are highly influenced by the most common European etiquette.

In this blog post, we’ll explore proper manners in a wide variety of situations in Greece. So, are you ready? Let’s begin!

Here are the most important Do’s and Don’ts when it comes to Greek etiquette, and other Greek etiquette tips!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. Greek Dining Etiquette: Do’s and Don’ts While Dining
  2. Greek Etiquette for Tourists: Do’s and Don’ts While Sightseeing
  3. Greek Meeting Etiquette: Do’s and Don’ts When Greeting
  4. Do’s and Don’ts While Visiting a House
  5. Business Etiquette in Greece: Do’s and Don’ts in a Business Environment
  6. Greek Wedding Etiquette: Do’s and Don’ts for Weddings
  7. Do’s and Don’ts for Gestures
  8. Do’s and Don’ts While Shopping
  9. Conclusion: How GreekPod101.com Can Help You Learn More Greek

1. Greek Dining Etiquette: Do’s and Don’ts While Dining

A Couple Having a Romantic Dinner

In Greece, at almost every corner, you’ll find something delicious to eat. Whether you prefer fast food or local traditional food, you’ll be thrilled as Greece is a paradise for foodies. So, when it comes to dining, you’ll have a wide variety of choices, and some of them might be a bit more formal.

Wondering how you should act while dining in Greece?

Let’s take a look at the following rules and tips for Greek etiquette at restaurants.

✓ Do Tip the Waiters

Unlike many countries, in Greece, the tip isn’t included in the check. So, it’s considered normal Greek restaurant etiquette—but not mandatory—to tip the waiters by leaving approximately five to eight percent of the total price of the bill.
Here’s a useful phrase you can use when you want to tip the waiter:

Greek: Κρατήστε τα ρέστα.
Romanization: Kratíste ta résta.
Meaning: “Keep the change.”

✘ Don’t Choose Touristy Places

Restaurants and local tavernas can be found in almost every corner. Avoid restaurants located next to major attractions and search for places where the locals gather. Touristic places usually offer mainstream menu items, such as gyros on a plate, moussaka, or Greek salad, and tend to be quite pricey. Search for hidden gems and enjoy the Greek cuisine at its best. Don’t be afraid to ask for the locals’ insight and suggestions by using the following phrase:

Greek: Μπορείτε να μου προτείνετε κάποιο εστιατόριο ή ταβέρνα όπου θα τρώγατε εσείς;
Romanization: Boríte na mu protínete kápio estiatório i tavérna ópu tha trógate esís?
Meaning: “Could you recommend a restaurant or a taverna where you would eat?”

2. Greek Etiquette for Tourists: Do’s and Don’ts While Sightseeing

A Pretty Young Traveling Girl Taking a Picture

Greece is full of popular attractions and can offer truly wonderful experiences. Here are some tips you should keep in mind to live your vacations to the fullest and without any problems.

✓ Do Wear Casual Clothes

Some of the most popular attractions are Greek Orthodox churches and monasteries. Most of them can be visited, and they can be truly beautiful. Some of them are located in amazing forests, while others are constructed on extremely high mountain-like rocks, such as those in Meteora.

Wearing casual clothes is generally recommended while traveling. However, when it comes to visiting churches and monasteries, women should be extra careful about what they wear. Some isolated monasteries even require wearing a long skirt. Therefore, generally, when it comes to Greek social etiquette for these places, modest clothing is advised. In these cases, some monasteries offer a skirt, which can be worn above the trousers, like an apron. You can ask for one by using the following phrase:

Greek: Υπάρχει κάτι που θα μπορούσα να φορέσω πάνω από το παντελόνι;
Romanization: Ipárhi káti pu tha borúsa na foréso páno apó to pandelóni?
Meaning: “Is there anything (available) that I could wear over my trousers?”

3. Greek Meeting Etiquette: Do’s and Don’ts When Greeting

A Businesswoman Extending Her Hand to Trigger a Handshake

Greeting manners tend to differentiate from one country to another. Lucky for you, we’ve published a quite detailed Greeting Guide, as well as a dedicated article on How to Introduce Yourself, including all the info you can use in a wide variety of situations. Nevertheless, in this section, we’ll focus on the most common etiquette.

✓ Do Give a Handshake When Meeting Someone

Greeting through a handshake is a safe option in both formal and informal occasions. You can simply extend your hand and introduce yourself by stating your first name for informal situations, or your full name in a formal setting. Here’s an example phrase you can use when greeting people in Greece:

Informal
Greek: Γεια, είμαι ο Γιώργος.
Romanization: Ya, íme o Yórgos.
Meaning: “Hi, I am George.”

Formal
Greek: Γεια σας, είμαι ο Γιώργος Παπαδόπουλος.
Romanization: Ya sas, íme o Yórgos Papadópulos.
Meaning: “Hello, I am George Papadopoulos.”

4. Do’s and Don’ts While Visiting a House

A Blonde Woman Offering a Present

✓ Do Bring a Present

When visiting a house in Greece, it’s not a good idea to show up empty-handed. In Greek culture, it’s appropriate that you bring a small present. This present can be a bottle of wine, or, most commonly, some sweets from a patisserie. You don’t have to overthink this though; keeping it simple is the safest choice, and it will be highly appreciated by the hosts. When offering the present, you can use the phrase below:

Greek: Αυτό είναι για εσάς/εσένα.
Romanization: Aftó íne ya esás/eséna.
Meaning: “Τhis is for you.” (formal/informal)

5. Business Etiquette in Greece: Do’s and Don’ts in a Business Environment

A Businessman Giving a Handshake During a Business Meeting

✓ Do Arrive on Time

This is one of the most important Greek business etiquette tips. While most Greeks tend to be ten or fifteen minutes late, being on time is becoming more and more appreciated. On the other hand, if you find yourself in an awkward situation where you’ll need to apologize for being late, you can always use the simple phrase presented below.

Greek: Συγγνώμη που άργησα.
Romanization: Signómi pu áryisa.
Meaning: “I am sorry for being late.”

