Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon! Blog
Learn Greek with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Greek Phrases for Advanced Students


You’ve spent hours studying Greek and have finally reached the advanced level. Congrats! Take a moment to smile and appreciate your effort.

At this point, many of our students tend to feel stuck. It hasn’t been easy coming this far, but what more is there to learn? 

With this article, we aim to give you a little boost. Continue reading to discover some advanced Greek phrases that will take your conversation skills to the next level in a variety of situations. 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek Table of Contents
  1. Useful Phrases for Academic Writing
  2. Phrases to Make Your Resume Stand Out
  3. Smart Phrases for Business and Meetings
  4. Advanced Idioms, Sayings, and Proverbs for Everyday Use
  5. Conclusion

1. Useful Phrases for Academic Writing

A Woman Graduating from University

Academic writing requires an excellent command of the language. 

In this section, we have gathered some of the most common advanced Greek phrases for use in academic settings. Learning them will enhance your vocabulary and help you sound even more sophisticated. 

  • Greek: Πρώτον… Δεύτερον… Τρίτον…
  • Romanization: Próton… Défteron… Tríton…
  • Translation: “Firstly… Secondly… Thirdly…”

    Greek: Πρώτον, είναι λίγα τα δεδομένα. Δεύτερον, είναι παλιά. Τρίτον, δεν είναι αξιόπιστα.
    Romanization: Próton íne líga ta dedoména. Défteron, íne paliá. Tríton, den íne axiópista.
    Translation: “Firstly, there’s little data. Secondly, it’s old. Thirdly, it’s not reliable.”
  • Greek: Λαμβάνοντας υπόψη…
  • Romanization: Lamvánondas ipópsi…
  • Translation: “Taking into account…”

    Greek: Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, συμφωνώ.
    Romanization: Lamvánondas ipópsi ta parapáno, simfonó.
    Translation: “Taking into account the above, I agree.”
  • Greek: Σύμφωνα με τον ερευνητή…
  • Romanization: Símfona me ton erevnití…
  • Translation: “According to the researcher…”

    Greek: Σύμφωνα με τον ερευνητή, η υπόθεση επιβεβαιώνεται.
    Romanization: Símfona me ton erevnití, i ipóthesi epiveveónete.
    Translation: “According to the researcher, the hypothesis is being confirmed.”
  • Greek: Τα δεδομένα δείχνουν ότι…
  • Romanization: Ta dedoména díhnun óti…
  • Translation: “The data shows that…”

    Greek: Τα δεδομένα δείχνουν ότι αυτή η διαφορά δεν είναι σημαντική.
    Romanization: Ta dedoména díhnun óti aftí i diaforá den íne simandikí.
    Translation: “The data shows that this difference is not significant.”
  • Greek: Οι ερευνητές συμπέραναν ότι…
  • Romanization: I erevnités simbéranan óti…
  • Translation: “The researchers concluded that…”

    Greek: Οι ερευνητές συμπέραναν ότι πρέπει να γίνουν περισσότερες έρευνες.
    Romanization: I erevnités sibéranan óti prépi na yínun perisóteres érevnes.
    Translation: “The researchers concluded that more research should be conducted.”
  • Greek: Επιπροσθέτως, …
  • Romanization: Epiprosthétos…
  • Translation: “Moreover, …”

    Greek: Επιπροσθέτως, συμμετείχαν στη μελέτη ακόμη 15 άτομα.
    Romanization: Epiprosthétos, simetíhan sti meléti akómi dekapénde átoma.
    Translation: “Moreover, fifteen more people participated in the study.”
  • Greek: Με άλλα λόγια…
  • Romanization: Me ála lóyia…
  • Translation: “In other words…”

    Greek: Με άλλα λόγια, αυτό δεν είναι έγκυρο.
    Romanization: Me ála lóyia, aftó den íne égkiro.
    Translation: “In other words, this is not valid.”
  • Greek: Μια άλλη προσέγγιση έδειξε ότι…
  • Romanization: Mia áli proséngisi édixe óti…
  • Translation: “Another approach showed that…”

    Greek: Μια άλλη προσέγγιση έδειξε ότι οι άνδρες άνω των 65 ετών ήταν πιο επιρρεπείς.
    Romanization: Mia áli proséggisi édixe óti i ándres áno ton exínda pénde etón ítan pio epirepís.
    Translation: “Another approach showed that men over 65 were more susceptible.”
  • Greek: Χρειάζεται περισσότερη έρευνα πάνω σε αυτό το θέμα.
  • Romanization: Hriázete perisóteri érevna páno se aftó to théma.
  • Translation: “More research is needed on this subject.”
  • Greek: Οι απόψεις διίστανται γι’ αυτό το θέμα.
  • Romanization: I apópsis diístande yi’ aftó to théma.
  • Translation: “Opinions vary on this subject.”

