If you’ve been thinking about ways to improve your Greek, then you’re in the right place! We have the perfect solution for learners who want to supplement their studies with a bit of entertainment: watch Greek YouTube channels!
YouTube has become an integral part of our lives, mainly for entertainment purposes. However, over the past few years, the video streaming channel has also revolutionized education. Many teachers have decided to offer educational videos on this modern medium, which allows them to combine their teaching process with helpful visuals and explanations.
Another important advantage of YouTube is its accessibility. People from all over the world can easily access an unprecedented number of videos and literally find anything they need to learn.
You may be glad to know that GreekPod101 has its own YouTube channel. We offer exclusive educational videos which offer complete and ready-to-use knowledge about the Greek language, from the basics to more specific subjects.
But while we may have the best Greek learning YouTube channel, we understand that everyone has different tastes. That’s why we’ve included channels in a variety of categories, from comedy to science and plenty of things in-between!
Table of Contents- Zouzounia TV
- Visit Greece
- SKAI.gr
- Dionysis Atzarakis
- Giorgos Vagiatas
- Astronio
- Καθημερινή Φυσική
- Ευτύχης Μπλέτσας
- Learn Greek with GreekPod101.com
- Conclusion
1. Zouzounia TV
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Zouzounia TV | Children’s Songs & Cartoons | Beginner | Η Καμήλα |
When you think about combining your Greek studies with entertainment, children’s songs and cartoons might not be the first thing to come to mind—but they work wonders for beginners.
Here are some significant benefits that children’s songs offer:
- They use simple Greek vocabulary and sentences
- They are obviously the best choice for involving your children in your Greek learning process
- They have catchy melodies, making it easier to remember the lyrics
More specifically, Zouzounia TV is one of the largest YouTube channels in this category.
The word Ζουζούνια (Zuzúnia) literally means “Bugs.” However, it’s a popular Greek word that’s often used to refer to young children in a cute way.
Here’s an example of what a caring Greek mother might say to her young child:
- Greek: Ζουζούνι μου, θέλεις κι άλλο χυμό;
- Romanization: Zuzúni mu, thélis ki állo himó?
- Meaning: “My sweet little bug, do you want some more juice?”
The channel includes Greek songs, often with subtitles. The videos are designed to help children learn proper Greek, but those who are just starting their Greek language learning journey can make good use of it, too!
2. Visit Greece
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Visit Greece | Travel | Absolute Beginner | Unlock Your Senses in Cyclades |
So, you’ve decided to learn Greek…. But there are days when you feel exhausted or procrastination takes over, and you need a little push to stay focused and motivated.
The Visit Greece channel is exactly what you need! This official YouTube channel is run by the Greek Ministry of Tourism and features the most wonderful aspects of Greece. Get lost in a virtual travel experience and learn more about the fascinating Greek culture.
This channel is perfect for absolute beginners, since you can dive into the beauties of Greece and Greek culture with no prior knowledge of the language.
3. SKAI.gr
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
SKAI.gr | News, Shows, Cooking, Travel | Beginner – Intermediate | Γεύσεις Στη Φύση |
SKAI is a major news channel in Greece, offering one of the most popular and diverse Greek news YouTube channels. Here you can enjoy a wide range of genres, ranging from The Skai News coverage of the latest news to popular reality shows.
If you know the Greek basics, we think you’ll find this channel highly beneficial.
4. Dionysis Atzarakis
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Dionysis Atzarakis | Movies & Humor | Intermediate – Advanced | Μια γνώμη για το τέλος του Game of Thrones |
What happens when a Greek comedian decides to review movies and series?
Dionysis Atzarakis has brought to all of us Cinelthete, a Greek show where popular Hollywood movies get roasted. However, he’s not alone in this journey, as he joins forces with his good friend Thomas Zabras, another talented standup comedian. The result is a mix of elegant humor and short impersonation sessions.
Once again, to get the most enjoyment from this Greek comedy YouTube channel, you should have an intermediate language level or higher.
5. Giorgos Vagiatas
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Giorgos Vagiatas | Standup Comedy, Travel | Intermediate – Advanced | Top 10 Κατοικιδίων |
A group of friends decides to cross Europe in an RV, starting from Serres in Greece and reaching the Gibraltar peninsula, and record their adventures. An innovative idea, which became a beloved series for many Greek fans.
Η εκπομπή με το τροχόσπιτο (RV there yet?), meaning “The show with the motorhome,” will travel you through Europe’s southern shores, featuring many major cities like Florence, Monaco, and Cannes—all the way to Gibraltar. If you love travel and culture, this is the Greek language YouTube channel for you!
However, Giorgos Vagiatas has also released another popular series of videos, featuring Top 10 lists from his unique point of view.
6. Astronio
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Astronio | Popular Science & Astrophysics | Intermediate – Advanced | Η Ζωή Στο Ηλιακό Σύστημα |
Pavlos Kastanas, a young Greek astrophysicist and science lecturer made a decision: he created Astronio, a YouTube channel focusing on astrophysics. His goal was to explain various science-related phenomena in plain language without skimping on important facts.
On this YouTube channel, you can treat your curiosity with accurate answers to the questions that wander around your head at night:
- What exactly is the Big Bang Theory?
- Which are the most peculiar planets?
- What do we know about dark matter?
Astronio, the ultimate Greek YouTube channel for astrophysics-lovers, answers these questions and many more!
7. Καθημερινή Φυσική
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Καθημερινή Φυσική | Popular Science & Facts | Intermediate | Θεωρία Παιγνίων: Το δίλημμα του φυλακισμένου |
Channels about popular science are now a trend in Greece, we get it!
So, what’s so special about this one?
Well, Καθημερινή Φυσική (Kathimeriní Fisikí), or “Everyday Science,” uses thoughtful cartoons in order to explain nearly everything that’s happening around us. Plus, the language used is slightly easier compared to that of other YouTube channels with similar themes.
8. Ευτύχης Μπλέτσας
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Ευτύχης Μπλέτσας | Travel | Intermediate | Happy Traveller στην Ικαρία |
Over the past four years, Eftihis, along with his wife Helektra and their dog Hercules, travel the world and share with viewers lovely travel tips for experiencing each destination like a local. He also shows appreciation for good food and nature.
Having visited more than fifty countries all over the world, he has grown to be a travel expert, always searching for new experiences.
Join Eftihis in this unique journey and practice your Greek listening skills!
Their show, Happy Traveller, is also broadcasted by one of the major Greek TV channels, SKAI.
9. Learn Greek with GreekPod101.com
Channel Name | Channel Theme | Level | Example Video |
Learn Greek with GreekPod101.com | Education, Language Learning | Absolute Beginner – Advanced | Learn Greek in 30 Minutes: ALL the Basics You Need |
Looking for a pure educational approach to the Greek language?
Then you’re already in the right place!
The GreekPod101.com channel on YouTube offers tons of free educational videos to take your Greek to the next level.
Start learning today:
- Learn ALL Greek Alphabet in 40 minutes- How to Write and Read Greek
- Introduction to Greek Pronunciation
- Introduction to Greek Grammar
And many, many more!
Regardless of your level, the GreekPod101 YouTube channel will definitely add to your knowledge!
10. Conclusion
What’s your favorite Greek YouTube channel? Did you have the chance to take a look at any of the ones above? Let us know in the comments below!
Learning is about so much more than traditional methods. It’s everywhere around us, even on YouTube! Take advantage of this opportunity and get to know Greek culture through the numerous Greek videos available.
Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you to discover.
How to Say Goodbye in Greek
Goodbyes aren’t easy.
Saying goodbye is a heartfelt and difficult process, but it’s an integral part of everyday life. The good news is that we’re here to make it easier for you.
If you’ve ever wondered how to say goodbye in Greek, then you’re in the right place! After reading this article, you’ll be able to say goodbye in any situation.
Before we continue, let’s refresh ourselves on the basics, shall we?
Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE!(Logged-In Member Only)
Table of Contents- The Most Common Ways to Say Goodbye
- Specific Ways to Say Goodbye
- Saying Goodbye Based on the Time of Day
- Foreign Goodbye Words
- Greek Gestures for Saying Goodbye
- Conclusion
1. The Most Common Ways to Say Goodbye
In this section, we’ll present you with the most common ways to say goodbye in Greek. These are simple, short, and versatile phrases that you can use in both writing and speech.
- Greek: Γεια!
- Romanization: Ya!
- Translation: “Hello!” / “Bye!”
This is definitely the easiest and safest option available. Γεια! can mean either “Hello!” or “Bye!” This one fits well in both formal and informal situations.
- Greek: Αντίο!
- Romanization: Adío!
- Translation: “Goodbye!”
We could say that αντίο is the original Greek word for “goodbye.” It’s typically used when you won’t be seeing the other person for a long time., so it can sound a little bit dramatic. However, it can easily be used in both formal and informal settings.
- Greek: Εις το επανιδείν!
- Romanization: Is to epanidín!
- Translation: “Till we meet again!”
The thing is, you won’t hear much of this phrase in everyday encounters. Since it derives from Ancient Greek, this phrase has a sense of formality. Nevertheless, its meaning is not that formal, so it’s not typically used in business settings. It could be an ideal parting phrase when you want to say goodbye to a friend that you’ll see again after a long period of time.
- Greek: Τα λέμε!
- Romanization: Ta léme!
- Translation: “We will talk (later)!”
Do you feel like saying goodbye casually? Then Τα λέμε! is perfect! This is a common informal phrase which corresponds well to “Talk to you later!”
- Greek: Φιλάκια! [Informal Only]
- Romanization: Filákia!
- Translation: “Kisses!”
This phrase is used only between close friends and couples. You wouldn’t send kisses to your boss, after all, would you? Φιλάκια is how the Greek say bye in a very friendly manner, and it’s more common in oral speech than in writing.
2. Specific Ways to Say Goodbye
In this section, we’ve gathered more-specific ways to say goodbye in Greek. Here, you’ll find complete sentences for a wide variety of occasions.
- Greek: Τα λέμε αύριο στις επτά.
- Romanization: Ta léme ávrio stis eptá.
- Translation: “We will talk tomorrow at seven.”
This is one way to say goodbye while dropping a reminder about your upcoming appointment at the same time. It can be used in both formal and informal conversations.
- Greek: Να προσέχεις.
- Romanization: Na proséhis.
- Translation: “Take care.”
What’s sweeter than saying goodbye and expressing your affection at the same time? This phrase is most commonly used by parents toward their children, as well as between people who deeply love each other.
- Greek: Δυστυχώς πρέπει να φύγω.
- Romanization: Distihós prépi na fígo.
- Translation: “Unfortunately, I have to go.”
Leaving a party early? No problem! Just say: Δυστυχώς πρέπει να φύγω. However, I warn you: Greeks are so hospitable that they will rigorously try to change your mind so that you’ll stay a little longer.
- Greek: Στο καλό!
- Romanization: Sto kaló!
- Translation: “Go to a good place!” / “Have a good journey!”
This is how to say bye in Greek when someone is about to leave for an excursion or journey. Greek mothers tend to say this phrase to their children, even if they’re just leaving to go to work. It shows a sense of caring for the other person.
- Greek: Θα τα πούμε!
- Romanization: Tha ta púme!
- Translation: “We will talk!”
This is just a casual farewell that can be said between friends, and generally in informal settings.