Once you’ve arrived, perhaps some of the following business phrases will come in handy.
Business Phrases

6. Greek Wedding Etiquette: Do’s and Don’ts for Weddings

A Happy Newly-Wed Couple at Their Wedding

Weddings in Greece are truly a big party. Here are some details you need to be aware of when attending a Greek wedding.

✓ Do Bring a Present

Bring a gift for the newlyweds. According to Greek wedding gift etiquette, many couples use a wedding gift list; they choose various items from a specific store, and you can choose any of those items. If you’re not into choosing your gift, you can alternatively offer an envelope with some money in it and a special card. An appropriate wish you can write in the accompanying card is demonstrated below.

Greek: Να ζήσετε! Βίον ανθόσπαρτον και καλούς απογόνους!
Romanization: Na zísete! Víon anthósparton ke kalús apogónus.
Meaning: “Live long! May your life be a road paved with roses and may you have good offspring!”

✘ Don’t Wear White

This is mostly for women. Wearing white at a wedding should be avoided, since the bride is usually wearing white. In some conservative Greek weddings, this could be perceived as an insult to the bride, and you’d better not risk it.

7. Do’s and Don’ts for Gestures

Much of etiquette in Greece, and the rest of the world, has to do with gestures and body language. Worrying about gestures and their meaning in Greek? You don’t need to worry anymore, as we’ve got you covered with our super-analytic Greek Gestures Guide. However, in this section, we’ll refer to the most important things to keep in mind.

✘ Don’t Nod to Indicate Yes or No

Nodding and shaking your head for “yes” or “no” is unlikely to be understood. Greeks use a slight forward inclination of the head for “yes,” and a more vigorous backward nod for “no.” Therefore, in case you need to accept or decline a proposal, you’d better say one of the following phrases, instead of nodding or shaking your head.

Greek: Ναι, ευχαριστώ.
Romanization: Ne, efharistó.
Meaning: “Yes, thank you.”

Greek: Όχι, ευχαριστώ.
Romanization: Óhi, efharistó.
Meaning: “No, thank you.”

Thanks

8. Do’s and Don’ts While Shopping

A Man and a Woman Shopping for Clothes

✘ Don’t Negotiate Prices in Shops

In all of the shops, prices are fixed, so there’s no room for negotiation. Sometimes, it’s even considered rude to negotiate the price of a product or a service. Chances are that even if you try to negotiate, the employee will kindly refuse and explain that the prices are fixed.

In some rare cases—for example, when booking a hotel room for a long period of time, or when buying many items in souvenir stores in touristy areas—there might be some room for negotiation. You can use the following phrase to ask if this is possible.

Greek: Θα μπορούσατε να κάνετε καλύτερη τιμή;
Romanization: Tha borúsate na kánete kalíteri timí?
Meaning: “Is it possible to reduce the price?” (Literally: “Is it possible for you to do a better price?” when translated.)

9. Conclusion: How GreekPod101.com Can Help You Learn More Greek

If you’ve reached the conclusion, then you probably have a global view when it comes to Greek etiquette, manners, and customs. Are there similar etiquette rules in your own country? Let us know!

Greeks are polite and easygoing at the same time. Chances are that whatever you do or say, no Greek will hold a grudge against you, so don’t worry too much. Try to follow these easy tips, just to be on the safe side.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language and culture.

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, and grammar tips, all waiting for you to discover them! You can also upgrade to Premium Plus and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher!

With enough hard work and practice, you’ll soon be a master of Greek etiquette!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Reading Dates and Days of the Week in Greek

Thumbnail

How do you say dates in Greek? And how to write dates in Greek numerals?

Being able to understand, read, and write dates in Greek can be quite tricky. Even things as simple as purchasing a ticket or setting an appointment may confuse novice Greek learners if they’re not familiar with Greek dates.

But don’t worry! We’ve got your back!

By the time you finish this guide, you’ll be able to learn how to read and write the dates, the months, the years, and the days of the week in Greek. You’ll also have a much clearer idea of how dates in modern Greek work.

This is an essential chapter in language learning, as it will be useful whether you’re visiting Greece for vacation or for business.

Ready?

Let’s begin!

Table of Contents

  1. How Dates are Usually Written and Read in Greek
  2. Reading and Writing Years in Greek
  3. Reading and Writing Months in Greek
  4. Reading and Writing Days in Greek
  5. Reading and Writing Dates in Greek
  6. Arranging a Date or an Appointment in Greek
  7. Must-Know Phrases about Dates in Greek
  8. Conclusion: How GreekPod101 Can Help You Master Greek

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Greek

1. How Dates are Usually Written and Read in Greek

A Small Piece of Paper Imprinted with a Date

We’ll start with how to write dates in Greek, and how to read them.

Dates written in Greek typically follow this format: [day] [month] [year].

For the fields [day] and [year], cardinal numbers can be used. However, when it’s the first day of the month, for the field [day], we use the ordinal number.

The field [month] can either include the name of the month in the genitive case, or the corresponding number of the month as an ordinal number and in the genitive case.

Here’s a useful vocabulary compilation, including all the basic words for describing dates:

  • ημέρα (iméra) — “day”
  • μήνας (mínas) — “month”
  • έτος (étos) — “year” [formally]
  • χρονιά (hroniá) — “year” [informally]
  • ημερομηνία (imerominía) — “date”
  • ημερομηνία γέννησης (imerominía yénisis) — “birth date”
  • εβδομάδα (evdomáda) — “week”
  • σήμερα (símera) — “today”
  • αύριο (ávrio) — “tomorrow”
  • μεθαύριο (methávrio) — “the day after tomorrow”
  • χθες (hthes) — “yesterday”
  • προχθές (prohthés) — “the day before yesterday”

2. Reading and Writing Years in Greek

Saying the years in Greek can be tricky. In fact, the learner should have studied numbers in Greek in depth before trying to pronounce the years in Greek correctly.

In need of a quick reminder?

Check out our explanatory videos on Greek Numbers 1-10 and on Greek Numbers 11-100.