2. Phrases to Make Your Resume Stand Out

A Photo of a Resume

Ever thought about finding a job in Greece?

Well, if you ever write your resume in Greek, the following phrases can really make a difference. Some of them can also be used in an interview, so pay attention.

  • Greek: Σύμφωνα με την επαγγελματική μου εμπειρία, θεωρώ ότι είμαι ένας ιδανικός υποψήφιος γι’ αυτή τη θέση.
  • Romanization: Símfona me tin epangelmatikí mu embiría, theoró óti íme énas idanikós ipopsífios yi’ aftí ti thési.
  • Translation: “Due to my professional experience, I consider myself an ideal candidate for this position.”
  • Greek: Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
  • Romanization: Eán éhete opiadípote aporía, mi distásete na epikinonísete mazí mu.
  • Translation: “If you have any questions, don’t hesitate to contact me.”
  • Greek: Ένα από τα προτερήματά μου είναι ότι μπορώ να εργαστώ αποτελεσματικά υπό πίεση.
  • Romanization: Éna apó ta proterímatá mu íne óti boró na ergastó apotelezmatiká ipó píesi.
  • Translation: “One of my assets is that I can work effectively under pressure.”
  • Greek: Η ομαδικότητα είναι ένα από τα μεγαλύτερα προτερήματά μου.
  • Romanization: I omadikótita íne éna apó ta megalítera proterímatá mu.
  • Translation: “Teamwork is one of my biggest assets.”
  • Greek: Είμαι άμεσα διαθέσιμος / διαθέσιμη για εργασία.
  • Romanization: Íme ámesa diathésimos / diathésimi ya ergasía.
  • Translation: “I am immediately available for work.”
  • Greek: Ποτέ δεν χάνω τις προθεσμίες.
  • Romanization: Poté den háno prothezmíes.
  • Translation: “I never miss deadlines.”
  • Greek: Πιστεύω ότι η καλή επικοινωνία είναι το κλειδί της επιτυχίας.
  • Romanization: Pistévo óti i kalí epikinonía íne to klidí tis epitihías.
  • Translation: “I believe that good communication is the key to success.”
  • Greek: Οι δεξιότητές μου ταιριάζουν απόλυτα με την περιγραφή της θέσης εργασίας.
  • Romanization: I dexiótités mu teriázun apólita me tin perigrafí tis thésis ergasías.
  • Translation: “My skills perfectly match the job opening description.”
  • Greek: Θεωρώ ότι η δημιουργικότητα είναι αυτή που κάνει τη διαφορά.
  • Romanization: Theoró óti i dimiurgikótita íne aftí pu káni ti diaforá.
  • Translation: “I consider creativity to be what makes the difference.”
  • Greek: Με ενδιαφέρει αυτή η θέση εργασίας.
  • Romanization: Me endiaféri aftí i thési ergasías.
  • Translation: “I am interested in this job position.”

3. Smart Phrases for Business and Meetings

Colleagues Talking During a Business Meeting

In this section, you will learn advanced Greek phrases for use in business settings and during meetings.  

  • Greek: Συμφωνώ με τους προλαλήσαντες.
  • Romanization: Simfonó me tus prolalísandes.
  • Translation: “I agree with those who spoke before.”
  • Greek: Ενθουσιάστηκα με την παρουσίασή σας.
  • Romanization: Enthusiástika me tin parusíasí sas.
  • Translation: “I was thrilled by your presentation.”
  • Greek: Θα ήθελα να συζητήσουμε περαιτέρω αυτό που είπατε στο meeting.
  • Romanization: Tha íthela na sizitísume peretéro aftó pu ípate sto meeting.
  • Translation: “I would like to discuss further what you said at the meeting.”
  • Greek: Η άποψή μου δεν είναι σύμφωνη με την προσέγγισή σας.
  • Romanization: I ápopsí mu den íne símfoni me tin proséngisí sas.
  • Translation: “My opinion does not comply with your approach.”
  • Greek: Χαίρομαι πολύ που θα συνεργαστούμε σε αυτό το πρότζεκτ.
  • Romanization: Hérome polí pu tha sinergastúme se aftó to próject.
  • Translation: “I am very happy that we will collaborate on this project.”
  • Greek: Για να πετύχουμε τους στόχους μας, θα πρέπει όλοι να δουλέψουμε σκληρά.
  • Romanization: Ya na petíhume tus stóhus mas, tha prépi óli na dulépsume sklirá.
  • Translation: “In order to fulfill our goals, we will all have to work hard.”
  • Greek: Μπορείς να αναλύσεις λίγο παραπάνω αυτό που μόλις είπες;
  • Romanization: Borís na analísis lígo parapáno aftó pu mólis ípes?
  • Translation: “Could you analyze a bit more of what you’ve just said?”
  • Greek: Πιστεύω ότι αυτή είναι η καλύτερη στρατηγική.
  • Romanization: Pistévo óti aftí íne i kalíteri stratiyikí.
  • Translation: “I believe that this is the best strategy.”
  • Greek: Πολύ φοβάμαι ότι αυτή η προσέγγιση θα είναι επιζήμια για την εταιρεία.
  • Romanization: Polí fováme óti aftí i proséngisi tha íne epizímia ya tin etería.
  • Translation: “I am afraid that this approach will be detrimental for the company.”
  • Greek: Θα ήθελα πολύ να ακούσω την άποψή σου πάνω σε αυτό.
  • Romanization: Tha íthela polí na akúso tin ápopsí su páno se aftó.
  • Translation: “I am very curious to hear your opinion on this.”