- Greek: Θα είμαστε σε επικοινωνία. [Formal]
- Romanization: Tha ímaste se epikinonía.
- Translation: “We will keep in touch.”
When you arrange something in a formal setting that will need further communication in the future, it’s suitable to say: Θα είμαστε σε επικοινωνία. This indicates that you’ll get in touch again soon.
3. Saying Goodbye Based on the Time of Day
Depending on the time of day, you can use one of the following phrases as an alternative to saying goodbye.
- Greek: Καλό βράδυ!
- Romanization: Kaló vrádi!
- Translation: “Have a good evening!”
- Greek: Καληνύχτα!
- Romanization: Kaliníhta!
- Translation: “Goodnight!”
- Greek: Καλό απόγευμα!
- Romanization: Kaló apógevma!
- Translation: “Have a good afternoon!”
- Greek: Καλή συνέχεια!
- Romanization: Kalí sinéhia!
- Translation: “Have a good rest of the day!”
At this point, we should note that Καλή συνέχεια! can be used all day long, regardless of the time.
4. Foreign Goodbye Words
Many words from other languages have been integrated into Greek. Youngsters tend to use these words, as it’s regarded as a modern behavior. Below, you’ll find the most common foreign words for saying goodbye in Greek.
- Greek: Μπάι!
- Romanization: Bái!
- Translation: “Bye!”
- Greek: Τσάο!
- Romanization: Tsáo!
- Translation: “Ciao!”
5. Greek Gestures for Saying Goodbye
Greeks are very passionate and expressive people. Therefore, they utilize body language and a variety of gestures while they talk. But, which gestures do they use while saying goodbye?
- Hugs & Kisses: We’ve just said that Greeks are very warm and passionate, remember? Well, it’s common to hug each other and kiss each cheek when saying goodbye to a very close friend or family member. Please keep in mind that this gesture is strictly informal, and each person might set different boundaries, so just play along if the other person initiates this gesture. It’s best to be on the safe side and avoid misunderstandings.
- Shaking Hands: This is the ultimate formal Greek gesture. While leaving a meeting, shake hands with the people you’ve met. This indicates that you’re really glad for the encounter and that you really appreciate the other person.
- Waving Goodbye: This is the most common gesture. Just wave goodbye by raising your hand with your fingers close together and your palm facing the other person.
- Waving a White Handkerchief: This is a traditional Greek way to say goodbye, even without talking. The days before disposable napkins were in mass production, each person had his/her own handkerchief, which served a variety of purposes. Most of the time, it was used for personal hygiene.
Around 1920-1930, many Greeks were employed as seamen. After visiting their families—usually once or twice during the year—it was time to go back to the ship. Their wives used to follow them to the port in order to say goodbye. The men embarking would stand on the deck, staring at their loved ones left behind. As the ship departed and the shore was getting farther and farther away, women used to grab their white handkerchiefs and wave them in the air to say goodbye. Waving a white handkerchief was way more visible than simply waving their empty hands.
That’s how this gesture was integrated into Greek culture. To be honest, you’ll rarely see this gesture in Greece anymore, but when you do, you’re probably looking at a very romantic couple.
6. Conclusion
Saying goodbye in Greek isn’t that hard, is it?
Actually, saying bye in the Greek language is very similar to doing so in English.
In this article, we’ve tried to demonstrate a wide range of the most common ways to say goodbye in Greek, and we hope this guide can be useful for every learner, regardless of their level. To see even more goodbye words and phrases, and to hear their pronunciations, you can study our vocabulary list of the Most Common Ways to Say Goodbye.
We’d love to hear from you in the comments. We’re curious:
- What’s your favorite way to say goodbye in Greek?
- Do you use gestures?
Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you.
In the meantime, was there a phrase or a sentence that troubled you? If you have any questions, let us know in the comments and we’d be happy to help!
Is Greek Hard to Learn?
Learning a new language can be intimidating. When it comes to a less-popular language like Greek, spoken by only 13.8 million people worldwide, many potential learners wonder “Is it hard to learn Greek?”
The good news is that Greek is a branch of the Indo-European languages. This means that it shares many common characteristics with Spanish, English, and Italian.
The bad news is… Wait a minute! Is there really any bad news?
If you’re reading this article, then you should be fluent in English, regardless of your mother tongue. There it is: you’re already familiar with the philosophy of the most popular Indo-European language. This is a huge asset that will play an important role during your Greek-learning journey.
With GreekPod101.com, you can start learning Greek in a fast and easy way. From our vast experience with students from all over the world, we’ve gathered in this article the most common difficulties that they face while learning Greek, plus solutions and tips on how to overcome them.
After reading this blog post, you’ll be able to say, out loud and with confidence: “Greek is certainly NOT hard to learn!”
Table of Contents- You Already Know Some Greek
- The Easiest & Hardest Parts of the Greek Language
- I Want to Learn Greek. Where Should I Start?
- Useful Advice for Novice Greek-Learners
- Why is GreekPod101.com Great for Learning Greek?
- Conclusion
1. You Already Know Some Greek
Yes, you do!
Did you know that five percent of the words included in a typical English dictionary have Greek origins?
Take a look at some examples below.
Greek | Romanization | English Equivalent |
κόσμος | kósmos | “cosmos” |
ακροβάτης | akrovátis | “acrobat” |
ιστορία | istoría | “history” |
ανώνυμος | anónimos | “anonymous” |
γαλαξίας | galaxías | “galaxy” |
βακτήριο | vaktírio | “bacterium” |
ρινόκερος | rinókeros | “rhinoceros” |
τεχνολογία | tehnoloyía | “technology” |
σαρκασμός | sarkazmós | “sarcasm” |
δημοκρατία | dimokratía | “democracy” |
Ευρώπη | Evrópi | “Europe” |
μουσική | musikí | “music” |
φοβία | fovía | “phobia” |
πανικός | panikós | “panic” |
πλανήτης | planítis | “planet” |
And these are only some of them.
Innovation was prominent in ancient Greek culture. Therefore, many discoveries and terms, especially in the fields of mathematics, science, and medicine, originated from Greek.
This magical aspect of the Greek language was once highlighted by Mr. Zolotas, a Greek politician in the 1950s who created a whole speech in English using only Greek words.
2. The Easiest & Hardest Parts of the Greek Language
Why is learning Greek so hard for some students? And what things make it pretty easy? We’ll outline both sides of the Greek language in the following sections!
2.1 Easiest Parts
We could say that there are more easy parts than there are hard parts, for sure. Greek is, overall, not a hard language to learn, remember?
Here are the easiest aspects of Greek language learning, so you can see for yourself:
- Alphabet
Even the word “alphabet” itself stems from the Greek word αλφάβητο (alphávito). The Greek alphabet consists of twenty-four letters, ordered from Α/α (“alpha”) to Ω/ω (“omega”), and it’s pretty similar to the alphabets of other European languages.
Tempted to start learning the Greek alphabet today? Watch our relevant YouTube video to get a glimpse, or begin learning in depth with our Greek Alphabet Made Easy lesson.
- Word Order
The basic sentence structure in Greek follows the SVO pattern (Subject-Verb-Object), like the English language. In addition, adjectives are placed before nouns, and adverbs after verbs.
Here are some examples of simple Greek sentences:
Greek: Εγώ παίζω κιθάρα. Romanization: Egó pézo kithára. Translation: “I play the guitar.” |
Subject | Verb | Object |
Εγώ | παίζω | κιθάρα |
Greek: Ο μαύρος σκύλος κυνηγάει την άσπρη γάτα. Romanization: O mávros skílos kinigái tin áspri gáta. Translation: “The black dog chases the white cat.” |
Subject | Verb | Object |
Ο μαύρος σκύλος | κυνηγάει | την άσπρη γάτα. |
If you want to learn all the details about Greek word order, read our relevant blog post.
- Pronunciation
Phonetically, Greek is very similar to Spanish, Portuguese, and English. There are five basic vowels—i, u, e, o, a—which are typically included in the syllables. There’s also a stress mark, which can be placed only over vowels, indicating an accented syllable.
Greek also features digraphs (two letters combined, making a distinct sound) and diphthongs (two vowels combined into one syllable), which appear to be tricky for young learners. However, once you learn them and familiarize yourself with the language, these will be a piece of cake.
2.2 Hardest Parts
Well, even the moon has a dark side. Just embrace the challenge!
Here are the main reasons people find the Greek language hard to learn:
- Spelling
We’re not going to lie: Greek spelling can push you to your limits. But is this a reason to be disappointed?
Even native Greek-speakers make spelling mistakes all the time. When you get started with Greek, focus on comprehension and practical examples. Will you make spelling mistakes? Sure. Will you get better and better with practice? Absolutely!
We strongly recommend reading books, articles, and blog posts in Greek. You can even add Greek subtitles to your favorite movies! By doing so, you’ll familiarize yourself with Greek spelling in no time.
- Verb conjugation
Verbs in Greek conjugate according to the subject and the number of subjects in a sentence, the tense, the voice (active and passive voice), and the mood. Therefore, Greek verbs can be found in many forms, which indicate the aforementioned properties. And this can be hard. We know.
However, once you dig into the grammar rules, you’ll be able to categorize verbs according to their ending, and you’ll quickly become a master of Greek verb conjugation!
- Noun and adjective declension
Last, but not least, nouns, pronouns, and adjectives get inflected, too. They showcase different forms according to number, gender, and case. They are also often accompanied by articles, which should agree with the noun.
This is another aspect that many students find challenging. Nevertheless, this is something that you can overcome easily with proper practice.
3. I Want to Learn Greek. Where Should I Start?
At GreekPod101.com, we’ve mastered self-teaching as a lifelong learning method. Here are our pearls of wisdom for getting started with Greek language learning:
- Step 1: Start with simple everyday life sentences.
- Step 2: Try to enhance those sentences with a wider range of vocabulary. Keeping a vocabulary notebook will definitely help.
- Step 3: Continue with grammar. Focus on the basics of verb, noun, and adjective inflection.
- Step 4: Enhance your listening skills by watching Greek movies and series.
- Step 5: Start reading children’s books in Greek. They include very simple sentences and they can really help novice learners.
- Step 6: Now that you have an understanding of the Greek language, familiarize yourself with syntax and word order. Study different cases, such as subordinate sentences, conditionals, and so on.
4. Useful Advice for Novice Greek-Learners
1. Don’t give up: With consistent studying, you can overcome the difficult parts.
2. Do practice whenever you are given a chance: Visiting Greece? Or even a Greek restaurant abroad? Don’t be shy! Try ordering and chatting in Greek.
3. Don’t be afraid to make mistakes: It’s a learning experience. Perceive every mistake as an opportunity to learn.
4. Do try to find Greek communities near you: There’s nothing better than practicing with native speakers. Plus, we bet that you’ll make some new friends!
5. Do plan a trip to Greece: Okay, practicing your Greek might not be your number-one reason to visit Greece, but approach this as a unique opportunity to enjoy crystal-clear beaches, taste delicious food and beverages, and blend in.
5. Why is GreekPod101.com Great for Learning Greek?
A famous Greek saying goes like this:
Greek: Αν δεν παινέψουμε το σπίτι μας, θα πέσει να μας πλακώσει.
Romanization: An den penépsume to spíti mas, tha pési na mas plakósi.
Translation: “If we don’t praise our home, it will collapse over our heads.”
You saw this coming, didn’t you?
“I bet they’ll promote their website at the end of this article!” you whispered.
However, we assure you: This is not a promotion; it’s encouragement to invest in yourself.
You can create a free lifetime account on GreekPod101.com and enjoy tons of free video, audio, and PDF lessons, as well as many other benefits.
So, why is GreekPod101.com great for learning Greek?
- It gets you to speak Greek from day one.
- It focuses on practical examples, rather than strict grammar rules.
- It includes an assessment test to assign you to the most appropriate level and learning path.
- It allows you to create your own vocabulary lists.
- It lets you refresh your knowledge easily and quickly through flashcards.
- It offers you a wide range of totally free lessons focused on grammar, vocabulary, and listening, categorized by knowledge level.
- MyTeacher Service: You can create a premium account in order to get access to a personal teacher. This is a unique opportunity to get in touch with an experienced native speaker, who will help you through your learning process.
6. Conclusion
We’d love to hear from you!
Feel free to share your experience with the Greek language so far in the comments below.
- Which aspects do you find intriguing?
- Which was the easiest part of learning Greek?
- What aspect troubles you the most?
Let us know in the comments!
Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you.
The Most Common Mistakes in Learning Greek
We all make mistakes. That’s a fact.
When it comes to learning a new language, it’s almost certain that you’ll make numerous mistakes. And mistakes on top of those mistakes. And a few more.
But you’ll learn. It’s all part of the learning process, right?
In this article, we’ll go over the most common mistakes Greek language-learners make. Learn everything you need to know early on, so that you can avoid these mistakes in Greek and sound more like a native speaker.
Table of Contents- Greek Pronunciation Mistakes
- Greek Vocabulary Mistakes
- Greek Grammar Mistakes
- Other Greek Mistakes
- The Biggest Mistake
- Conclusion
1. Greek Pronunciation Mistakes
The most common mistake in Greek pronunciation is stressing words incorrectly. As a student, you should pay attention to the accent marks, because they’ll help you pronounce Greek words correctly.
At GreekPod101.com, we pay close attention to pronunciation. It’s the key to speaking and sounding like a Greek, after all. Therefore, alongside each and every Greek word in our learning material, we also offer its romanization, along with accent marks.
Another common pronunciation mistake Greek-learners make involves certain consonants.
For example, English-speaking learners tend to pronounce the consonants τ and π strangely, whereas French-speaking learners struggle to pronounce the consonant ρ. Since our mother tongue determines our pronunciation capabilities, it makes sense that some difficulties may arise. There’s nothing you can’t overcome with practice, though!
Here’s another typical pronunciation mistake: The problem of digraphs.
Sounds pretty serious, right? Well, it isn’t, as long as you pay attention to the following guidelines.
First and foremost, you’re most likely wondering: “What are digraphs?”
They’re a pair of vowels that are pronounced as one distinct sound. Here, we’ve gathered some of the most common Greek digraphs for you, including examples:
1.1 “Οι” / “οι”
Sounds like: “i” as in the word “info”
Often mistaken as: “o-i”
Example
Greek: Η οικονομία της Ελλάδας πέρασε κρίση.
Romanization: I ikonomía tis Eládas pérase krísi.
Translation: “The economy of Greece has gone through a crisis.”
1.2 “Ει” / “ει”
Sounds like: “i” as in the word “info”
Often mistaken as: “e-i”
Example
Greek: Η παγκόσμια ειρήνη είναι πολύ σημαντική.
Romanization: I pangózmia iríni íne polí simandikí.
Translation: “Worldwide peace is very important.”
1.3 “Αι” / “αι”
Sounds like: “e” as in the word “error”
Often mistaken as: “a-i”
Example
Greek: Οι άνθρωποι έχουν πέντε αισθήσεις.
Romanization:I ánthropi éhun pénde esthísis.
Translation: “Humans have five senses.”
1.4 “Ευ” / “ευ”
Sounds like: “ev” as in the word “everything” OR “ef” as in the word “effect”
Often mistaken as: “e-i”
Examples
Greek: Σε ευχαριστώ πολύ!
Romanization: Se efharistó polí.
Translation: “Thank you very much.”
Greek: Ο υπάλληλος ήταν πολύ ευγενικός.
Romanization: O ipálilos ítan polí evyenikós.
Translation: “The (male) employee was very polite.”
So, right now, you must be wondering: “How can I tell when this digraph should sound like ‘ev’ or ‘ef’?”
Luckily, there’s a certain rule:
- It’s pronounced as “ev” when the next syllable begins with a vowel sound or a voiced consonant sound: β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ, τζ, μπ, ντ, γγ, and γκ.
- It’s pronounced as “ef” when the next syllable begins with the consonants ξ (x) and ψ (ps), an unvoiced consonant sound (κ, π, τ, χ, φ, θ, σ, and τσ) or when the combination is at the end of a word or by itself (ex. ευ αγωνίζεσθαι (ef agonízesthai), meaning “fair play”).
At first, you should think about this rule every time you encounter this digraph. However, with practice, you’ll be able to recognize how it should sound in each word.
1.5 “Αυ” / “αυ”
Sounds like: “av” as in the word “average” OR “af” as in the word “after”
Often mistaken as “a-i”
Examples
Greek: Αυτός είναι ο δάσκαλός μου.
Romanization: Aftós íne o dáskalós mu.
Translation: “This is my (male) teacher.”
Greek: Θέλεις να πάμε για καφέ αύριο;
Romanization: Thélis na páme ya kafé ávrio?
Translation: “Do you want to go for a coffee tomorrow?”
Similarly to the last digraph, there’s a rule for deciding whether it should sound like “af” or “av.”
- It’s pronounced as “av” when the next syllable begins with a vowel sound or a voiced consonant sound: β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ, τζ, μπ, ντ, γγ, and γκ.
- It’s pronounced as “af” when the next syllable begins with the consonants ξ (x) and ψ (ps), an unvoiced consonant sound (κ, π, τ, χ, φ, θ, σ, and τσ), or when the combination is at the end of a word (ex. ταυ, which is the letter “t” in Greek).
2. Greek Vocabulary Mistakes
We could say that the most common vocabulary mistake in Greek is the one demonstrated below.
Greek: Αυτός είναι Έλληνας. Romanization: Aftós íne Élinas. Translation: “He is Greek.” | Greek: Αυτή είναι Ελληνίδα. Romanization: Aftí íne Elinída. Translation: “She is Greek.” | Greek: Μου αρέσει το ελληνικό φαγητό. Romanization: Mu arési to elinikó fayitó. Translation: “I like Greek food.” | Greek: Εγώ μαθαίνω ελληνικά. Romanization: Egó mathéno eliniká. Translation: “I learn Greek (language).” |
In English, there’s one word that describes the Greek nationality, language, and anything related to Greece. But in Greek, there are different words that need to be used depending on what exactly you’re talking about.
3. Greek Grammar Mistakes
3.1 The Most Common Mistakes Concerning Nouns & Adjectives
Mixing up genders
In Greek, each noun has its own gender (male-female-neuter). This affects not only nouns, but also the accompanying articles and adjectives.
Male Noun | Female Noun | Neutral Noun |
Greek: Ο πράσινος κήπος. Romanization: O prásinos kípos. Translation: “The green garden.” | Greek: Η πράσινη τσάντα. Romanization: I prásini tsánda. Translation: “The green bag.” | Greek: Το πράσινο χορτάρι. Romanization: To prásino hortári. Translation: “The green grass.” |
Mixing up singular & plural
In Greek, each noun is either in the singular form or in the plural. This also affects the accompanying articles and adjectives.
Singular | Plural |
Greek: Το ωραίο νησί. Romanization: To oréo nisí. Translation: “The beautiful island.” | Greek: Τα ωραία νησιά. Romanization: Ta oréa nisiá. Translation: “The beautiful islands.” |
Mixing up cases
Nouns in Greek get declined, so they might appear slightly different in each case. The most common source of confusion is between the nominative and accusative cases. A rule of thumb is that when the noun is the subject of the sentence, it should be in the nominative case; when it’s the object of the sentence, it should usually be in the accusative case.
Nominative | Accusative |
Greek: Ο τοίχος είναι άσπρος. Romanization: O tíhos íne áspros. Translation: “The wall is white.” | Greek: Εγώ έβαψα τον τοίχο. Romanization: Egó évapsa ton tího. Translation: “I painted the wall.” |
3.2 The Most Common Mistakes Concerning Verbs
Mixing up the tenses
Verbs conjugate according to the tense. There are also some irregular verbs, which you should learn by heart.
Here are some examples of the most common irregular Greek verbs in the present and past tenses.
Simple Present | Simple Past |
βλέπω (vlépo) – “I see” | είδα (ída) – “I saw” |
πηγαίνω (piyéno) – “I go” | πήγα (píga) – “I went” |
βρίσκω (vrísko) – “I find” | βρήκα (vríka) – “I found” |
λέω (léo) – “I tell” | είπα (ípa) – “I told” |
τρώω (tróo) – “I eat” | έφαγα (éfaga) – “I ate” |
πίνω (píno) – “I drink” | ήπια (ípia) – “I drank” |
Luckily, the Greek tenses are quite similar to the English ones. Therefore, English-speakers won’t find it difficult to decide which tense to use in each situation.
Mixing up the grammatical mood
Greek verbs also conjugate according to the grammatical mood. Here’s a useful guide on how to select the proper mood for each verb:
Indicative mood: This mood indicates that the action or event is true or really happened (i.e. an objective fact).
Greek: Ο μαθητής πηγαίνει στο σχολείο.
Romanization: O mathitís piyéni sto sholío.
Translation: “The student goes to school.”
Subjunctive mood: This mood presents the action or event as something wanted or expected (but isn’t actually happening / didn’t happen).
Greek: Ο μαθητής πρέπει να πηγαίνει στο σχολείο.
Romanization: O mathitís prépi na piyéni sto sholío.
Translation: “The student should go to school.”
Imperative mood: This mood may express a command (order), request, or desire.
Greek: Πήγαινε στο σχολείο!
Romanization: Píyene sto sholío!
Translation: “Go to school!”
The participle: This is the uninflected form that has an adverbial function, and it may indicate time, manner, cause, condition, etc.
Greek: Πηγαίνοντας στο σχολείο βρήκα ένα στιλό στον δρόμο.
Romanization: Piyénondas sto sholío vríka éna stiló ston drómo.
Translation: “While going to school, I found a pen on the street.”
The infinitive: This is an uninflected form. It’s used for the formation of the perfective tenses: present perfect, past perfect, and future perfect.
Greek: Αύριο ο μαθητής θα πάει στο σχολείο.
Romanization: Ávrio o mathitís tha pái sto scholío.
Translation: “Tomorrow, the student will go to school.”
Mixing up the voice
In Greek, there are two major voices: the active voice and the passive voice. A rule of thumb for determining whether a verb is in the active or passive voice is demonstrated below.
Verbs in the active voice typically end in -ω. Verbs in the passive voice most commonly end in -μαι in the first person.
Active Voice | Passive Voice |
Greek: Ο φούρνος ψήνει το παστίτσιο. Romanization: O fúrnos psíni to pastítsio. Translation: “The oven bakes the pastitsio.” | Greek: To παστίτσιο ψήνεται από τον φούρνο. Romanization: Τo pastítsio psínete apó ton fúrno. Translation: “The pastitsio is baked by the oven.” |
Mixing up the persons
Verbs in Greek also conjugate according to the person they refer to, that is, the person(s) who performs the action.
4. Other Greek Mistakes
In Greek, you use the second person plural—εσείς (esís), meaning “you”—to speak politely and formally with someone. This is usually a person who is superior to you or who you don’t know well. All components of the sentence should agree with the pronoun you use.
Informal Question | Formal Question |
Greek: Τι κάνεις; Είσαι καλά; Romanization: Ti kánis? Íse kalá? Translation: “How are you? Are you well?” | Greek: Τι κάνετε; Είστε καλά; Romanization: Ti kánete? Íste kalá? Translation: “How are you? Are you well?” |
5. The Biggest Mistake
Sit back and prepare yourself, because we’re about to reveal the biggest mistake a Greek-learner can make:
Giving Up |
Yes, there it is.
The biggest mistake is simply giving up.
Greek, especially its grammar, might seem pretty complicated through the eyes of a novice learner. Take a deep breath and just keep practicing!
Here are some tips to help you study Greek in a fun way:
- Watch some Greek movies.
- Start reading books in Greek.
- Get to know the culture through Greek-related Netflix shows.
- Join us on GreekPod101.com.
6. Conclusion
Now that you’ve browsed through the most common Greek language mistakes, what mistakes do you usually make when studying Greek?
Let us know in the comments!
Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips await you.
The Top 10 Popular Greek Questions and Answers
“Oh, how can I say this in Greek?”
You’ve been there. We know.
That’s why we’ve created this blog post, featuring the top ten most popular questions and their answers in Greek.
Whether you’ve just started learning Greek or you’re thinking about it, after reading this guide, you’ll be able to construct simple Greek questions and answers with accuracy.
Table of Contents- What’s your name?
- Where are you from?
- Do you speak Greek?
- How long have you been studying Greek?
- Have you been to Greece?
- What’s the weather like today?
- Do you like Greek food?
- What are you doing?
- What’s wrong?
- How much is it?
- Conclusion
1. What’s your name?
So, what’s the first thing you want to ask when meeting someone new? Their name, of course. Here’s how to ask someone “What’s your name?” in Greek.
The Question
- Greek: Πώς σε λένε;
- Romanization: Pós se léne?
- Literal Translation: “How are you named?” / “How are you called?”
- Translation: “What’s your name?”
Unlike in English, which asks “What’s your name?” in Greek, we use the phrase Πώς σε λένε;, which better corresponds to “How are you named?” or “How are you called?” As far as Greek language questions go, this is the simplest and definitely the most popular. It can be useful when getting to know people in an informal setting.
The Answer
- Greek: Ναταλία, κι εσένα;
- Romanization: Natalía, ki eséna?
- Translation: “Natalia, and you?”
This is the simplest answer you can give. Just state your name, followed by …κι εσένα;, which reverses the question to the individual who asked you. This is considered a decent and polite way to respond, since it shows that you’re interested in getting to know the other person.
At this point, we should note that the word “and” is translated in Greek as και. However, when the next word begins with a vowel, when speaking, it usually becomes κι. This is very common in Greek, but even if you say και εσένα, nobody will notice.
Here are some other variations that answer the same question:
- Greek: Με λένε Μαρία. Εσένα;
- Romanization: Me léne María. Eséna?
- Literal Translation: “I am named Maria. You?”
- Translation: “My name is Maria. Yours?”
- Greek: Είμαι ο Γιώργος. Εσένα πώς σε λένε;
- Romanization: Íme o Yórgos. Eséna pós se léne?
- Translation: “I am George. What’s your name?”
To learn more about how to give a full self-introduction, check out our relevant blog post.
2. Where are you from?
Here’s another popular question, which is a perfect conversation starter.
The Question
- Greek: Από πού είσαι;
- Romanization: Apó pu íse?
- Translation: “Where are you from?”
Generally, you can answer by saying:
Είμαι από…. + definite article in the accusative case + place.
Here are some examples:
The Answer
- Greek: Είμαι από την Ελλάδα.
- Romanization: Íme apó tin Εláda.
- Translation: “I am from Greece.”
- Greek: Είμαι από την Αμερική.
- Romanization: Íme apó tin Amerikí.
- Translation: “I am from America.”
- Greek: Είμαι από τον Καναδά.
- Romanization: Íme apó ton Kanadá.
- Translation: “I am from Canada.”
As you might have noticed, we say Είμαι από την Αμερική and Είμαι από τον Καναδά. They’re both definite articles, but why are they different?
In Greek, nouns fall into three categories, according to their gender: feminine, masculine, and neutral. So, Αμερική is feminine and Καναδάς is masculine. Therefore, they’re accompanied by the appropriate definite article.
If you want to learn more about definite articles and their use in Greek, we’ve got you covered. Watch our relevant video.
3. Do you speak Greek?
Before starting a conversation with someone, it’s probably a good idea to ask them whether they speak Greek. Here are the Greek questions and answers you can use and expect.
The Question
- Greek: Μιλάς ελληνικά;
- Romanization: Milás eliniká?
- Translation: “Do you speak Greek?”
The Answer
- Greek: Ναι, μιλάω λίγο ελληνικά.
- Romanization: Ne, miláo lígo eliniká.
- Translation: “Yes, I speak a little Greek.”
- Greek: Ναι, μιλάω πολύ καλά ελληνικά.
- Romanization: Ne, miláo polí kalá eliniká.
- Translation: “Yes, I speak Greek very well.”
- Greek: Όχι, δεν μιλάω ελληνικά.
- Romanization: Óhi, den miláo eliniká.
- Translation: “No, I don’t speak Greek.”
Of course, you can use the same phrase (Μιλάς + language;) to ask someone if they speak any other language.
4. How long have you been studying Greek?
This is one of the easy Greek questions that a foreigner may be asked during a conversation. Here’s how to ask and answer!
The Question
- Greek: Πόσο καιρό μαθαίνεις ελληνικά;
- Romanization: Póso keró mathénis eliniká?
- Translation: “How long have you been learning Greek?”
The Answer
- Greek: Mαθαίνω ελληνικά εδώ και 1 χρόνο.
- Romanization: Mathéno eliniká edó ke énan hróno.
- Translation: “I have been learning Greek for a year now.”
5. Have you been to Greece?
Do you want to exchange some travel experience about Greece?
Then simply ask this question.
The Question
- Greek: Έχεις επισκεφτεί την Ελλάδα;
- Romanization: Éhis episkeftí tin Elláda?
- Translation: “Have you visited Greece?”
The Answer
- Greek: Ναι, έχω πάει στην Ελλάδα δύο φορές.
- Romanization: Ne, ého pái stin Eláda dío forés.
- Translation: “Yes, I have been to Greece twice.”
- Greek: Δυστυχώς όχι, αλλά θα ήθελα.
- Romanization: Distihós óhi, alá tha íthela.
- Translation: “Unfortunately no, but I want to.”
If you’re planning to visit Greece soon, check out our Survival Greek Phrases Series.
6. What’s the weather like today?
Greece is blessed with mild weather and a Mediterranean climate. Summer is hot and sunny, whereas winter is not extremely cold. It’s a fact that many locals go swimming at the beach during the winter, as well.
Here’s how you can ask for info about the weather in Greek.
The Question
- Greek: Πώς είναι ο καιρός σήμερα;
- Romanization: Pós íne o kerós símera?
- Translation: “How is the weather today?”
- Greek: Τι καιρό κάνει σήμερα;
- Romanization: Ti keró káni símera?
- Translation: “What is the weather like today?”
The Answer
- Greek: Σήμερα έχει λιακάδα.
- Romanization: Símera éhi liakáda.
- Translation: “Today is sunny.”
- Greek: Σήμερα έχει συννεφιά.
- Romanization: Símera éhi sinefiá.
- Translation: “Today is cloudy.”
- Greek: Σήμερα βρέχει.
- Romanization: Símera vréhi.
- Translation: “Today it’s raining.”
Of course, these are just the most basic answers. Learn more about The Weather in Greece or enhance your vocabulary with the Top 15 Weather Conditions.
7. Do you like Greek food?
Who doesn’t like Greek cuisine? If you haven’t tried it, it’s a must!
Just visit a Greek restaurant, or ταβέρνα (tavérna), and try one of the following: pastitsio, mousakas, kleftiko, gemista, gyros, souvlaki, tzatziki, or an authentic Greek salad!
The Question
- Greek: Σου αρέσει το ελληνικό φαγητό;
- Romanization: Su arési to ellinikó fayitó?
- Translation: “Do you like Greek food?”
The Answer
- Greek: Ναι, μου αρέσει πάρα πολύ!
- Romanization: Ne, mu arési pára polí!
- Translation: “Yes, I like it very much!”
- Greek: Όχι, δεν μου αρέσει.
- Romanization: Óhi, den mu arési.
- Translation: “Νο, I don’t like it.”
If you need more information, you can Learn How to Order at a Greek Restaurant.
8. What are you doing?
In Greek culture, questions like this are a typical, informal way to check on someone. This question also corresponds to “How are you?”
The Question
- Greek: Τι κάνεις;
- Romanization: Ti kánis?
- Translation: “What are you doing?” / “How are you?”
The Answer
- Greek: Είμαι καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
- Romanization: Íme kalá, efharistó. Esí?
- Translation: “I am fine, thank you. You?”
9. What’s wrong?
In Greece, it’s considered polite to ask someone if they’re okay. However, if you’re not close friends, the most likely answer would be “Everything is fine.”
The Question
- Greek: Τι έχεις;
- Romanization: Ti éhis?
- Translation: “What do you have?” / “What’s wrong?”
The Answer
- Greek: Τίποτα, είμαι μια χαρά.
- Romanization: Típota, íme mia hará.
- Translation: “Nothing, I am fine.”
- Greek: Δεν είμαι και πολύ καλά.
- Romanization: Den íme ke polí kalá.
- Translation: “I’m not doing very well.”
You can learn more about positive and negative emotions in our vocabulary lists.
10. How much is it?
Last, but not least, you should know how to ask for an item’s price. Below, you can find how to do so in Greek.
The Question
- Greek: Πόσο κοστίζει/κάνει αυτό;
- Romanization: Póso kostízi/káni aftó?
- Translation: “How much does this cost?”
The Answer
- Greek: Kοστίζει/Κάνει 10 ευρώ.
- Romanization: Κostízi/Káni déka evró.
- Translation: “It costs 10 euros.”
11. Conclusion
These were the most popular questions and their answers in Greek! We hope you’re now more confident about asking questions to your Greek friends or family.
GreekPod101.com offers you high-quality, practical lessons about the Greek language.
At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover!
In the meantime, can you think of any more Greek questions and answers not included in this list? Let us know in the comments, and we’ll surely inform you about their Greek equivalents!
Your Guide to the Greek Language Certification Examination
So, you’ve been learning Greek for a while, and have reached a certain level of fluency.
Now what?
Learning a new language is mainly a personal journey, but there are certain situations where having a certification could be useful. Through an official Greek test or exam, you can test your knowledge and add a new language to your CV.
Here’s everything you need to know about getting your Greek language knowledge certified.
Table of Contents- General Information About the Exam
- Examination Sections
- A1 Level – Beginner
- A2 Level – Elementary
- B1 Level – Intermediate
- B2 Level – Upper-Intermediate
- C1 Level – Advanced
- C2 Level – Proficiency
- Tips on How to Prepare for the Exam
- Conclusion
1. General Information About the Exam
The organization responsible for the Official Greek Assessment Test for Foreigners is The Center of Greek Language (Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας).
The available levels, listed below, correspond to the European Standards:
- A1: Beginner
- A2: Elementary
- B1: Intermediate
- B2: Upper-Intermediate
- C1: Advanced
- C2: Mastery or Proficiency
This Greek examination is offered for the following purposes:
- Business Purposes. For some jobs, it’s a prerequisite to be certified in the Greek language. The required extent of this knowledge is determined by each job position.
- Studying Purposes. In order to study in a Greek university, the prerequisite is to hold a B2 certificate or higher.
- Working for the Public Sector. To apply for a job in the Greek public sector, one must have the C1 certificate or higher.
- Residence Permit (Long-Lasting). In order to acquire a long-lasting residence permit, one of the prerequisites is to hold at least an A2 Greek knowledge certificate.
- Specified Business Purposes. Some fields of work, such as taxi-driving and nursing, require at least the A2 Greek knowledge certificate.
However, you can choose to get your knowledge certified for other reasons.
There’s a wide variety of topics referenced in the Greek language proficiency exams, which cover many aspects of everyday life, including:
- Personal life inside and outside the house
- Recognition of one’s identity
- Residence
- Location, Environment, Flora & Fauna, Weather Conditions
- Free Time & Entertainment
- Social Relations
- Health & Body Condition
- Everyday life
- Activities inside the house
- Activities outside the house (Purchasing Products & Services, Nutrition, Education, Worklife, Public Services, Transportation & Traveling)
The exams take place once a year (most commonly in mid-May). There are many examination centers in Europe, the USA, Canada, South America, North and South Africa, Asia, and Australia.
2. Examination Sections
The Greek language exams can be taken at six possible levels, which we outlined earlier. The number of sections a test has depends on what level it is:
- Levels A1, A2, B1
- Four sections (Reading, Listening, Writing, Speaking)
- Levels B2, C1, C2
- Five sections (Listening, Reading, Use of Greek, Writing, Speaking)
- Reading
This part of the Greek proficiency exam aims to check how well a student understands written Greek. Normally, a short passage is given, followed by questions. For the lower levels, these questions may include multiple choices and matching choices, whereas higher levels will have more complicated questions.
- Listening
This part of the examination usually includes short dialogues by native speakers. The types and lengths of the dialogues can vary depending on the level of the examination. Normally, there are multiple-choice answers for each question.
- Writing
For beginner levels, students are normally asked to write a letter to a friend or a family member, presenting their opinion about or experience with a specific matter. For more intermediate levels, the writing section might include an essay or a more formal letter.
- Speaking
For the Greek speaking exam, students are assessed in groups of two. Normally, a central question is given, which sets the tone of the discussion. In this section, the students are asked to express their opinion on a variety of everyday matters.
- Use of Greek
This is probably the least familiar section to students. It normally includes a two- or three-paragraphs-long passage, where there are gaps. For each gap, the student should choose the most appropriate word from multiple choices. This part is only included in upper-level examinations, mainly because it aims to test a student’s knowledge of special expressions and colloquialisms.
3. A1 Level – Beginner
This is the first examination level, and it includes four sections: Reading, Listening, Writing, and Speaking.
Here’s an overview of the exam:
Reading | Listening | Writing | Speaking | |
Parts | 4 | 4 | 2 | N/A |
Duration | 30 minutes | 25 minutes | 40 minutes | 10-12 minutes |
Means | N/A | CD | N/A | 2 Examiners & 2 Candidates |
% Marking (Points) | 25 | 25 | 25 | 25 |
The main goal of this examination is to test the basic skills in understanding and producing written and oral Greek.
4. A2 Level – Elementary
The next level includes the same sections: Reading, Listening, Writing, and Speaking.
You can find an overview of the exam below:
Reading | Listening | Writing | Speaking | |
Parts | 4 | 4 | 2 | N/A |
Duration | 30 minutes | 25 minutes | 45 minutes | 12 minutes |
Means | N/A | CD | N/A | 2 Examiners & 2 Candidates |
% Marking (Points) | 25 | 25 | 25 | 25 |
5. B1 Level – Intermediate
The intermediate level follows the same layout, with the same sections: Reading, Listening, Writing, and Speaking.
Here’s an overview of the B1 Level examination:
Reading | Listening | Writing | Speaking | |
Parts | 4 | 2 | 2 | N/A |
Duration | 40 minutes | 25 minutes | 55 minutes | 12 minutes |
Means | N/A | CD | N/A | 2 Examiners & 2 Candidates |
% Marking (Points) | 25 | 25 | 25 | 25 |
6. B2 Level – Upper-Intermediate
As we’ve already mentioned, a new section is included in this level: Use of Greek, along with Reading, Listening, Writing, and Speaking.
An overview of the examination is demonstrated below:
Reading | Listening | Writing | Speaking | Use of Greek | |
Parts | 3 | 2 | 2 | N/A | N/A |
Duration | 45 minutes | 30 minutes | 85 minutes | 15 minutes | 30 minutes |
Means | N/A | CD | N/A | 2 Examiners & 2 Candidates | 3 Examiners |
% Marking (Points) | 20 | 20 | 20 | 20 | 20 |
7. C1 Level – Advanced
This examination is definitely for advanced learners. Although it includes the same sections as the previous level, the students should be comfortable with some native Greek expressions and colloquialisms.
Here’s an overview of the examination:
Reading | Listening | Writing | Speaking | Use of Greek | |
Parts | 4 | 2 | 2 | N/A | N/A |
Duration | 55 minutes | 40 minutes | 100 minutes | 20 minutes | 30 minutes |
Means | N/A | CD | N/A | 2 Examiners & 2 Candidates | 4 Examiners |
% Marking (Points) | 20 | 20 | 20 | 20 | 20 |
8. C2 Level – Proficiency
This is your chance to shine!
When you achieve fluency, this is definitely the ultimate examination—and the most difficult. It includes many native expressions and it requires deep knowledge of Greek grammar and its exceptions, as well as fluency in oral speech.
Find a summary of the complete examination below:
Reading | Listening | Writing | Speaking | Use of Greek | |
Parts | 4 | 2 | 2 | N/A | N/A |
Duration | 55 minutes | 40 minutes | 100 minutes | 20 minutes | 30 minutes |
Means | N/A | CD | N/A | 2 Examiners & 2 Candidates | 4 Examiners |
% Marking (Points) | 20 | 20 | 20 | 20 | 20 |
9. Tips on How to Prepare for the Exam
Preparing for any exam requires much effort and discipline. Here are some useful tips you can use to make this process as easy as possible.
- Start with the Grammar
Create a notebook with grammar tips and revise your notes regularly. Greek grammar is not very easy, and it includes many exceptions to the various rules, so you should be prepared to study a lot of grammar whilst preparing for the exam.
- Continue with Vocabulary
Another notebook you should create is a vocabulary notebook. Simply write down all of the unknown words you encounter while studying. For adjectives, it’s good to write down their variations in different genders (male, female, neutral), as well.
- Read Greek Articles Online
Did you know you can have endless reading practice online? You can find a wide variety of articles on various subjects from Greek websites. Select a theme you like and begin reading articles in Greek! Write down any unknown words and enhance your vocabulary notebook.
- Read Greek Books
Another great way to improve your reading and comprehension skills is reading Greek books. If you’re a novice Greek learner, start with children’s books, which use much simpler language and vocabulary.
- Watch Greek TV Shows
Watching Greek movies and TV shows will improve your listening skills for sure! Actually, we’ve prepared a relevant list for you with the most wonderful Greek movies. Check it out!
- MyTeacher – Your Teacher
Did you know that you can have a personal tutor to answer all your questions, without ever leaving your home? With our premium MyTeacher feature, you’ll be assigned a personal teacher who will share with you all the important tips, grammar rules, and native expressions you need to reach fluency.
- Do as Many Mock Tests as You Can
Okay, this is obvious. You have to get used to the layout of the examination you’re going to take. So, you should spend some time practicing by doing as many mock tests as you can.
10. Conclusion
Taking a Greek language exam can be useful whether you aim to work in Greece or you just want to certify your knowledge.
If you need more info about the official Greek examinations, you can always visit the Official Website of Greek Learning; you can also find some sample tests there. However, the website is in Greek, so you should have some basic knowledge to ensure a smooth browsing experience.
Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting for you to discover.
How do you feel about taking a Greek exam now? If you have any questions, let us know in the comments and we’d be happy to help!
Basic Greek Sentence Patterns: A Comprehensive Guide
Okay, we should admit it.
How about sentence patterns, though?
Yes, I mean versatile Greek sentence patterns, which can be adapted for anything you want to say. That’s exciting, right?
In this article, we’ll focus on practical examples, demonstrating all the basic sentence patterns in Greek. After reading this, you’ll be able to construct simple sentences in Greek, which will certainly be useful whether you’re a beginner or a more advanced learner.
Table of Contents- Linking Two Nouns: A is B
- Using Adjectives to Describe a Noun: A is {Adjective}
- Expressing Desire: I Want (to)…
- Expressing Need: I Need (to)… / I Have to…
- Saying What You Like: I Like (to)…
- Politely Asking Someone to Do Something: Please…
- Asking for Permission: May I…? / Can I…?
- Asking for Information About Something: What is…?
- Asking About How Something Is: How is…?
- Asking About the Time: When is…?
- Asking About Location or Position: Where is…?
- Conclusion
1. Linking Two Nouns: A is B
Linking two nouns is pretty easy in Greek. Actually, this sentence pattern resembles its English equivalent. The only difference is the use of articles, which is a standard thing in Greek.
The key concept here is the verb είμαι (íme), meaning “to be,“ which is used to link two nouns. In most cases, the second noun describes the first one. Be careful, though. All verbs in Greek get conjugated according to the person they refer to.
Let’s have a look at some Greek sentence examples below:
- Greek: Ο Γιάννης είναι κτηνίατρος.
- Romanization: O Yánis íne ktiníatros.
- Translation: “John is a veterinarian.”
- Greek: Η γυναίκα είναι δασκάλα.
- Romanization: I yinéka íne daskála.
- Translation: “The woman is a teacher.”
- Greek: Το ρολόι είναι δώρο.
- Romanization: To rolói íne dóro.
- Translation: “The watch is a gift.”
2. Using Adjectives to Describe a Noun: A is {Adjective}
Another alternative that might come in handy is trying to describe a noun with an adjective. This can also be done easily, by simply placing the adjective after the verb είμαι (íme).
Here are some examples:
- Greek: Το βιβλίο είναι ενδιαφέρον.
- Romanization: To vivlío íne endiaféron.
- Translation: “The book is interesting.”
- Greek: Το φαγητό είναι νόστιμο.
- Romanization: To fayitó íne nóstimo.
- Translation: “The food is delicious.”
- Greek: Η ταινία ήταν τρομακτική.
- Romanization: I tenía ítan tromaktikí.
- Translation: “The movie was scary.”
3. Expressing Desire: I Want (to)…
The verb θέλω (thélo), meaning “to want,” can be accompanied by a noun as it represents a desire. In addition, it’s often accompanied by a verb in the subjunctive mood (i.e. by the conjunction να followed by a verb), in order to express the desire to do a certain action. Alternatively, it can be accompanied by a demonstrative pronoun.
Let’s take a look at some examples of this Greek sentence structure:
- Greek: Θέλω κοτόπουλο.
- Romanization: Thélo kotópulo.
- Translation: “I want chicken.”
- Greek: Θέλω να κοιμηθώ.
- Romanization: Thélo na kimithó.
- Translation: “I want to sleep.”
- Greek: Θέλω να κάνω μια ερώτηση.
- Romanization: Thélo na káno mia erótisi.
- Translation: “I want to ask a question.”
- Greek: Θέλω αυτό.
- Romanization: Thélo aftó.
- Translation: “I want this.”
4. Expressing Need: I Need (to)… / I Have to…
Unlike in English, the phrase “need to” in Greek is not a synonym for “must.” Instead, it’s used as its literal translation, expressing a necessity.
Again, in this case, these phrases are often accompanied by a noun or a verb in the subjunctive mood.
Here are some examples of Greek sentences expressing need:
- Greek: Χρειάζομαι ένα στυλό.
- Romanization: Hriázome éna stiló.
- Translation: “I need a pen.”
- Greek: Πρέπει να φύγω.
- Romanization: Prépi na fígo.
- Translation: “I have to go.”
- Greek: Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
- Romanization: Prépi na páo stin tualéta.
- Translation: “I have to go to the bathroom.”
- Greek: Πρέπει να εξασκηθώ περισσότερο.
- Romanization: Prépi na exaskithó perisótero.
- Translation: “I have to practice more.”
5. Saying What You Like: I Like (to)…
Below, you can find some practical Greek sentences for beginners that you can use to describe something that you like.
Again, when describing an action that you like, the second verb should be in the subjunctive mood.
- Greek: Μου αρέσεις.
- Romanization: Mu arésis.
- Translation: “I like you.”
- Greek: Μου αρέσει αυτό το βιβλίο.
- Romanization: Mu arési aftó to vivlío.
- Translation: “I like this book.”
- Greek: Μου αρέσει να μαγειρεύω.
- Romanization: Mu arési na mayirévo.
- Translation: “I like to cook.”
- Greek: Μου αρέσει να βλέπω το ηλιοβασίλεμα στην παραλία.
- Romanization: Mu arési na vlépo to iliovasílema stin paralía.
- Translation: “I like to watch the sunset at the beach.”
6. Politely Asking Someone to Do Something: Please…
Let’s take a look at some examples of how to form Greek sentences this way:
- Greek: Παρακαλώ, καθίστε.
- Romanization: Parakaló,kathíste.
- Translation: “Please, sit down.”
- Greek: Παρακαλώ, περιμένετε στην ουρά.
- Romanization: Parakaló, periménete stin urá.
- Translation: “Please, wait in the line.”
- Greek: Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
- Romanization: Se parakaló, ákusé me.
- Translation: “Please, listen to me / hear me out.” (informal)
7. Asking for Permission: May I…? / Can I…?
Knowing how to ask something politely will surely be useful, whether you’re visiting Greece or talking with your Greek friends.
Below, you can find some of the most common polite questions.
- Greek: Μπορώ να περάσω;
- Romanization: Boró na peráso?
- Translation: “May I come in?”
- Greek: Μπορώ να έχω λίγο νερό;
- Romanization: Boró na ého lígo neró?
- Translation: “Can I have some water?”
- Greek: Μπορώ να έχω τηλέφωνό σου;
- Romanization: Boró na ého to tiléfonó su?
- Translation: “Can I have your phone number?”
8. Asking for Information About Something: What is…?
Another important type of question is that used to ask for information about something. The protagonist here is the interrogative pronoun Τι….; (Ti…?), meaning “What…?”
- Greek: Τι είναι αυτό;
- Romanization: Ti íne aftó?
- Translation: “What is this?”
- Greek: Τι χρώμα είναι το παντελόνι που ήθελες;
- Romanization: Ti hróma íne to pandelóni pu ítheles?
- Translation: “What color are the trousers you wanted?”
9. Asking About How Something Is: How is…?
You might be wondering “How do I say this?” Wonder no more – here’s how to ask questions beginning with “How.”
- Greek: Πώς μπορώ να το πω αυτό;
- Romanization: Pós boró na to po aftó?
- Translation: “How can I say this?”
- Greek: Πώς σε λένε;
- Romanization: Pos se léne?
- Translation: “How do they call you?”
- Meaning: This is the most common way to ask someone for their name. It’s equivalent to “What’s your name?”
- Greek: Πώς μπορώ να πάω στο ξενοδοχείο;
- Romanization: Pós boró na páo sto xenodohío?
- Translation: “How can I get to the hotel?”
10. Asking About the Time: When is…?
Being on time is highly appreciated by Greeks. In addition, remembering someone’s birthday is considered a proof of friendship.
In order to ask questions about when something is, you can follow a general rule: Πότε είναι (Póte íne) + article + noun.
Here are some of the most common relevant questions:
- Greek: Πότε είναι τα γενέθλιά σου;
- Romanization: Póte íne ta yenéthliá su?
- Translation: “When is your birthday?”
- Greek: Πότε είναι το ραντεβού;
- Romanization: Póte íne to randevú?
- Translation: “When is the appointment?”
- Greek: Πότε είναι η ώρα αναχώρησης της πτήσης μας;
- Romanization: Póte íne i óra anahórisi tis ptísis mas?
- Translation: “When is the departure time of our flight?”
- Greek: Πότε είναι η ώρα άφιξης της πτήσης μας;
- Romanization: Póte íne i óra áfixis tis ptísis mas?
- Translation: “When is the arrival time of our flight?”
11. Asking About Location or Position: Where is…?
Last but not least, another useful question is that used to ask where something is. If you’re visiting Greece for the first time, feel free to use the basic questions demonstrated below.
A general rule is: Πού είναι (Pu íne) + article + noun.
- Greek: Πού είναι η τουαλέτα;
- Romanization: Pu íne i tualéta?
- Translation: “Where is the restroom?”
- Greek: Πού είναι το ασανσέρ;
- Romanization: Pu íne to asansér?
- Translation: “Where is the elevator?”
12. Conclusion
Simple Greek language sentences, like those we demonstrated above, can be useful in a wide variety of situations. That’s our goal: To provide you with practical knowledge, which can be learned in an easy and fun way.
Start learning Greek today in a consistent and organized manner by creating a free lifetime account on GreekPod101.com. Tons of free vocabulary lists, YouTube videos, and grammar tips are waiting to be discovered.
In the meantime, is there a sentence structure that troubles you? Check out our Must-Know Greek Sentence Structures series. If you have any questions, let us know in the comments, and we’d be happy to help!
Top 100 Greek Adverbs: A Comprehensive Guide
In the Greek language, an adverb is an uninflected part of speech, which normally modifies a verb. However, adverbs can also modify adjectives, nouns, and even entire phrases.
The good news is that these Greek adverbs remain unchanged, regardless of the case, the number, the tense, or any other grammatical phenomenon. And in Greek, where most parts of speech get inflected, this is definitely an assurance.
The bad news—if any—is that there’s a wide variety of adverbs, and it’s nearly impossible for a novice Greek learner to study all of them.
In this blog post, we’ll guide you through learning the top 100 most common Greek adverbs, along with useful examples of their use.
First of all, Greek adverbs are divided into five distinct categories:
- Temporal adverbs. These denote time and frequency, and answer the question “When?”
- Locative adverbs. These denote place, and answer the question “Where?”
- Qualitative adverbs. These denote manner and answer the question “How?”
- Quantitative adverbs. These denote quantity, and answer the question “How much?”
- Modal adverbs. These denote how certain we are about something through confirmation, hesitation, or negation.
Now, let’s have a look at each of the aforementioned categories in detail. Without further ado, our Greek adverbs list!
Table of Contents1. Temporal Adverbs
If you’re wondering “When?”, then the first answer that will probably pass through your mind is an adverb.
In Greek, Πότε; (Pόte?), meaning “When?”, is a very common question in everyday life. From arranging a business appointment to asking for transportation information, temporal adverbs will surely come in handy.
1 | Greek: σήμερα Romanization: símera Translation: “today” | Example: Greek: Σήμερα δεν κάνει τόσο κρύο. Romanization: Símera den káni tóso krío. Translation: “Today is not that cold.” |
2 | Greek: αύριο Romanization: ávrio Translation: “tomorrow” | Example: Greek: Θα πάμε για ψώνια αύριο. Romanization: Tha páme ya psónia ávrio. Translation: “We’ll go shopping tomorrow.” |
3 | Greek: μεθαύριο Romanization: methávrio Translation: “the day after tomorrow” | Example: Greek: Εάν δεν μπορείς αύριο, πάμε μεθαύριο. Romanization: Εán den borís ávrio, páme methávrio. Translation: “If you can’t tomorrow, let’s go on the day after tomorrow.” |
4 | Greek: χθες Romanization: hthes Translation: “yesterday” | Example: Greek: Χθες ήμουν άρρωστη, αλλά σήμερα είμαι καλύτερα. Romanization: Hthes ímun árrosti, alá símera íme kalítera. Translation: “Yesterday I was sick, but today I’m better.” |
5 | Greek: τώρα Romanization: tóra Translation: “now” | Example: Greek: Δεν γίνεται να μιλήσουμε τώρα, γιατί είμαι απασχολημένος. Romanization: Den yínete na milísume tóra, yiatí íme apasholiménos. Translation: “We can’t talk now because I am busy.” |
6 | Greek: αργότερα Romanization: argótera Translation: “later” | Example: Greek: Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα. Romanization: Parakaló, prospathíste xaná argótera. Translation: “Please, try again later.” |
7 | Greek: σύντομα Romanization: síndoma Translation: “shortly” / “soon” | Example: Greek: Θα λάβετε μια απάντηση σύντομα. Romanization: Tha lávete mia apándisi síndoma. Translation: “You’ll receive an answer shortly.” |
8 | Greek: τότε Romanization: tóte Translation: “then” | Example: Greek: Έλα το απόγευμα. Τότε θα έχω χρόνο. Romanization: Éla to apóyevma. Tóte tha ého hróno. Translation: “Come in the afternoon. I’ll have time then.” |
9 | Greek: αργά Romanization: argá Translation: “late” | Example: Greek: Δεν μπορώ να έρθω, γιατί είναι πολύ αργά. Romanization: Den boró na értho, yiatí íne polí argá. Translation: “I can’t come because it’s too late.” |
10 | Greek: νωρίς Romanization: norís Translation: “early” | Example: Greek: Κάθε μέρα ξυπνάω νωρίς το πρωί. Romanization: Káthe méra xipnáo norís to proí. Translation: “Every day, I wake up early in the morning.” |
11 | Greek: φέτος Romanization: fétos Translation: “this year” | Example: Greek: Φέτος ξεκίνησα να μαθαίνω ελληνικά. Romanization: Fétos xekínisa na mathéno eliniká. Translation: “This year, I began learning Greek.” |
12 | Greek: πέρυσι Romanization: périsi Translation: “last year” | Example: Greek: Πέρυσι ήταν η καλύτερη χρονιά της ζωής μου! Romanization: Périsi ítan i kalíteri hroniá tis zoís mu! Translation: “Last year was the best year of my life!” |
13 | Greek: μόλις Romanization: mólis Translation: “as soon as” | Example: Greek: Απάντησα στο μήνυμά σου μόλις το έλαβα. Romanization: Apánisa sto mínimá su mólis to élava. Translation: “I answered your message as soon as I got it.” |
14 | Greek: μετά Romanization: metá Translation: “after” | Example: Greek: Μπορούμε να πάμε για φαγητό μετά τη δουλειά. Τι λες; Romanization: Borúme na páme ya fayitó metá ti duliá. Ti les? Translation: “We can go for lunch after work. What do you say?” |
15 | Greek: πριν Romanization: prin Translation: “before” | Example: Greek: Θα σε πάρω τηλέφωνο πριν κοιμηθώ. Romanization: Tha se páro tiléfono prin kimithó. Translation: “I’ll call you before I go to sleep.” |
16 | Greek: απόψε Romanization: apópse Translation: “tonight” | Example: Greek: Απόψε είναι το πάρτι γενεθλίων μου. Romanization: Apópse íne to párti yenethlíon mu. Translation: “Tonight is my birthday party. |
17 | Greek: έγκαιρα / εγκαίρως Romanization: éngera / engéros Translation: “in time” | Example: Greek: Θα σε ειδοποιήσω εγκαίρως. Romanization: Tha se idopiíso engéros. Translation: “I’ll notify you in time.” |
18 | Greek: ξανά Romanization: xaná Translation: “again” This is often used as a verb prefix meaning “re-,” such as in “redo,” to denote an action being done again. | Example: Greek: Εάν δεν είναι σωστό, κάνε το ξανά (or ξανακάνε το). Romanization: Eán den íne sostó, káne to xaná (or xanakáne to). Translation: “If it’s not correct, do it again / redo it.” Useful expressions: Greek: Ξανά και ξανά. Romanization: Xaná ke xaná. Translation: “Over and over again.” Greek: Ποτέ ξανά! Romanization: Poté xaná! Translation: “Never again!” |
19 | Greek: πάλι Romanization: páli Translation: “again” It’s usually used when “again” implies the speaker’s frustration, but never as a verb prefix. | Example: Greek: Πάλι δεν έκανες τις ασκήσεις σου; Romanization: Páli den ékanes tis askísis su? Translation: “You haven’t done your homework again?” Useful expressions: Greek: Όχι πάλι! Romanization: Óhi páli! Translation: “Not again!” Greek: Άντε πάλι! Romanization: Áde páli! Translation: “There we go again!” |
20 | Greek: ήδη Romanization: ídi Translation: “already” | Example: Greek: Σε έχω συγχωρήσει ήδη πολλές φορές. Romanization: Se ého sinhorísi ídi polés forés. Translation: “I have already forgiven you many times.” |
1.1 Adverbs of Frequency
Another common time-related question is Πόσο συχνά; (Póso sihná?), meaning “How often?” The answer, in this case, regularly includes some of the following adverbs in Greek.
21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
Greek: ποτέ Romanization: poté Translation: “never” | Greek: σπάνια / σπανίως Romanization: spánia / spaníos Translation: “rarely” | Greek: συχνά Romanization: sihná Translation: “often” | Greek: συνήθως Romanization: siníthos Translation: “usually” | Greek: πάντα Romanization: páda Translation: “always” |
You may encounter the above adverbs in questionnaires, so they are really useful.
Another adverb of frequency is:
26 | Greek: διαρκώς Romanization: diarkós Translation: “constantly” | Example: Greek: Σταμάτα! Με ενοχλείς διαρκώς. Romanization: Stamáta! Me enohís diarkós. Translation: “Stop it! You are constantly bothering me.” |
When it comes to the cost of a service, the following adverbs are usually used to determine payment methods.
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |
Greek: ωριαίως Romanization: oriéos Translation: “hourly” | Greek: ημερησίως Romanization: imerisíos Translation: “daily” / “on a daily basis” | Greek: καθημερινά / καθημερινώς Romanization: kathimeriná / kathimerinós Translation: “daily” / “every day” | Greek: εβδομαδιαίως Romanization: evdomadiéos Translation: “weekly” | Greek: μηνιαίως Romanization: miniéos Translation: “monthly” | Greek: ετησίως Romanization: etisíos Translation: “annually” |
For example:
Greek: Για την υπηρεσία αυτή θα χρεωθείτε ωριαίως / ημερησίως / εβδομαδιαίως / μηνιαίως / ετησίως .
Romanization: Ya tin ipiresía aftí tha hreothíte oriéos / imerisíos / evdomadiéos / miniéos / etisíos.
Translation: “For this service, you will be charged hourly / daily / weekly / monthly / annually.”
2. Locative Adverbs
In this category fall the adverbs answering the question Πού; (Pu?), or “Where?”
33 | Greek: εδώ Romanization: edó Translation: “here” | Example: Greek: Έλα εδώ. Θέλω να σου πω κάτι. Romanization: Éla edó. Thélo na su po káti. Translation: “Come here. I want to tell you something.” |
34 | Greek: εκεί Romanization: ekí Translation: “there” | Example: Greek: Βλέπεις το μεγάλο βουνό εκεί; Ονομάζεται Όλυμπος. Romanization: Vlépis to megálo vunó ekí? Onomázete Ólimbos. Translation: “Do you see that big mountain over there? It’s called Olympus.” |
35 | Greek: παντού Romanization: pandú Translation: “everywhere” | Example: Greek: Στo νησί βλέπεις χαμογελαστούς ανθρώπους παντού. Romanization: Sto nisí vlépis hamoyelastús anthrópus pandú. Translation: “On the island, you can see smiling people everywhere.” |
36 | Greek: κάπου Romanization: kápu Translation: “somewhere” | Example: Greek: Έχασα το κινητό μου. Κάπου πρέπει να το ξέχασα. Romanization: Éhasa to kinitó mu. Kápu prépi na to xéhasa. Translation: “I have lost my mobile phone. I must have forgotten it somewhere.” |
37 | Greek: πουθενά Romanization: puthená Translation: “nowhere” / “somewhere” (in questions) | Examples: Greek: Δεν μπορώ να το βρω πουθενά. Romanization: Den boró na to vro puthená. Translation: “I can’t find it anywhere.” Greek: Είδες πουθενά τα κλειδιά μου; Romanization: Ídes puthená ta klidiá mu? Translation: “Did you see my keys somewhere?” |
38 | Greek: μέσα Romanization: mésa Translation: “inside” / “in” / “within” | Examples: Greek: Έψαξα μέσα και έξω από το σπίτι. Romanization: Épsaxa mésa ke éxo apó to spíti. Translation: “I searched inside and outside the house.” Greek: Το ασανσέρ χάλασε, γιατί πηγαίνει πάνω κάτω χωρίς σταματημό όλη μέρα. Romanization: To asansér hálase, yatí piyéni páno káto horís stamatimó óli méra. Translation: “The elevator broke down because it goes up and down without stopping all day long.” Greek: Όταν περνάω τον δρόμο, κοιτάω δεξιά και αριστερά. Romanization: Ótan pernáo ton drómo, kitáo dexiá ke aristerá. Translation: “When I cross the street, I look right and left.” |
39 | Greek: έξω Romanization: éxo Translation: “outside” / “out” | |
40 | Greek: πάνω Romanization: páno Translation: “up” / “over” / “on” | |
41 | Greek: κάτω Romanization: káto Translation: “down” / “under” / “beneath” | |
42 | Greek: δεξιά Romanization: dexiá Translation: “right” | |
43 | Greek: αριστερά Romanization: aristerá Translation: “left” |
44 | Greek: δίπλα Romanization: dípla Translation: “next to” / “nearby” | Examples: Greek: Το ξενοδοχείο είναι δίπλα στην τράπεζα. Romanization: To xenodohío íne dípla stin trápeza. Translation: “The hotel is next to the bank.” Greek: Το ξενοδοχείο είναι εδώ δίπλα. Romanization: To xenodohío íne edó dípla. Translation: “The hotel is nearby.” Greek: Ο Γιάννης είναι δίπλα μου. Romanization: O Yánis íne dípla mu. Translation: “John is next to me.” |
45 | Greek: μακριά Romanization: makriá Translation: “far” | Example: Greek: Το σπίτι μου δεν είναι μακριά από το κέντρο της πόλης. Romanization: To spíti mu den íne makriá apó to kédro tis pólis. Translation: “My home is not far from the city center.” |
46 | Greek: κοντά Romanization: kondá Translation: “near” | Example: Greek: Το σπίτι μου είναι κοντά στη θάλασσα. Romanization: To spíti mu íne kondá sti thálasa. Translation: “My home is near the sea.” |
47 | Greek: απέναντι Romanization: apénandi Translation: “across” | Example: Greek: Απέναντι από το ξενοδοχείο βρίσκεται ένα καλό εστιατόριο. Romanization: Apénandi apó to xenodohío vrískete éna kaló estiatório. Translation: “Across from the hotel, there’s a good restaurant.” |
48 | Greek: πίσω Romanization: píso Translation: “behind” / “back” | Example: Greek: Πίσω από το φαρμακείο βρίσκεται ένα ιδιωτικό πάρκινγκ. Romanization: Píso apó to farmakío vrískete éna idiotikó párking. Translation: “Behind the pharmacy, there’s private parking.” |
49 | Greek: μπροστά Romanization: brostá Translation: “in front of” | Example: Greek: Μπροστά από το σχολείο βρίσκεται ένα όμορφο πάρκο. Romanization: Brostá apó to scholío vrískete éna ómorfo párko. Translation: “In front of the school, there’s a beautiful park.” |
50 | Greek: ψηλά Romanization: psilá Translation: “(up) high” | Example: Greek: Κοίταξα ψηλά στον ουρανό και είδα ένα εξωτικό πουλί. Romanization: Κítaxa psilá ston uranó ke ída éna exotikó pulí. Translation: “I looked high up in the sky and I saw an exotic bird.” |
51 | Greek: χαμηλά Romanization: hamilá Translation: “(down) low” | Example: Greek: Κοίταξα χαμηλά και είδα ένα μικρό γατάκι στο πεζοδρόμιο. Romanization: Κítaxa hamilá ke ída éna gatáki sto pezodrómio. Translation: “I looked down low and I saw a kitty on the pavement.” |
52 | Greek: μεταξύ Romanization: metaxí Translation: “between” This is followed by a noun in genitive case, as demonstrated in the example. | Example: Greek: Μεταξύ των δύο σπιτιών υπήρχε ένας φράχτης. Romanization: Metaxí ton dío spitión ipírhe énas fráhtis. Translation: “Between the two houses, there was a fence.” |
53 | Greek: ανάμεσα Romanization: anámesa Translation: “between” This adverb is followed by the preposition σε, which is often integrated in the article, becoming στον (masculine) / στη(ν) (feminine) / στο (neutral). | Example: Greek: Ανάμεσα στα δύο σπίτια υπήρχε ένας φράχτης. Romanization: Anámesa sta dío spítia ipírhe énas fráhtis. Translation: “Between the houses, there was a fence.” |
54 | Greek: γύρω Romanization: yíro Translation: “around” | Example: Greek: Γύρω από το δέντρο υπήρχαν πολλές μέλισσες. Romanization: Υíro apó to déndro ipírhan polés mélises. Translation: “Around the tree, there were many bees.” |
55 | Greek: αλλού Romanization: alú Translation: “someplace else” / “somewhere else” | Example: Greek: Αυτό το εστιατόριο είναι γεμάτο. Πάμε αλλού. Romanization: Aftó to estiatório íne yemáto. Páme alú. Translation: “This restaurant is full. Let’s go someplace else.” |
56 | Greek: βόρεια Romanization: vória Translation: “north” | Example: Greek: Η Ελλάδα είναι ένα σταυροδρόμι πολιτισμών. Ανατολικά συνορεύει με την Τουρκία, δυτικά με την Ιταλία, βόρεια με τη Βουλγαρία, βορειοδυτικά με την Αλβανία και νότια με την Αφρική. Romanization: I Elláda íne éna stavrodrómi politizmón. Anatoliká sinorévi me tin Turkía, ditiká me tin Italía, vória me ti Vulgaría, vorioditiká me tin Alvanía ke nótia me tin Afrikí. Translation: “Greece is a crossroad of cultures. It borders Turkey to the east, Italy to the west, Bulgaria to the north, Albania to the northwest, and Africa to the south.” |
57 | Greek: νότια Romanization: nótia Translation: “south” | |
58 | Greek: ανατολικά Romanization: anatoliká Translation: “east” | |
59 | Greek: δυτικά Romanization: ditiká Translation: “west” | |
60 | Greek: βορειοδυτικά Romanization: ditiká Translation: “southwest” |
If you want to learn more phrases about giving directions in Greek, we highly recommend that you check out our relevant blog post.
3. Qualitative Adverbs
Similarly, the adverbs of this category answer the question Πώς; (Pos?), meaning “How?”
61 | Greek: αργά Romanization: argá Translation: “slowly” | Example: Greek: Οδηγάς πολύ γρήγορα. Πήγαινε πιο αργά. Romanization: Odigás polí grígora. Píyene pio argá. Translation: “You are driving very quickly. Go more slowly.” |
62 | Greek: γρήγορα Romanization: grígora Translation: “quickly” |
63 | Greek: προσεκτικά Romanization: prosektiká Translation: “carefully” | Example: Greek: Να μη διαβάζεις απρόσεκτα. Να διαβάζεις προσεκτικά, για να καταλαβαίνεις. Romanization: Na mi diavázis aprósekta. Na diavázis prosektiká, ya na katalavénis. Translation: “You shouldn’t study without paying attention. You should study carefully in order to understand.” |
64 | Greek: απρόσεκτα Romanization: aprósekta Translation: “carelessly” / “without paying attention” |
65 | Greek: ήσυχα Romanization: ísiha Translation: “quietly” | Example: Greek: Το βράδυ προσπαθώ να μπαίνω στο σπίτι ήσυχα, για να μη σε ξυπνήσω. Romanization: To vrádi prospathó na béno sto spíti ísiha, ya na mi se xipníso. Translation: “During the night, I try to enter the house quietly so I won’t wake you up.” |
66 | Greek: χαρούμενα Romanization: harúmena Translation: “happily” | Example: Greek: Ο σκύλος με κοιτά χαρούμενα όταν έρχομαι στο σπίτι και λυπημένα όταν φεύγω. Romanization: O skílos me kitá harúmena ótan érhome sto spíti ke lipiména ótan févgo. Translation: “The dog looks at me happily when I come home and sadly when I leave.” |
67 | Greek: λυπημένα Romanization: lipiména Translation: “sadly” |
68 | Greek: εύκολα Romanization: éfkola Translation: “easily” | Example: Greek: Μπορείς να μπεις εύκολα σε έναν λαβύρινθο, όμως βγαίνεις δύσκολα. Romanization: Borís na bis éfkola se énan lavírintho, ómos vyénis dískola. Translation: “You can enter a labyrinth easily, but you get out of it with difficulty.” |
69 | Greek: δύσκολα Romanization: dískola Translation: “with difficulty” |
70 | Greek: κυριολεκτικά Romanization: kiriolektiká Translation: “literally” | Example: Greek: Αυτό το είπα μεταφορικά. Δεν μιλούσα κυριολεκτικά. Romanization: Aftó to ípa metaforiká. Den milúsa kiriolektiká. Translation: “I said this metaphorically. I wasn’t talking literally.” |
71 | Greek: μεταφορικά Romanization: metaforiká Translation: “metaphorically” |
72 | Greek: έτσι Romanization: étsi Translation: “this/that way” “like this/that” | Example: Greek: —Πώς θέλετε να σας κόψω τα μαλλιά; —Έτσι. Romanization: —Pós thélete na sas kópso ta maliá? —Étsi. Translation: “—How would you like me to cut your hair? —This way.” |
73 | Greek: κάπως Romanization: kápos Translation: “somehow” | Example: Greek: Κάπως πρέπει να συναντηθούμε. Romanization: Κápos prépi na sinadithúme. Translation: “We have to meet somehow.” |
74 | Greek: καλά / καλώς Romanization: kalá / kalós Translation: “well” / “good” | Example: Greek: —Το ραντεβού σας είναι αύριο το απόγευμα. —Καλώς. Romanization: —To randevú sas íne ávrio to apóyevma. —Kalós. Translation: “Your appointment is for tomorrow afternoon. – Good.” |
75 | Greek: κακά / κακώς Romanization: kaká / kakós Translation: “badly” / “bad” | Example: Greek: Κακώς δεν του είπες ότι θα αργήσεις. Romanization: Kakós den tu ípes óti tha aryísis. Translation: “It was bad that you didn’t tell him you’ll be late.” |
76 | Greek: ξαφνικά Romanization: xafniká Translation: “suddenly” | Example: Greek: Ξαφνικά ο ουρανός σκοτείνιασε και άρχισε να βρέχει. Romanization: Χafniká o uranós skotíniase ke árhise na vréhi. Translation: “Suddenly, the sky darkened and it started raining.” |
77 | Greek: ωραία Romanization: oréa Translation: ” nicely” / “nice” | Example: Greek: Αυτή τη φορά πέρασα πολύ ωραία στην εκδρομή μας. Την προηγούμενη φορά ήμουν άρρωστος και πέρασα πολύ άσχημα. Romanization: Aftí ti forá pérasa polí oréa stin ekdromí mas. Tin proigúmeni forá ímun árostos ke pérasa polí áshima. Translation: “This time, I had a nice time on our excursion. Last time, I was sick and I had a bad time.” |
78 | Greek: άσχημα Romanization: áshima Translation: “badly” / “bad” |
79 | Greek: μαζί Romanization: mazí Translation: “together” | Example: Greek: Πήγατε μαζί σινεμά; Romanization: Pígate mazí sinemá? Translation: “Did you go to the cinema together?” |
80 | Greek: ευτυχώς Romanization: eftihós Translation: “fortunately” / “luckily” | Example: Greek: Ευτυχώς η άσκηση ήταν εύκολη, όμως δεν πρόλαβα να την κάνω δυστυχώς. Romanization: Eftihós i áskisi ítan éfkoli, ómos den prólava na tin káno distihós. Translation: “Fortunately, the assignment was easy; but unfortunately, I didn’t get it done. “ |
81 | Greek: δυστυχώς Romanization: distihós Translation: “unfortunately” |
4. Quantitative Adverbs
As you might have guessed, adverbs of quantity answer the question Πόσο; (Póso), or “How much?”
Here are some of the most popular answers:
82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 |
Greek: τόσο Romanization: tóso Translation: “that much“ | Greek: λίγο Romanization: lígo Translation: “(a) little” | Greek: πολύ Romanization: polí Translation: “very” / “much” / “too” | Greek: αρκετά Romanization: arketá Translation: “enough” | Greek: λιγότερο Romanization: ligótero Translation: “less” | Greek: περισσότερο Romanization: perisótero Translation: “more” | Greek: καθόλου Romanization: kathólu Translation: “(not) at all” |
Now, let’s have a look at some more adverbs of quantity, along with some examples.+
89 | Greek: μόνο Romanization: móno Translation: “only” / “just” This adverb is usually accompanied by other relevant adverbs of quantity, such as τόσο (tóso) and λίγο (lígo). | Example: Greek: Έφαγα λίγο μόνο και δεν χόρτασα. Romanization: Éfaga lígo móno ke den hórtasa. Translation: “I ate just a little and I didn’t get full.” |
90 | Greek: περίπου Romanization: perípu Translation: “approximately” / “about” This adverb is usually accompanied by other relevant adverbs of quantity, such as τόσο (tóso). | Example: Greek: Έφαγα τόσο περίπου και δεν χόρτασα. Romanization: Éfaga tóso perípu ke den hórtasa. Translation: “I ate about that much and I didn’t get full.” (while demonstrating the quantity) |
91 | Greek: σχεδόν Romanization: shedón Translation: “almost” / “nearly” This adverb is usually accompanied by other relevant adverbs of quantity, such as τόσο (tóso). | Example: Greek: Έφαγε σχεδόν όλα τα μπισκότα. Romanization: Éfaye schedón óla ta biskóta. Translation: “He ate almost all the cookies.” |
5. Modal Adverbs
Adverbs denoting confirmation, hesitation, or negation typically answer Yes/No questions, or they can be used to express agreement or disagreement in general.
5.1 Confirmation Adverbs
92 | 93 | 94 | 95 |
Greek: ναι Romanization: ne Translation: “yes” | Greek: σίγουρα Romanization: sígura Translation: “surely” / “for sure” | Greek: βέβαια / βεβαίως Romanization: vévea / vevéos Translation: “certainly” | Greek: μάλιστα Romanization: málista Translation: “indeed” |
5.2 Hesitation Adverbs
96 | 97 |
Greek: ίσως Romanization: ísos Translation: “maybe” | Greek: πιθανόν Romanization: pithanón Translation: “perhaps” / “probably” |
5.3 Negation Adverbs
98 | 99 | 100 |
Greek: όχι Romanization: óhi Translation: “no” | Greek: δεν Romanization: den Translation: “not” (with a verb in the indicative mood) | Greek: μη(ν) Romanization: min Translation: “not” (with a verb in the subjunctive mood) |
6. Conclusion
Learning how to describe various actions is an integral part of your studies. In this article, we’ve tried to cover a wide range of modern Greek adverbs which will be useful in everyday life.
GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language.
On GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!
You can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal tutor, who will answer any questions you might have!
In the meantime, can you think of another adverb not included in this list? Let us know in the comments and we’ll surely inform you about its Greek equivalent!
Greek Verb Conjugations: A Mystery of Tenses, Voices & Moods Unraveled
Do you know why Greek is considered a hard language to learn?
(Yes, we know that you might be thinking of many different answers!)
Nevertheless, a perfectly acceptable answer here would be: Verb conjugation!
Greek verbs tend to change according to the person(s) they refer to, the number, the tense, the mood, the voice, and the conjugation group they belong to. Greek verb conjugation is difficult—we get it. However, it’s not a true mystery. There are several rules that can help you categorize regular verbs and conjugate them correctly, but at the same time, there are several irregular verbs you should probably learn by heart.
In this blog post, we’ll focus on the regular Greek verbs’ conjugations, presenting you with tips, tricks, and examples.