Here’s a hint: To say the years in Greek correctly, break down the year to its components, as shown in
the examples below:

  • Year: 1990
  • Greek: χίλια (1000) + εννιακόσια (900) + ενενήντα (90)
  • Romanization: hília + eniakósia + enenínda
  • Year: 2008
  • Greek: δύο χιλιάδες (2000) + οκτώ ( 8 )
  • Romanization: dío hiliádes + októ
  • Year: 2019
  • Greek: δύο χιλιάδες (2000) + δεκαεννιά (19)
  • Romanization: dío hiliádes + dekaeniá

3. Reading and Writing Months in Greek

https://www.greekpod101.com/

Months in Greek are easy to learn, since they’re quite similar to their English names.

Here, you can find the names of all months in Greek:

  • Ιανουάριος (Ianuários) — “January”
  • Φεβρουάριος (Fevruários) — “February”
  • Μάρτιος (Mártios) — “March”
  • Απρίλιος (Aprílios) — “April”
  • Μάιος (Máios) — “May”
  • Ιούνιος (Iúnios) — “June”
  • Ιούλιος (Iúlios) — “July”
  • Αύγουστος (Ávgustos) — “August”
  • Σεπτέμβριος (Septémvrios) — “September”
  • Οκτώβριος (Októvrios) — “October”
  • Νοέμβριος (Noémvrios) — “November”
  • Δεκέμβριος (Dekémvrios) — “December”

A Pyramid-Type Calendar

However, most commonly, months will be in the genitive case due to Greek syntax. Therefore, below you can find all the months in genitive case, as well.

  • Ιανουαρίου (Ianuaríu) — “January’s”
  • Φεβρουαρίου (Fevruaríu) — “February’s”
  • Μαρτίου (Martíu) — “March’s”
  • Απριλίου (Aprilíu) — “April’s”
  • Μαΐου (Maíu) — “May’s”
  • Ιουνίου (Iuníu) — “June’s”
  • Ιουλίου (Iulíu) — “July’s”
  • Αυγούστου (Avgústu) — “August’s”
  • Σεπτεμβρίου (Septemvríu) — “September’s”
  • Οκτωβρίου (Oktovríu) — “October’s”
  • Νοεμβρίου (Noemvríu) — “November’s”
  • Δεκεμβρίου (Dekemvíu) — “December’s”

4. Reading and Writing Days in Greek

Weekdays

Days in Greek follow a numerical pattern. Κυριακή (Sunday) is linguistically perceived as the first day of the week. It emerges from the adjective κυριακός (kiriakós) meaning “of or related to the Lord (Κύριος, Kírios),” setting Κυριακή as the first and most important day of the week.

Then comes Δευτέρα, which derives from δεύτερη ημέρα (défteri iméra) meaning “second day.” Similarly, Τρίτη is the third day of the week, from τρίτη ημέρα (tríti iméra) meaning “third day.” Τετάρτη is the fourth day of the week, from τέταρτη ημέρα (tétarti iméra) meaning “fourth day.” And finally, Πέμπτη is the fifth day of the week, from πέμπτη ημέρα (pémti iméra).

However, the next two days, Παρασκευή and Σάββατο, don’t follow this rule, so you’ll have to remember them.

Here you can find all the days of the week in Greek:

  • Κυριακή (Kiriakí) — “Sunday”
  • Δευτέρα (Deftéra) — “Monday”
  • Τρίτη (Tríti) — “Tuesday”
  • Τετάρτη (Tetárti) — “Wednesday”
  • Πέμπτη (Pémpti) — “Thursday”
  • Παρασκευή (Paraskeví) — “Friday”
  • Σάββατο (Sávato) — “Saturday”

Another useful word is “weekend,” which includes Σάββατο and Κυριακή.

  • Greek: Σαββατοκύριακο
  • Romanization: Savatokíriako
  • Translation: “Weekend”

See what Greeks did there? They simply combined these two days into one word.

All the other days are characterized as καθημερινή (kathimeriní) meaning “weekday,” which is also a combination of the words κάθε (káthe) meaning “each” + ημέρα (iméra) meaning “day.”

  • Greek: καθημερινή
  • Romanization: kathimeriní
  • Translation: “weekday”

5. Reading and Writing Dates in Greek

Dates

All dates can be read just like their corresponding cardinal number, except for the first day of the month which is read like the corresponding ordinal number. In this section, you can find some examples of full dates.

  • English: January 24, 1999
  • Greek: 24 Ιανουαρίου 1999 (written speech)
              είκοσι τέσσερις Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννιά (oral speech)
  • Romanization: íkosi téseris Ianuaríu hília eniakósia enenínda eniá
  • English: May 1, 2001
  • Greek: 1 Μαΐου 2001 (written speech)
              πρώτη Μαΐου του δύο χιλιάδες ένα (oral speech)
  • Romanization: próti Maíu tu dío hiliádes éna

The first day of the month is an important exception to the general rule. In Greek, when referring to it, we say πρώτη (próti) meaning “first” in the feminine gender. Cardinal and ordinal numbers act like adjectives and change according to the noun they refer to. In this case, the numbers of the dates of the month refer to the feminine noun ημέρα (iméra) meaning “day,” which is always omitted.

Months, when included in full dates, are in the genitive case. So, in the example presented above, Ιανουάριος (Ianuários) becomes (του) Ιανουαρίου (Ianuaríu) meaning “January’s.” In other words, we could say that in Greek, the actual meaning is “January’s 24th day.”

Now, let’s have a look at another example:

  • English: June 2, 1965
  • Greek: 2 Ιουνίου 1965 (written speech)
                δύο Ιουνίου του χίλια εννιακόσια εξήντα πέντε (oral speech)
  • Romanization: dío Iuníu tu hília eniakósia exínda pénde

Similarly, the month Ιούνιος (Iúnios) becomes Ιουνίου (Iuníu), in the genitive case.

As you might have noticed, the most common written form of dates is quite easy to comprehend, since it’s similar to English.

6. Arranging a Date or an Appointment in Greek

Now that you have a good idea of dates in Greek numerals and writing dates in Greek, let’s learn how to say dates in Greek. Saying dates in Greek can be a little difficult at first, but hopefully seeing them in context will help you see how it works.

Feel like having a date on Valentine’s Day? Here’s the ideal phrase for you.

A Couple on a Romantic Date

  • Greek: Έχεις κανονίσει τίποτα για τις 14 Φεβρουαρίου;
  • Romanization: Éhis kanonísi típota ya tis dekatéseris Fevruaríu?
  • Translation: (Literally) “Have you arranged anything for the 14th of February?”
                         (Meaning) “Do you have any plans for February 14th?”

When arranging an informal appointment or a date, you can use the phrases presented below.

  • Greek: Θέλεις να βρεθούμε αύριο ή μεθαύριο;
  • Romanization: Thélis na vrethúme ávrio i methávrio?
  • Translation: “Do you want to get together tomorrow or the day after tomorrow?”
  • Greek: Θέλεις να βγούμε για μπίρες το Σάββατο;
  • Romanization: Thélis na vgúme ya bíres to Sávato?
  • Translation: “Do you want to go for a beer (Literally: beers) on Saturday?”
  • Greek: Θέλεις να πάμε για έναν καφέ το Σαββατοκύριακο;
  • Romanization: Thélis na páme ya énan kafé to Savatokíriako?
  • Translation: “Do you want to grab a cup of coffee on the weekend?”

In case of an informal or formal appointment, you can use the following phrase:

A Businessman Checking His Watch

  • Greek: Πότε θα ήθελες να κλείσουμε ένα ραντεβού; (Informal)
                Πότε θα θέλατε να κλείσουμε ένα ραντεβού; (Formal)
  • Romanization: Póte tha ítheles na klísume éna randevú?
                             Póte tha thélate na klísume éna randevú?
  • Translation: “When would you like to book an appointment?”

7. Must-Know Phrases about Dates in Greek

a) What day is it?

  • Greek: — Τι μέρα είναι σήμερα;
                — Σήμερα είναι Δευτέρα.
  • Romanization:Ti méra íne símera?
                              — Símera íne Deftéra.
  • Translation: — “What day is it (today)?”
                          — “Today is Monday.”

b) Which date is it today?

  • Greek: — Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα;
                 — Σήμερα είναι 25 Φεβρουαρίου του 2019. (είκοσι πέντε Φεβρουαρίου του δύο χιλιάδες δεκαεννιά).
  • Romanization: — Ti imerominía éhume símera?
                             — Símera íne i íkosi pénde Fevruaríu tu dío hiliádes dekaeniá.
  • Translation: — “What date is it today? “(Literally: What date do we have today?)
                          — “Today is the 25th of February 2019.”

c) When is your birthday?

  • Greek: — Πότε έχεις γενέθλια;
                — Στις οκτώ Ιουνίου.
  • Romanization: — Póte éhis yenéthlia?
                              — Stis októ Iuníu.
  • Translation: — “When is your birthday?” (Literally: When do you have your birthday?)
                         — “On the 8th of June.”

d) When did the Greek Revolution take place? (For advanced learners and lovers of history)

  • Greek: — Πότε ξεκίνησε η ελληνική επανάσταση;
                 — Στις 25 (είκοσι πέντε) Μαρτίου του 1821 (χίλια οκτακόσια είκοσι ένα).
  • Romanization: — Póte xekínise i elinikí epanástasi?
                              — Stis íkosi pénde Martíu tu hília oktakósia íkosi éna.
  • Translation: — “When did the Greek Revolution take place?”
                         — “On the 25th of March 1821.”

8. Conclusion: How GreekPod101 Can Help You Master Greek

Feeling overwhelmed? We know, all of these pieces of information might seem a bit too much.

Understanding, reading, and writing dates in Greek might seem hard for a novice learner. However, if you break it down to the basics, you can really master this chapter.

All you need is a little bit of help from a Greek teacher. What if you could have access to educational material from real teachers?

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Greek

Greek Words for Traveling and Greek Phrases for Tourists

Thumbnail

Greece is a popular destination for summer vacations. People from all over the world come to Greece to experience the history, the culture, the sun, and the scenic islands. Therefore, Greece has a long tradition in the tourism industry; if you ever decide to visit, it won’t be difficult to communicate, since most people here speak English fluently. However, a trip to Greece could be an exceptional opportunity to practice your Greek and feel a little bit closer to the locals.

In this article, GreekPod101.com has gathered the most common phrases you might need while visiting Greece. Regardless of your Greek knowledge level, this blog post will provide you with a wide variety of ready-to-use and useful Greek phrases for travel.

So let’s get on with it and learn Greek phrases for travel!

Table of Contents

  1. Basic Greek Travel Phrases
  2. Transportation
  3. Shopping
  4. Restaurants
  5. Directions
  6. Emergencies
  7. Flattery Phrases
  8. Language Problems
  9. Conclusion

Log

1. Basic Greek Travel Phrases

Preparing to Travel

Let’s begin with some basic Greek phrases for travel you might need. The usage of the following phrases is exactly the same as their translation in English. Generally, Greeks are fascinated when someone tries to communicate in their language, and usually chat along with a big smile. So, don’t hesitate; go on and use some of the basic expressions listed below.

1- Ευχαριστώ. / Παρακαλώ.

  • Greek: Ευχαριστώ. / Παρακαλώ.
  • Romanization: Efharistó. / Parakaló.
  • Meaning: “Thank you.” / “You’re welcome.”

Example

  • Greek:
    — Ορίστε, τα ρέστα σας.
    — Ευχαριστώ!
    — Παρακαλώ!
  • Romanization:
    Oríste, ta résta sas.
    Efharistó!
    Parakaló!
  • Meaning:
    — “Here is your change.”
    — “Thank you!”
    — “You’re welcome!”

2- Συγγνώμη.

  • Greek: Συγγνώμη.
    Romanization: Signómi.
    Meaning: “I’m sorry.”

Example

  • Greek:
    — Συγγνώμη που άργησα.
    — Όλα καλά. Δεν πειράζει.
  • Romanization:
    Signómi pu áryisa.
    Óla kalá. Den pirázi.
  • Meaning:
    — “I’m sorry for being late.”
    — “Everything’s fine. It doesn’t matter.”

3- Ναι. / Όχι.

  • Greek: Ναι. / Όχι.
  • Romanization: Ne. / Óhi.
  • Meaning: “Yes.” / “No.”

Example

  • Greek:
    — Θα θέλατε επιδόρπιο;
    — Ναι / Όχι. Ευχαριστώ.
  • Romanization:
    Tha thélate epidórpio?
    Ne / Óhi. Efharistó.
  • Meaning:
    — “Would you like some dessert?”
    — “Yes.” / “No. Thank you.”

4- Δεν μιλώ ελληνικά.

  • Greek: Δεν μιλώ ελληνικά.
  • Romanization: De miló elliniká.
  • Meaning: “I don’t speak Greek.”

5- Μου αρέσει. / Δεν μου αρέσει.

  • Greek: Μου αρέσει. / Δεν μου αρέσει.
  • Romanization: Mu arési. / De mu arési.
  • Meaning: “I like it.” / “I don’t like it.”

Do you want to learn some more basic Greek phrases for tourists? Check out our blog post on How to Say Hello in Greek and master your knowledge.

2. Transportation

Airplane Phrases

If you’re visiting Athens, you can use a wide variety of public transportation, ranging from the metro, trains, trolleys, buses, and trams. However, for other parts of the country, buses and taxis might be your only options. Generally, getting around Greece is quite easy in terms of communication, mainly because information is almost always available in English as well.

However, knowing a few of these useful Greek phrases for travel definitely won’t hurt!

1- [Διεύθυνση] παρακαλώ.

  • Greek: [Διεύθυνση] παρακαλώ.
  • Romanization: [Diéfthinsi] parakaló.
  • Meaning: “To [Address] please.”

2- Σε ποια στάση πρέπει να κατέβω;

  • Greek: Σε ποια στάση πρέπει να κατέβω;
  • Romanization: Se pia stási prépi na katévo?
  • Meaning: “In which station should I get off?”

3- Πώς μπορώ να πάω στον/στην/στο….[τοποθεσία];

  • Greek: Πώς μπορώ να πάω στον/στην/στο [τοποθεσία];
  • Romanization: Pós boró na páo sto/stin/sto [topothesía]?
  • Meaning: “How can I get to [location]?”

4- Πού μπορώ να αγοράσω εισιτήριο;

  • Greek: Που μπορώ να αγοράσω εισιτήριο;
  • Romanization: Pu boró na agoráso isitírio?
  • Meaning: “Where can I buy a ticket?”

3. Shopping

Basic Questions

While shopping in Greece, you probably won’t face any problems, as most employees speak English. Nevertheless, this is another opportunity to freshen up your Greek, and no list of Greek words for travelling would be complete without shopping phrases.

Also keep in mind that Greece, as a member of the European Union, uses Euro (€) as currency. Take this opportunity and practice some Greek language travel phrases by using the following:

1- Πόσο κάνει; / Πόσο κοστίζει;

  • Greek: Πόσο κάνει; / Πόσο κοστίζει;
  • Romanization: Póso káni? / Póso kostízi?
  • Meaning: “How much does it cost?”

2- Μπορώ να πληρώσω με κάρτα;

  • Greek: Μπορώ να πληρώσω με κάρτα;
  • Romanization: Boró na pliróso me kárta?
  • Meaning: “Can I pay by card (Debit; Credit)?”

3- Παρακαλώ, μου δίνετε αυτό;

  • Greek: Παρακαλώ, μου δίνετε αυτό;
  • Romanization: Parakaló, mu dínete aftó?
  • Meaning: “Could you give me that, please?”

4- Τι είναι πιο δημοφιλές;

  • Greek: Τι είναι πιο δημοφιλές;
  • Romanization: Ti íne pio dimofilés?
  • Meaning: “What is popular?”

5- Τι μου προτείνετε;

  • Greek: Τι μου προτείνετε;
  • Romanization: Ti mu protínete?
  • Meaning: “What do you recommend?”

Do you want to expand your knowledge? Check out our article on Greek Numbers, which can be quite handy for shopping, when referring to prices.

4. Restaurants

A Man and a Woman at a Restaurant Ordering from a Waiter

Planning on visiting Greece? Great! It’s time to leave behind your ordinary dieting schedule, because in Greece you will eat—a lot! Greek cuisine is part of the Mediterranean cuisine, including lots of vegetables and pure olive oil.

Looking for travel tips in Greece? Greece has a long tradition in food and you should definitely try the specialties of a local taverna.

Ordering in Greek can be a piece of cake by using the following expressions:

1- Μπορώ να δω το μενού, παρακαλώ;

  • Greek: Μπορώ να δω το μενού, παρακαλώ;
  • Romanization: Boró na do to menú, parakaló?
  • Meaning: “Could I see the menu, please?”
  • 2- Αυτό, παρακαλώ.

    • Greek: Αυτό, παρακαλώ. / Ένα νερό, παρακαλώ. / Μία μπίρα, παρακαλώ.
    • Romanization: Aftó, parakaló. / Éna neró, parakaló. / Mía bíra, parakaló.
    • Meaning: “( I would like… ) This, please. / A (bottle of) water, please/ A (can of) beer, please.”

    3- Μπορώ να έχω τον λογαριασμό, παρακαλώ;

    • Greek: Μπορώ να έχω τον λογαριασμό, παρακαλώ;
    • Romanization: Boró na ého ton logariazmó, parakaló?
    • Meaning: “Could I have the check, please?”

    4- Αυτό είναι πολύ νόστιμο.

    • Greek: Αυτό είναι πολύ νόστιμο.
    • Romanization: Aftó íne polí nóstimo.
    • Meaning: “This is very tasty.” / “This is delicious.”

    5- Είμαι χορτοφάγος.

    • Greek: Είμαι χορτοφάγος.
    • Romanization: Íme hortofágos.
    • Meaning: “I am a vegetarian.”

    5. Directions

    A Man Holding a Map Asking for Directions

    Wandering around Greece can become tricky, especially when looking for specific attractions. Greeks are always eager to help you with some directions, so don’t hesitate to ask for anything you need. The essential Greek travel phrases listed below can be used in a wide variety of situations for asking or giving directions.

    1- Πού είναι ο/η/το…;

    • Greek: Πού είναι ο/η/το …..;
    • Romanization: Pu íne o/i/to ….?
    • Meaning: “Where is ….?”

    2- Στρίψτε δεξιά / αριστερά.

    • Greek: Στρίψτε δεξιά / αριστερά.
    • Romanization: Strípste dexiá / aristerá.
    • Meaning: “Turn right / left.”

    3- Πηγαίνετε ευθεία.

    • Greek: Πηγαίνετε ευθεία.
    • Romanization: Piyénete efthía.
    • Meaning: “Go straight ahead.”

    4- Πού είναι η στάση του λεωφορείου / ο σταθμός του τρένου;

    • Greek: Πού είναι η στάση του λεωφορείου / ο σταθμός του τρένου;
    • Romanization: Pu íne i stási tu leoforíu / o stathmós tu trénu?
    • Meaning: “Where is the bus station / the train station?”

    5- Πού είναι η τουαλέτα, παρακαλώ;

    • Greek: Πού είναι η τουαλέτα, παρακαλώ;
    • Romanization: Pu íne i toualéta, parakaló?
    • Meaning: “Where is the toilet, please?”

    6. Emergencies

    Survival Phrases

    You never know when an emergency might take place, so here are some of the most important and relevant Greek expressions you can use in these situations.

    1- Βοήθεια!

    • Greek: Βοήθεια!
    • Romanization: Voíthia!
    • Meaning: “Help!”

    2- Καλέστε ένα ασθενοφόρο!

    • Greek: Καλέστε ένα ασθενοφόρο!
    • Romanization: Kaléste éna asthenofóro!
    • Meaning: “Call an ambulance!”

    3- Υπάρχει κάποιος γιατρός;

    • Greek: Υπάρχει κάποιος γιατρός;
    • Romanization: Ipárhi kápios yatrós?
    • Meaning: “Is there a doctor?”

    4- Καλέστε την αστυνομία!

    • Greek: Καλέστε την αστυνομία!
    • Romanization: Kaléste tin astinomía!
    • Meaning: “Call the police!”

    5- Έχασα το διαβατήριό μου / την ταυτότητά μου.

    • Greek: Έχασα το διαβατήριό μου / την ταυτότητά μου.
    • Romanization: Éhasa to diavatírió mu / tin taftótitá mu.
    • Meaning: “I’ve lost my passport / my ID.”

    7. Flattery Phrases

    A Woman Is Flattered, When Receiving Some Flowers

    Eager to make some new Greek friends? Try some of the flattery phrases below and it’s almost a guarantee that you’ll be able to get to know new people. Of all the travel phrases in Greek, these are the most likely to bring a smile to someone’s face!

    1- Μου αρέσει το ελληνικό φαγητό / η ελληνική κουζίνα.

    • Greek: Μου αρέσει το ελληνικό φαγητό / η ελληνική κουζίνα.
    • Romanization: Mu arési to elinikó fayitó / i elinikí kuzína.
    • Meaning: “I like Greek food / Greek cuisine.”

    2- Αγαπώ την Ελλάδα.

    • Greek: Αγαπώ την Ελλάδα.
    • Romanization: Agapó tin Elláda.
    • Meaning: “I love Greece.”

    3- Είσαι πολύ ευγενικός / ευγενική.

    • Greek: Είσαι πολύ ευγενικός/ ευγενική.
    • Romanization: Íse polí evyenikós [male] / evyenikí [female].
    • Meaning: “You are very kind.”

    4- Θέλεις να πάμε για έναν καφέ;

    • Greek: Θέλεις να πάμε για έναν καφέ;
    • Romanization: Thélis na páme ya énan kafé?
    • Meaning: “Do you want to go out for a coffee?”

    5- Έχεις Facebook / Instagram;

    • Greek: Έχεις Facebook / Instagram;
    • Romanization: Éhis Facebook / Instagram?
    • Meaning: “Do you use Facebook / Instagram?” [Literal translation: “Do you have Facebook / Instagram?”]

    8. Language Problems

    World Map

    Trying to communicate in a foreign country is always a challenge you need to overcome. For this reason, it’s good that you’re practicing travel phrases to learn the Greek language. As mentioned before, most Greek people speak English fluently; however, in some isolated villages, where the true beauty of Greece hides, people might not be able to understand. For instances like this, the following phrases can be a life saver.

    1- Μιλάτε ελληνικά; / Μιλάτε αγγλικά;

    • Greek: Μιλάτε ελληνικά; / Μιλάτε αγγλικά;
    • Romanization: Miláte eliniká? / Miláte angliká?
    • Meaning: “Do you speak Greek?” / “Do you speak English?”

    2- Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό;

    • Greek: Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό;
    • Romanization: Boríte na to epanalávete aftó?
    • Meaning: “Could you repeat that?”

    3- Παρακαλώ μιλήστε αργά. Δεν καταλαβαίνω ελληνικά.

    • Greek: Παρακαλώ μιλήστε αργά. Δεν καταλαβαίνω καλά ελληνικά.
    • Romanization: Parakaló milíste argá. Den katanavéno kalá eliniká.
    • Meaning: “Please speak slowly. I don’t understand Greek well.”

    4- Πώς λέγεται αυτό στα ελληνικά;

    • Greek: Πώς λέγεται αυτό στα ελληνικά;
    • Romanization: Pos léyete aftó sta eliniká?
    • Meaning: “How do you say this in Greek?”

    5- Μπορείτε να το γράψετε;

    • Greek: Μπορείτε να το γράψετε;
    • Romanization: Boríte na to grápsete?
    • Meaning: “Could you write this down?”

    9. Conclusion

    We hope we’ve shown you the importance of travel phrases in Greek language learning, and that you’ve had fun learning these. Communicating in Greek is highly appreciated in Greece and can bring you a step closer to the local community and culture.

    Planning on visiting Greece? Want to learn more about the Greek language?

    GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos are waiting for you to discover them! You can even delve into a one-on-one learning experience with your own personal Greek teacher upon subscription to Premium Plus!

    Log

    Greek Numbers: How to Count in Greek

    Thumbnail

    Numbers are all around us. Therefore, learning how to count in Greek will surely come in handy at one point or another. In this article, you’ll learn how to write and pronounce Greek numbers and how you can use them in everyday life with GreekPod101.com.

    Numbers in Greek have changed over the years. The original Greek number system was developed in ancient Greece and included the use of alphabet letters instead of numbers. As centuries passed by, the use of ancient Greek numbers faded away and Greeks started to use the Hindu-Arabic numeral system, which is still used today.

    That said, let’s go on ahead and learn more about numbers in the Greek language, as well as more information about Greek numerals.

    Table of Contents

    1. Greek Numbers 0-9
    2. Greek Numbers 10-99
    3. Greek Numbers up to 1000
    4. Cardinal Numbers in Greek
    5. Ordinal Greek Numbers
    6. Everyday Use of Greek Numbers
    7. Conclusion

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Greek

    1. Greek Numbers 0-9

    German Numbers

    The Greek numbers from 0 to 9 are demonstrated below, accompanied by their pronunciation.

    • 0 – μηδέν (midén)
    • 1 – ένα (éna)
    • 2 – δύο (dío)
    • 3 – τρία (tría)
    • 4 – τέσσερα (tésera)
    • 5 – πέντε (pénde)
    • 6 – έξι (éxi)
    • 7 – επτά (eptá)
    • 8 – οκτώ (októ)
    • 9 – εννέα (enéa)

    This is the base of almost all numbers, so make sure you study them thoroughly.

    Do you feel like listening to each number’s pronunciation? Check out our Greek Numbers List.

    2. Greek Numbers 10-99

    Learning how to count in Greek is easy. However, there are a few particularities you should definitely watch out for. Let’s take a look at the numbers from 10-19.

    • 10 – δέκα (déka)
    • 11 – έντεκα (éndeka)
    • 12 – δώδεκα (dódeka)
    • 13 – δεκατρία (dekatría)
    • 14 – δεκατέσσερα (dekatésera)
    • 15 – δεκαπέντε (dekapénde)
    • 16 – δεκαέξι (dekaéxi)
    • 17 – δεκαεπτά (dekaeptá)
    • 18 – δεκαοκτώ (dekaoktó)
    • 19 – δεκαεννέα (dekaenéa)

    All of the above numbers consist of one word, of which the prefix indicates the first digit and the suffix represents the second digit.

    The first difficulty you’ll probably face is learning the numbers 11 or έντεκα (éndeka) and 12 or δώδεκα (dódeka). These are the only two-digit numbers that don’t follow the aforementioned rule.

    When it comes to numbers 20-100, here’s a preview:

    • 20 – είκοσι (íkosi)
    • 21 – είκοσι ένα (íkosi éna)
    • 22 – είκοσι δύο (íkosi dío)
    • 23 – είκοσι τρία (íkosi tría)

    Note a major change at this point. Every number greater than 20 consists of two words. Again, in this case the first word refers to the first digit and the second word indicates the second digit respectively. Another thing you might have noticed is that 21 or είκοσι ένα (íkosi éna) and 22 or είκοσι δύο (íkosi dío) just follow the rule.

    So, what happens for greater numbers? The idea is the same, so each number will consist of two words. The first one will be one of the following, accompanied by a second word which will indicate the second digit 1-9.

    • 20 – είκοσι (íkosi)
    • 30 – τριάντα (triánda)
    • 40 – σαράντα (saránda)
    • 50 – πενήντα (penínda)
    • 60 – εξήντα (eksínda)
    • 70 – εβδομήντα (evdomínda)
    • 80 – ογδόντα (ogdónda)
    • 90 – ενενήντα (enenínda)

    As shown above, the second digit, which is 0 or μηδέν (midén,) isn’t pronounced in Greek, as each of these words has a unique one-word name.

    3. Greek Numbers up to 1000

    Feeling puzzled? Don’t worry, your struggle pretty much ends here!

    For numbers 100-999 the only additional thing you need to learn is how the hundreds are pronounced.

    • 100 – εκατό(ν) (ekató(n))
    • 200 – διακόσια (diakósia)
    • 300 – τριακόσια (triakósia)
    • 400 – τετρακόσια (tetrakósia)
    • 500 – πεντακόσια (pendakósia)
    • 600 – εξακόσια (exakósia)
    • 700 – επτακόσια (eptakósia)
    • 800 – οκτακόσια (oktakósia)
    • 900 – εννιακόσια (eniakósia)
    • 1000 – χίλια (hília)

    So, in the case of three digit numbers, the only thing you need to add is a word indicating the hundreds. All the rest is the same. Please note that only for the number 100 or εκατό (ekató) we omit the final “ν” (n) of the word. For numbers above 100, we include the final “ν” (n).

    • 100 – εκατό (ekató)
    • 101 – εκατόν ένα (ekatón éna)
    • 102 – εκατόν δύο (ekatón dío)
    • 103 – εκατόν τρία (ekatón tría)
    • 104 – εκατόν τέσσερα (ekatón tésera)

    …….

    • 110 – εκατόν δέκα (ekatón déka)
    • 111 – εκατόν έντεκα (ekatón éndeka)
    • 112 – εκατόν δώδεκα (ekatón dódeka)
    • 113 – εκατόν δεκατρία (ekatón dekatría)

    ……..

    • 120 – εκατόν είκοσι ένα (ekatón íkosi éna)
    • 121 – εκατόν είκοσι δύο (ekatón íkosi dío)
    • 123 – εκατόν είκοσι τρία (ekatón íkosi tría)

    ……….

    4. Cardinal Numbers in Greek

    Cardinal numbers are considered adjectives in Greek, so they need to agree in gender, number, and case with the noun they define. So, let’s have a look at the following examples.

     A Small Dog Sitting on Blue Wooden Floor A Kitten Sitting Down and Meowing A Small Bird in White Background

    Masculine Noun

    • Greek: Ένας σκύλος.
    • Romanization: Énas skílos.
    • Meaning: “One dog.”

    Feminine Noun

    • Greek: Mία γάτα.
    • Romanization: Mía gáta.
    • Meaning: “One cat.”

    Neutral Noun

    • Greek: Ένα πουλί.
    • Romanization: Éna pulí.
    • Meaning: “One bird.”

    As you can figure out from the above examples, the number 1 gets inflected according to the gender of the noun it’s referring to. Learn more animals in Greek and their gender in our relevant vocabulary lesson. In addition to number 1, numbers 3 and 4 also get inflected, as shown below, as well as all the numbers that end in those digits (1, 3, 4).

    Masculine Noun

    • Greek: Τρεις/Τέσσερις σκύλοι.
    • Romanization: Tris/Téseris skíli.
    • Meaning: “Three/Four dogs.”

    Feminine Noun

    • Greek: Είκοσι τρεις/Είκοσι τέσσερις γάτες.
    • Romanization: Íkosi tris/Íkosi téseris gátes.
    • Meaning: “Twenty-three/Twenty-four cats.”

    Neutral Noun

    • Greek: Εκατόν τρία/ Εκατόν τέσσερα πουλιά.
    • Romanization: Ekatón tría/ Ekatón tésera puliá.
    • Meaning: “One hundred and three/ One hundred and four birds.”

    The above examples are indicative for phrases that use the numbers in the nominative case. There are more variations when it comes to other cases, and general inflection is a pretty big chapter in Greek grammar. So, if you want to learn more and master your Greek cardinal numbers knowledge, you should watch a video we’ve created especially for this.

    Apart from the numbers that end in the digits 1, 3, and 4, the rest of the numbers up to 1000 have only one form for all genders and cases.

    5. Ordinal Greek Numbers

    Ordinal numbers in Greek are also adjectives. So, for each ordinal number there are three variations, showcasing different endings, depending on whether the referenced noun is masculine, feminine, or neutral.

    For masculine/feminine/neutral nouns:

    • 1st – πρώτος / / -ο (prótos / -i / -o)
    • 2nd – δεύτερος (défteros)
    • 3rd – τρίτος (trítos)
    • 4th – τέταρτος (tétartos)
    • 5th – πέμπτος (pémptos)
    • 6th – έκτος (éktos)
    • 7th – έβδομος (évdomos)
    • 8th – όγδοος (ógdoos)
    • 9th – ένατος (énatos)
    • 10th – δέκατος (dékatos)
    • 11th – ενδέκατος (endékatos)
    • 12th – δωδέκατος (dodékatos)
    • 13th – δέκατος τρίτος (dékatos trítos)
    • 14th – δέκατος τέταρτος (dékatos tétartos)

    ……..

    • 20th – εικοστός (ekatostós)
    • 21st – εικοστός πρώτος (ekatostós prótos)
    • 22nd – εικοστός δεύτερος (ekatostós défteros)

    ……

    • 30th – τριακοστός (triakostós)
    • 40th – τεσσαρακοστός (tesarakostós)
    • 50th – πεντηκοστός (pendikostós)
    • 60th – εξηκοστός (exikostós)
    • 70th – εβδομηκοστός (evdomikostós)
    • 80th – ογδοηκοστός (ogdoikostós)
    • 90th – ενενηκοστός (enenikostós)
    • 100th – εκατοστός (ekatostós)

    …….

    Ordinal numbers show the order of an individual or an item. Let’s have a closer look with an example, shall we?

    One Woman and Two Men in Suits Running and Competing in a Race

    • Greek: Στον αγώνα τρεξίματος ο Γιώργος τερμάτισε πρώτος, η Μαρία δεύτερη και ο Δημήτρης τρίτος.
    • Romanization: Ston agóna trexímatos o Yórgos termátise prótos, i María défteri ke o Dimítris trítos.
    • Meaning: “In the running race, George crossed the finish line first, Maria was second, and Dimitris was third.”

    See how the ordinal numbers get inflected? The same goes for all the other Greek ordinal numbers.

    If you want even more information on Greek numbers, our YouTube channel has some great videos for you to watch and learn with!

    6. Everyday Use of Greek Numbers

    1- How to Give Your Phone Number in Greek

    Giving your phone number in Greek is pretty simple. You just have to say one digit at a time.

    Blonde Woman in Yellow Shirt Smiling and Talking on the Mobile Phone.

    • Greek: Το τηλέφωνό μου είναι: εννέα, οκτώ, επτά, ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι (987123456).
    • Romanization: To tiléfonó mu íne: enéa, októ, eptá, éna, dío, tría, tésera, pénde, éxi.
    • Meaning: “My phone number is: nine, eight, seven, one, two, three, four, five, six (987123456).”

    Greeks, however, tend to say their phone number in a wide variety of ways in oral speech. So, understanding or writing down someone’s number might be quite a challenge. They usually say their number informally the way they remember it and in groups.

    For example, someone might say ενενήντα οκτώ (enenída októ) meaning “ninety eight,” instead of εννέα, οκτώ (enéa, októ) which would be “nine, eight.” In this case, you can politely ask for a one-by-one digit version like this:

    • Greek: Μπορείτε να μου πείτε τα νούμερα ένα ένα;
    • Romanization: Boríte na mu píte ta númera éna éna?
    • Meaning: “Can you tell me the numbers one by one?”

    2- How to Say Prices in Greek

    Greece, as a member of the European Union, uses Euro as its currency. All prices in shops are indicated with numerical digits, so you probably won’t face any problems. Moreover, the prices are pronounced as simple numbers, as shown in the example below.

    Blonde Woman Staring at a Price Tag of a Blue Dress.

    • Greek: Αυτό το φόρεμα κοστίζει τριάντα πέντε (35) ευρώ.
    • Romanization: Aftó to fórema kostízi triánda pénde evró.
    • Meaning: “This dress costs thirty-five euros.”

    Do you want to ask for a price? We’ve got you covered, just take a look at the following example.

    • Greek: Πόσο κάνει/κοστίζει αυτό;
    • Romanization: Póso káni/kostízi aftó?
    • Meaning: “How much does this cost?”

    You can either say κάνει (káni) or κοστίζει (kostízi) and this phrase can be used for any item regardless of its gender. Just point at the item you’re interested in and ask.

    7. Conclusion

    Learning Greek numbers can be a real challenge for a total beginner. But that’s why we’re here! Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you to discover.

    In the meantime, keep in mind that Greek numbers in language learning are of great importance, so keep up the good work!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Greek