Are you interested in learning more phrases for business? Then check out our Comprehensive Guide to Greek Business Phrases.

4. Advanced Idioms, Sayings, and Proverbs for Everyday Use

A Woman Smiling with a Book Over Her Head

This is what you’ve been waiting for!

Here, you will find a variety of advanced Greek idioms, sayings, and proverbs that Greeks use a lot in everyday discussions. For your convenience, we’ve also added the context where each phrase can be used.

  • Greek: Μη βλέπεις το δέντρο και χάνεις το δάσος.
  • Romanization: Mi vlépis to déndro ke hánis to dásos.
  • Translation: “Don’t miss the forest for the trees.”
  • When to Use: When someone focuses on small details and misses the bigger picture
  • Greek: Η κατάσταση είναι πραγματικά έκρυθμη.
  • Romanization: I katástasi íne pragmatiká ékrithmi.
  • Translation: “The situation is really deplorable.”
  • When to Use: When a situation is very bad or about to burst
  • Greek: Μην πνίγεσαι σε μια κουταλιά νερό.
  • Romanization: Min pníyese se mia kutaliá neró.
  • Translation: “Don’t get drowned in a spoon of water.”
  • When to Use: When someone is stressed about easy tasks
  • Greek: Θύμωσα τόσο, που μου ανέβηκε το αίμα στο κεφάλι.
  • Romanization: Thímosa tóso, pu mu anévike to éma sto kefáli.
  • Translation: “I was so mad that my blood climbed up my head.”
  • When to Use: When explaining to someone that you were so angry you felt like exploding
  • Greek: Αυτή είναι η αχίλλειος πτέρνα του.
  • Romanization: Aftí íne i ahílios ptérna tu.
  • Translation: “This is his weakness.”
  • When to Use: When you’re pointing out someone’s weakness
  • Greek: Περσινά, ξινά σταφύλια
  • Romanization: Persiná xiná stafília
  • Translation: “Last year’s sour grapes”
  • When to Use: When someone is obsessing about things/people of the past
  • Greek: Αυτή η δήλωση άνοιξε τον ασκό του Αιόλου.
  • Romanization: Aftí i dílosi ánixe ton askó tu Eólu.
  • Translation: “This statement opened the bag of Aeolus.”
  • When to Use: When a statement is so controversial that everyone is angry and/or arguing about it
  • Greek: Φασούλι το φασούλι, γεμίζει το σακούλι.
  • Romanization: Fasúli to fasúli, yemízi to sakúli.
  • Translation: “Bean by bean, the sack gets filled.”
  • When To Use: When someone is setting aside small amounts of money on a regular basis
  • Greek: Αυτό το πρόβλημα αποτελεί γόρδιο δεσμό.
  • Romanization: Aftó to próvlima apotelí górdio desmó.
  • Translation: “This subject is a gordian knot.”
  • When To Use: When a problem seems unsolvable
  • Greek: Πρόσεξε, γιατί πηγαίνεις γυρεύοντας.
  • Romanization: Prórexe, yatí piyénis yirévondas.
  • Translation: “Be careful because it seems that you are asking for this.”
  • When To Use: When someone moves toward an undesired direction

5. Conclusion

In this article, we focused on advanced phrases in Greek to help you take another step towards fluency. 

How many of these phrases were new to you? Did you know the majority of them? Let us know in the comments below! is an online educational platform that grants you access to high-quality, practical knowledge about the Greek language. At, we aim to provide you with everything you need to know about Greek in a fun and interesting way. 

If you need a bit more help, you can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher service to learn Greek with your own personal teacher. They will answer any questions you might have, guide you through our curated lesson pathways, provide you with assignments, and more. 

Happy learning with GreekPod101! 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek