Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
GreekPod101.com Blog
Learn Greek with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Greek Grammar' Category

Greek Conjunctions and Linking Words

Thumbnail

Linking words are the salt and pepper of every language. Especially in Greek, conjunctions and linking words can be found in almost every sentence.

However, what exactly is a conjunction?

Conjunctions are simply perceived as linking words that aim to connect phrases, actions, or even whole secondary sentences. Each conjunction, however, gives a different meaning to the whole sentence. So, there are different conjunctions to express cause, the time sequence of actions, or even certain conditions.

Good news! This is a pretty easy chapter of the Greek language. So, by studying some examples, you’ll be able to master modern Greek conjunctions.

In this article, we’ll present you with the most popular conjunctions in Greek. This is basically the ultimate guide for learning Greek linking words, enhanced with useful everyday sentences and phrases for context.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. Greek Conjunctions to Correlate Similar Thoughts
  2. Greek Conjunctions to Express Condition
  3. Greek Conjunctions to Express Cause
  4. Greek Conjunctions to Express Opposition
  5. Greek Conjunctions to Express Purpose
  6. Greek Conjunctions to Express the Time Sequence of Actions
  7. Greek Conjunctions to Demonstrate Alternatives
  8. How GreekPod101 Can Help You Master Greek Grammar

1. Greek Conjunctions to Correlate Similar Thoughts

1- και (ke) – “and”

Maybe the most popular, useful, and easy Greek conjunction is και (ke), meaning “and.” Its use is exactly the same as that of the English word “and.” So, let’s have a look at the example below.

A Steak on the Grill

  • Greek: Θα ήθελα μία σαλάτα, μία μερίδα τζατζίκι και μία μπριζόλα.
  • Romanization: Tha íthela mía saláta, mía merída jajíki ke mia brizóla.
  • Translation: “I would like a salad, a serving of tzatziki, and a steak.”

Greek tzatziki is a popular sauce made of strained Greek yogurt, chopped garlic, and cucumber. It can be found in every Greek restaurant or taverna.

2. Greek Conjunctions to Express Condition

1- αν / εάν (an / eán) – “if”

  • Greek: Αν / Εάν πάρετε το λεωφορείο, θα είστε εκεί σε 20 λεπτά.
  • Romanization: An / Eán párete to leoforío, tha íste ekí se íkosi leptá.
  • Translation: “If you take the bus, you will be there in 20 minutes.”

2- άμα (áma) – “if”

Athens Metro Wagons

  • Greek: Άμα πάρετε το μετρό, θα είστε εκεί σε 10 λεπτά.
  • Romanization: Áma párete to metró, tha íste ekí se déka leptá.
  • Translation: “If you take the metro, you will be there in 10 minutes.”

Both αν / εάν (An / Eán) and άμα (Áma) can have the same meaning and usage. However, it should be noted that άμα is a bit more informal than the other two.

3. Greek Conjunctions to Express Cause

Sentence Patterns

1- γιατί (yatí) – “because”

  • Greek: Θα αργήσει, γιατί το αεροπλάνο έχει καθυστέρηση.
  • Romanization: Tha aryísi, yatí to aeropláno éhi kathistérisi.
  • Translation: “She will be late, because the aeroplane has been delayed.”

2- επειδή (epidí) – “because”

  • Greek: Θέλω να μάθω ελληνικούς χορούς, επειδή μου αρέσει να χορεύω.
  • Romanization: Thélo na mátho elinikùs horùs, epidí mu arési na horévo.
  • Translation: “I want to learn Greek dances, because I like to dance.”

Again, in this case, both γιατί (yatí) and επειδή (epidí) can be used interchangeably, with exactly the same meaning.

4. Greek Conjunctions to Express Opposition

Improve Listening

Expressing opposition is usually achieved through two sentences, a main sentence and a secondary sentence. These two sentences are normally linked with the use of Greek conjunctions. Here are the most-used conjunctions in Greek for doing so.

1- αλλά (allá) – “but”

  • Greek: Θα έρθω, αλλά θα αργήσω.
  • Romanization: Tha értho, alá tha aryíso.
  • Translation: “I will come, but I will be late.”

2- όμως (ómos) – “but” / “however”

  • Greek: Έφερα καλοκαιρινά ρούχα, όμως κάνει κρύο.
  • Romanization: Éfera kalokeriná rúha, ómos káni krío.
  • Translation: “I brought summer clothes; however, it’s cold.”

3- ωστόσο (ostóso) – “but” / “nevertheless”

  • Greek: Ο καιρός είναι καλός, ωστόσο κάνει λίγο κρύο.
  • Romanization: O kerós íne kalós, ostóso káni lígo krío.
  • Translation:The weather is fine, but it’s a bit cold.”

All of the above conjunctions have the exact same meaning and usage. So, they can be used interchangeably in any of the demonstrated examples.

4- αν και (an ke) – “although”

  • Greek: Σε ευχαριστώ για το δώρο, αν και δεν έπρεπε.
  • Romanization: Se efharistó ya to dóro, an ke den éprepe.
  • Translation: “Thank you for the present, although you didn’t have to (bring any).”

This is a common phrase, used in situations where people bring gifts. For example, it’s common for the host to say this when someone gives him a present for his birthday. Mainly, it’s considered polite to mention that bringing a gift is not mandatory.

5. Greek Conjunctions to Express Purpose

1- ώστε (óste) – “(so) that”

Two Pints of Beer

  • Greek: Βάλε τις μπίρες στο ψυγείο, ώστε να παγώσουν.
  • Romanization: Vále tis bíres sto psiyío, óste na pagósun.
  • Translation: “Put the beers in the fridge, so that they can get chilly.”

2- έτσι ώστε (étsi óste) – “so that”

  • Greek: Κλείσε τα αεροπορικά σου εισιτήρια νωρίς, έτσι ώστε να είναι πιο φθηνά.
  • Romanization: Klíse ta aeroporiká su isitíria norís, étsi óste na íne pio fthiná.
  • Translation: “Book your plane tickets early, so that they’ll be cheaper.”

Both ώστε (óste) and έτσι ώστε (étsi óste) have the same meaning and either one can be used to express purpose, as shown in the examples above.

3- για να (ya na) – “so as to”

  • Greek: Έφυγε νωρίς από τη δουλειά, για να προλάβει το τελευταίο λεωφορείο.
  • Romanization: Éfiye norís apó ti duliá, ya na prolávi to teleftéo leoforío.
  • Translation: “She left work early, so as to catch the last bus.”

6. Greek Conjunctions to Express the Time Sequence of Actions

Improve Listening Part 2

Expressing the sequence of actions is usually achieved through linking two sentences. The glue between these two sentences is, of course, conjunctions. In the following examples, you can learn how to lay out the sequence of various actions, through the use of linking words and phrases.

1- όταν (ótan) – “when”

  • Greek: Πάρε με τηλέφωνο, όταν φτάσεις σπίτι.
  • Romanization: Páre me tiléfono, ótan ftásis spíti.
  • Translation: “Call me when you get home.”

2- ενώ (enó) – “while”

  • Greek: Χτύπησε το τηλέφωνο, ενώ έκανε μπάνιο.
  • Romanization: Htípise to tiléfono, enó ékane bánio.
  • Translation: “The phone rang while she was taking a bath.”

3- καθώς (kathós) – “while”

  • Greek: Καθώς περπατούσα, βρήκα ένα σκυλάκι.
  • Romanization: Κathós perpatúsa, vríka éna skiláki.
  • Translation: “While I was walking, I found a little doggy.”

At this point, we should note that both ενώ and καθώς have the exact same meaning and can be used in the same way in sentences.

4- αφού (afù) – “after”

  • Greek: Το θυμήθηκα, αφού είχες φύγει.
  • Romanization: To thimíthika, afú íhes fíyi.
  • Translation: “I remembered it after you had left.”

5- πριν (prin) – “before”

Acropolis of Athens

  • Greek: Πριν φύγω από την Ελλάδα, θα ήθελα να επισκεφτώ την Ακρόπολη.
  • Romanization: Prin fígo apó tin Eláda, tha íthela na episkeftó tin Akrópoli.
  • Translation: “Before I leave Greece, I would like to visit the Acropolis.”

6- μόλις (mólis) – “just (when)” / “as soon as”

  • Greek: Μόλις έφτασα στο ξενοδοχείο, έκανα ένα μπάνιο.
  • Romanization: Mólis éftasa sto xenodohío, ékana éna bánio.
  • Translation: “As soon as I arrived at the hotel, I took a bath.”

7- ώσπου (óspu) – “until (when)” / “by the time”

  • Greek: Ώσπου να έρθεις, θα έχω μαγειρέψει.
  • Romanization: Óspu na érthis, tha ého mayirépsi.
  • Translation: “By the time you come, I will have cooked.”

7. Greek Conjunctions to Demonstrate Alternatives

1- ή (i) – “or”

A Chef Seasoning a Steak

  • Greek: Μπορείτε να διαλέξετε να φάτε μακαρόνια, σαλάτα ή μπριζόλα.
  • Romanization: Boríte na dialéxete na fáte makarónia, saláta í brizóla.
  • Translation: “You can choose to eat pasta, salad, or steak.”

2- είτε (íte) – “either”

  • Greek: Αυτή η μπλούζα είναι διαθέσιμη είτε σε μαύρο είτε σε άσπρο.
  • Romanization: Aftí i blúza íne diathésimi íte se mávro íte se áspro.
  • Translation: “This T-shirt is available in either black or white.”

Please note that whereas in English we use the phrase as “either….or,” in Greek, it’s common to use είτε….είτε, or είτε….ή, which has exactly the same meaning.

8. How GreekPod101 Can Help You Master Greek Grammar

Which conjunctions do you think you know well now? Which ones will still take a while for you to master? Let us know!

As you should have noticed by now, modern Greek conjunctions and linking words are pretty easy to learn and use. In other languages, there are many different conjunctions used in different situations. But it’s safe to say that in Greek, if the meaning of the phrase seems to be appropriate, then the use of the specific linking word is grammatically correct.

This is definitely a core chapter in learning Greek, as conjunctions can be found in almost every sentence. With enough studying and practice, you’ll be on your way to mastering Greek conjunctions in no time, and we’ll be here for you every step of the way.

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, are waiting for you to discover them! And if you prefer a one-on-one learning experience, you can use our MyTeacher Messenger before heading over to our online community to discuss lessons with other students.

It’s easy, too! Start your free, lifetime account today.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Greek Etiquette, Manners and Customs

Thumbnail

Simply copying foreign cultures can often lead to various misunderstandings. Indeed, we could say that Greek culture shows a few special customs and specific etiquette rules you should keep in mind. However, only a few examples are unique to the Greek culture, as manners in Greece are highly influenced by the most common European etiquette.

In this blog post, we’ll explore proper manners in a wide variety of situations in Greece. So, are you ready? Let’s begin!

Here are the most important Do’s and Don’ts when it comes to Greek etiquette, and other Greek etiquette tips!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. Greek Dining Etiquette: Do’s and Don’ts While Dining
  2. Greek Etiquette for Tourists: Do’s and Don’ts While Sightseeing
  3. Greek Meeting Etiquette: Do’s and Don’ts When Greeting
  4. Do’s and Don’ts While Visiting a House
  5. Business Etiquette in Greece: Do’s and Don’ts in a Business Environment
  6. Greek Wedding Etiquette: Do’s and Don’ts for Weddings
  7. Do’s and Don’ts for Gestures
  8. Do’s and Don’ts While Shopping
  9. Conclusion: How GreekPod101.com Can Help You Learn More Greek

1. Greek Dining Etiquette: Do’s and Don’ts While Dining

A Couple Having a Romantic Dinner

In Greece, at almost every corner, you’ll find something delicious to eat. Whether you prefer fast food or local traditional food, you’ll be thrilled as Greece is a paradise for foodies. So, when it comes to dining, you’ll have a wide variety of choices, and some of them might be a bit more formal.

Wondering how you should act while dining in Greece?

Let’s take a look at the following rules and tips for Greek etiquette at restaurants.

✓ Do Tip the Waiters

Unlike many countries, in Greece, the tip isn’t included in the check. So, it’s considered normal Greek restaurant etiquette—but not mandatory—to tip the waiters by leaving approximately five to eight percent of the total price of the bill.
Here’s a useful phrase you can use when you want to tip the waiter:

Greek: Κρατήστε τα ρέστα.
Romanization: Kratíste ta résta.
Meaning: “Keep the change.”

✘ Don’t Choose Touristy Places

Restaurants and local tavernas can be found in almost every corner. Avoid restaurants located next to major attractions and search for places where the locals gather. Touristic places usually offer mainstream menu items, such as gyros on a plate, moussaka, or Greek salad, and tend to be quite pricey. Search for hidden gems and enjoy the Greek cuisine at its best. Don’t be afraid to ask for the locals’ insight and suggestions by using the following phrase:

Greek: Μπορείτε να μου προτείνετε κάποιο εστιατόριο ή ταβέρνα όπου θα τρώγατε εσείς;
Romanization: Boríte na mu protínete kápio estiatório i tavérna ópu tha trógate esís?
Meaning: “Could you recommend a restaurant or a taverna where you would eat?”

2. Greek Etiquette for Tourists: Do’s and Don’ts While Sightseeing

A Pretty Young Traveling Girl Taking a Picture

Greece is full of popular attractions and can offer truly wonderful experiences. Here are some tips you should keep in mind to live your vacations to the fullest and without any problems.

✓ Do Wear Casual Clothes

Some of the most popular attractions are Greek Orthodox churches and monasteries. Most of them can be visited, and they can be truly beautiful. Some of them are located in amazing forests, while others are constructed on extremely high mountain-like rocks, such as those in Meteora.

Wearing casual clothes is generally recommended while traveling. However, when it comes to visiting churches and monasteries, women should be extra careful about what they wear. Some isolated monasteries even require wearing a long skirt. Therefore, generally, when it comes to Greek social etiquette for these places, modest clothing is advised. In these cases, some monasteries offer a skirt, which can be worn above the trousers, like an apron. You can ask for one by using the following phrase:

Greek: Υπάρχει κάτι που θα μπορούσα να φορέσω πάνω από το παντελόνι;
Romanization: Ipárhi káti pu tha borúsa na foréso páno apó to pandelóni?
Meaning: “Is there anything (available) that I could wear over my trousers?”

3. Greek Meeting Etiquette: Do’s and Don’ts When Greeting

A Businesswoman Extending Her Hand to Trigger a Handshake

Greeting manners tend to differentiate from one country to another. Lucky for you, we’ve published a quite detailed Greeting Guide, as well as a dedicated article on How to Introduce Yourself, including all the info you can use in a wide variety of situations. Nevertheless, in this section, we’ll focus on the most common etiquette.

✓ Do Give a Handshake When Meeting Someone

Greeting through a handshake is a safe option in both formal and informal occasions. You can simply extend your hand and introduce yourself by stating your first name for informal situations, or your full name in a formal setting. Here’s an example phrase you can use when greeting people in Greece:

Informal
Greek: Γεια, είμαι ο Γιώργος.
Romanization: Ya, íme o Yórgos.
Meaning: “Hi, I am George.”

Formal
Greek: Γεια σας, είμαι ο Γιώργος Παπαδόπουλος.
Romanization: Ya sas, íme o Yórgos Papadópulos.
Meaning: “Hello, I am George Papadopoulos.”

4. Do’s and Don’ts While Visiting a House

A Blonde Woman Offering a Present

✓ Do Bring a Present

When visiting a house in Greece, it’s not a good idea to show up empty-handed. In Greek culture, it’s appropriate that you bring a small present. This present can be a bottle of wine, or, most commonly, some sweets from a patisserie. You don’t have to overthink this though; keeping it simple is the safest choice, and it will be highly appreciated by the hosts. When offering the present, you can use the phrase below:

Greek: Αυτό είναι για εσάς/εσένα.
Romanization: Aftó íne ya esás/eséna.
Meaning: “Τhis is for you.” (formal/informal)

5. Business Etiquette in Greece: Do’s and Don’ts in a Business Environment

A Businessman Giving a Handshake During a Business Meeting

✓ Do Arrive on Time

This is one of the most important Greek business etiquette tips. While most Greeks tend to be ten or fifteen minutes late, being on time is becoming more and more appreciated. On the other hand, if you find yourself in an awkward situation where you’ll need to apologize for being late, you can always use the simple phrase presented below.

Greek: Συγγνώμη που άργησα.
Romanization: Signómi pu áryisa.
Meaning: “I am sorry for being late.”

Once you’ve arrived, perhaps some of the following business phrases will come in handy.
Business Phrases

6. Greek Wedding Etiquette: Do’s and Don’ts for Weddings

A Happy Newly-Wed Couple at Their Wedding

Weddings in Greece are truly a big party. Here are some details you need to be aware of when attending a Greek wedding.

✓ Do Bring a Present

Bring a gift for the newlyweds. According to Greek wedding gift etiquette, many couples use a wedding gift list; they choose various items from a specific store, and you can choose any of those items. If you’re not into choosing your gift, you can alternatively offer an envelope with some money in it and a special card. An appropriate wish you can write in the accompanying card is demonstrated below.

Greek: Να ζήσετε! Βίον ανθόσπαρτον και καλούς απογόνους!
Romanization: Na zísete! Víon anthósparton ke kalús apogónus.
Meaning: “Live long! May your life be a road paved with roses and may you have good offspring!”

✘ Don’t Wear White

This is mostly for women. Wearing white at a wedding should be avoided, since the bride is usually wearing white. In some conservative Greek weddings, this could be perceived as an insult to the bride, and you’d better not risk it.

7. Do’s and Don’ts for Gestures

Much of etiquette in Greece, and the rest of the world, has to do with gestures and body language. Worrying about gestures and their meaning in Greek? You don’t need to worry anymore, as we’ve got you covered with our super-analytic Greek Gestures Guide. However, in this section, we’ll refer to the most important things to keep in mind.

✘ Don’t Nod to Indicate Yes or No

Nodding and shaking your head for “yes” or “no” is unlikely to be understood. Greeks use a slight forward inclination of the head for “yes,” and a more vigorous backward nod for “no.” Therefore, in case you need to accept or decline a proposal, you’d better say one of the following phrases, instead of nodding or shaking your head.

Greek: Ναι, ευχαριστώ.
Romanization: Ne, efharistó.
Meaning: “Yes, thank you.”

Greek: Όχι, ευχαριστώ.
Romanization: Óhi, efharistó.
Meaning: “No, thank you.”

Thanks

8. Do’s and Don’ts While Shopping

A Man and a Woman Shopping for Clothes

✘ Don’t Negotiate Prices in Shops

In all of the shops, prices are fixed, so there’s no room for negotiation. Sometimes, it’s even considered rude to negotiate the price of a product or a service. Chances are that even if you try to negotiate, the employee will kindly refuse and explain that the prices are fixed.

In some rare cases—for example, when booking a hotel room for a long period of time, or when buying many items in souvenir stores in touristy areas—there might be some room for negotiation. You can use the following phrase to ask if this is possible.

Greek: Θα μπορούσατε να κάνετε καλύτερη τιμή;
Romanization: Tha borúsate na kánete kalíteri timí?
Meaning: “Is it possible to reduce the price?” (Literally: “Is it possible for you to do a better price?” when translated.)

9. Conclusion: How GreekPod101.com Can Help You Learn More Greek

If you’ve reached the conclusion, then you probably have a global view when it comes to Greek etiquette, manners, and customs. Are there similar etiquette rules in your own country? Let us know!

Greeks are polite and easygoing at the same time. Chances are that whatever you do or say, no Greek will hold a grudge against you, so don’t worry too much. Try to follow these easy tips, just to be on the safe side.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language and culture.

At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, and grammar tips, all waiting for you to discover them! You can also upgrade to Premium Plus and take advantage of our MyTeacher program to learn Greek with your own personal teacher!

With enough hard work and practice, you’ll soon be a master of Greek etiquette!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Reading Dates and Days of the Week in Greek

Thumbnail

How do you say dates in Greek? And how to write dates in Greek numerals?

Being able to understand, read, and write dates in Greek can be quite tricky. Even things as simple as purchasing a ticket or setting an appointment may confuse novice Greek learners if they’re not familiar with Greek dates.

But don’t worry! We’ve got your back!

By the time you finish this guide, you’ll be able to learn how to read and write the dates, the months, the years, and the days of the week in Greek. You’ll also have a much clearer idea of how dates in modern Greek work.

This is an essential chapter in language learning, as it will be useful whether you’re visiting Greece for vacation or for business.

Ready?

Let’s begin!

Table of Contents

  1. How Dates are Usually Written and Read in Greek
  2. Reading and Writing Years in Greek
  3. Reading and Writing Months in Greek
  4. Reading and Writing Days in Greek
  5. Reading and Writing Dates in Greek
  6. Arranging a Date or an Appointment in Greek
  7. Must-Know Phrases about Dates in Greek
  8. Conclusion: How GreekPod101 Can Help You Master Greek

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Greek

1. How Dates are Usually Written and Read in Greek

A Small Piece of Paper Imprinted with a Date

We’ll start with how to write dates in Greek, and how to read them.

Dates written in Greek typically follow this format: [day] [month] [year].

For the fields [day] and [year], cardinal numbers can be used. However, when it’s the first day of the month, for the field [day], we use the ordinal number.

The field [month] can either include the name of the month in the genitive case, or the corresponding number of the month as an ordinal number and in the genitive case.

Here’s a useful vocabulary compilation, including all the basic words for describing dates:

  • ημέρα (iméra) — “day”
  • μήνας (mínas) — “month”
  • έτος (étos) — “year” [formally]
  • χρονιά (hroniá) — “year” [informally]
  • ημερομηνία (imerominía) — “date”
  • ημερομηνία γέννησης (imerominía yénisis) — “birth date”
  • εβδομάδα (evdomáda) — “week”
  • σήμερα (símera) — “today”
  • αύριο (ávrio) — “tomorrow”
  • μεθαύριο (methávrio) — “the day after tomorrow”
  • χθες (hthes) — “yesterday”
  • προχθές (prohthés) — “the day before yesterday”

2. Reading and Writing Years in Greek

Saying the years in Greek can be tricky. In fact, the learner should have studied numbers in Greek in depth before trying to pronounce the years in Greek correctly.

In need of a quick reminder?

Check out our explanatory videos on Greek Numbers 1-10 and on Greek Numbers 11-100.

Here’s a hint: To say the years in Greek correctly, break down the year to its components, as shown in
the examples below:

  • Year: 1990
  • Greek: χίλια (1000) + εννιακόσια (900) + ενενήντα (90)
  • Romanization: hília + eniakósia + enenínda
  • Year: 2008
  • Greek: δύο χιλιάδες (2000) + οκτώ ( 8 )
  • Romanization: dío hiliádes + októ
  • Year: 2019
  • Greek: δύο χιλιάδες (2000) + δεκαεννιά (19)
  • Romanization: dío hiliádes + dekaeniá

3. Reading and Writing Months in Greek

https://www.greekpod101.com/

Months in Greek are easy to learn, since they’re quite similar to their English names.

Here, you can find the names of all months in Greek:

  • Ιανουάριος (Ianuários) — “January”
  • Φεβρουάριος (Fevruários) — “February”
  • Μάρτιος (Mártios) — “March”
  • Απρίλιος (Aprílios) — “April”
  • Μάιος (Máios) — “May”
  • Ιούνιος (Iúnios) — “June”
  • Ιούλιος (Iúlios) — “July”
  • Αύγουστος (Ávgustos) — “August”
  • Σεπτέμβριος (Septémvrios) — “September”
  • Οκτώβριος (Októvrios) — “October”
  • Νοέμβριος (Noémvrios) — “November”
  • Δεκέμβριος (Dekémvrios) — “December”

A Pyramid-Type Calendar

However, most commonly, months will be in the genitive case due to Greek syntax. Therefore, below you can find all the months in genitive case, as well.

  • Ιανουαρίου (Ianuaríu) — “January’s”
  • Φεβρουαρίου (Fevruaríu) — “February’s”
  • Μαρτίου (Martíu) — “March’s”
  • Απριλίου (Aprilíu) — “April’s”
  • Μαΐου (Maíu) — “May’s”
  • Ιουνίου (Iuníu) — “June’s”
  • Ιουλίου (Iulíu) — “July’s”
  • Αυγούστου (Avgústu) — “August’s”
  • Σεπτεμβρίου (Septemvríu) — “September’s”
  • Οκτωβρίου (Oktovríu) — “October’s”
  • Νοεμβρίου (Noemvríu) — “November’s”
  • Δεκεμβρίου (Dekemvíu) — “December’s”

4. Reading and Writing Days in Greek

Weekdays

Days in Greek follow a numerical pattern. Κυριακή (Sunday) is linguistically perceived as the first day of the week. It emerges from the adjective κυριακός (kiriakós) meaning “of or related to the Lord (Κύριος, Kírios),” setting Κυριακή as the first and most important day of the week.

Then comes Δευτέρα, which derives from δεύτερη ημέρα (défteri iméra) meaning “second day.” Similarly, Τρίτη is the third day of the week, from τρίτη ημέρα (tríti iméra) meaning “third day.” Τετάρτη is the fourth day of the week, from τέταρτη ημέρα (tétarti iméra) meaning “fourth day.” And finally, Πέμπτη is the fifth day of the week, from πέμπτη ημέρα (pémti iméra).

However, the next two days, Παρασκευή and Σάββατο, don’t follow this rule, so you’ll have to remember them.

Here you can find all the days of the week in Greek:

  • Κυριακή (Kiriakí) — “Sunday”
  • Δευτέρα (Deftéra) — “Monday”
  • Τρίτη (Tríti) — “Tuesday”
  • Τετάρτη (Tetárti) — “Wednesday”
  • Πέμπτη (Pémpti) — “Thursday”
  • Παρασκευή (Paraskeví) — “Friday”
  • Σάββατο (Sávato) — “Saturday”

Another useful word is “weekend,” which includes Σάββατο and Κυριακή.

  • Greek: Σαββατοκύριακο
  • Romanization: Savatokíriako
  • Translation: “Weekend”

See what Greeks did there? They simply combined these two days into one word.

All the other days are characterized as καθημερινή (kathimeriní) meaning “weekday,” which is also a combination of the words κάθε (káthe) meaning “each” + ημέρα (iméra) meaning “day.”

  • Greek: καθημερινή
  • Romanization: kathimeriní
  • Translation: “weekday”

5. Reading and Writing Dates in Greek

Dates

All dates can be read just like their corresponding cardinal number, except for the first day of the month which is read like the corresponding ordinal number. In this section, you can find some examples of full dates.

  • English: January 24, 1999
  • Greek: 24 Ιανουαρίου 1999 (written speech)
              είκοσι τέσσερις Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννιά (oral speech)
  • Romanization: íkosi téseris Ianuaríu hília eniakósia enenínda eniá
  • English: May 1, 2001
  • Greek: 1 Μαΐου 2001 (written speech)
              πρώτη Μαΐου του δύο χιλιάδες ένα (oral speech)
  • Romanization: próti Maíu tu dío hiliádes éna

The first day of the month is an important exception to the general rule. In Greek, when referring to it, we say πρώτη (próti) meaning “first” in the feminine gender. Cardinal and ordinal numbers act like adjectives and change according to the noun they refer to. In this case, the numbers of the dates of the month refer to the feminine noun ημέρα (iméra) meaning “day,” which is always omitted.

Months, when included in full dates, are in the genitive case. So, in the example presented above, Ιανουάριος (Ianuários) becomes (του) Ιανουαρίου (Ianuaríu) meaning “January’s.” In other words, we could say that in Greek, the actual meaning is “January’s 24th day.”

Now, let’s have a look at another example:

  • English: June 2, 1965
  • Greek: 2 Ιουνίου 1965 (written speech)
                δύο Ιουνίου του χίλια εννιακόσια εξήντα πέντε (oral speech)
  • Romanization: dío Iuníu tu hília eniakósia exínda pénde

Similarly, the month Ιούνιος (Iúnios) becomes Ιουνίου (Iuníu), in the genitive case.

As you might have noticed, the most common written form of dates is quite easy to comprehend, since it’s similar to English.

6. Arranging a Date or an Appointment in Greek

Now that you have a good idea of dates in Greek numerals and writing dates in Greek, let’s learn how to say dates in Greek. Saying dates in Greek can be a little difficult at first, but hopefully seeing them in context will help you see how it works.

Feel like having a date on Valentine’s Day? Here’s the ideal phrase for you.

A Couple on a Romantic Date

  • Greek: Έχεις κανονίσει τίποτα για τις 14 Φεβρουαρίου;
  • Romanization: Éhis kanonísi típota ya tis dekatéseris Fevruaríu?
  • Translation: (Literally) “Have you arranged anything for the 14th of February?”
                         (Meaning) “Do you have any plans for February 14th?”

When arranging an informal appointment or a date, you can use the phrases presented below.

  • Greek: Θέλεις να βρεθούμε αύριο ή μεθαύριο;
  • Romanization: Thélis na vrethúme ávrio i methávrio?
  • Translation: “Do you want to get together tomorrow or the day after tomorrow?”
  • Greek: Θέλεις να βγούμε για μπίρες το Σάββατο;
  • Romanization: Thélis na vgúme ya bíres to Sávato?
  • Translation: “Do you want to go for a beer (Literally: beers) on Saturday?”
  • Greek: Θέλεις να πάμε για έναν καφέ το Σαββατοκύριακο;
  • Romanization: Thélis na páme ya énan kafé to Savatokíriako?
  • Translation: “Do you want to grab a cup of coffee on the weekend?”

In case of an informal or formal appointment, you can use the following phrase:

A Businessman Checking His Watch

  • Greek: Πότε θα ήθελες να κλείσουμε ένα ραντεβού; (Informal)
                Πότε θα θέλατε να κλείσουμε ένα ραντεβού; (Formal)
  • Romanization: Póte tha ítheles na klísume éna randevú?
                             Póte tha thélate na klísume éna randevú?
  • Translation: “When would you like to book an appointment?”

7. Must-Know Phrases about Dates in Greek

a) What day is it?

  • Greek: — Τι μέρα είναι σήμερα;
                — Σήμερα είναι Δευτέρα.
  • Romanization:Ti méra íne símera?
                              — Símera íne Deftéra.
  • Translation: — “What day is it (today)?”
                          — “Today is Monday.”

b) Which date is it today?

  • Greek: — Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα;
                 — Σήμερα είναι 25 Φεβρουαρίου του 2019. (είκοσι πέντε Φεβρουαρίου του δύο χιλιάδες δεκαεννιά).
  • Romanization: — Ti imerominía éhume símera?
                             — Símera íne i íkosi pénde Fevruaríu tu dío hiliádes dekaeniá.
  • Translation: — “What date is it today? “(Literally: What date do we have today?)
                          — “Today is the 25th of February 2019.”

c) When is your birthday?

  • Greek: — Πότε έχεις γενέθλια;
                — Στις οκτώ Ιουνίου.
  • Romanization: — Póte éhis yenéthlia?
                              — Stis októ Iuníu.
  • Translation: — “When is your birthday?” (Literally: When do you have your birthday?)
                         — “On the 8th of June.”

d) When did the Greek Revolution take place? (For advanced learners and lovers of history)

  • Greek: — Πότε ξεκίνησε η ελληνική επανάσταση;
                 — Στις 25 (είκοσι πέντε) Μαρτίου του 1821 (χίλια οκτακόσια είκοσι ένα).
  • Romanization: — Póte xekínise i elinikí epanástasi?
                              — Stis íkosi pénde Martíu tu hília oktakósia íkosi éna.
  • Translation: — “When did the Greek Revolution take place?”
                         — “On the 25th of March 1821.”

8. Conclusion: How GreekPod101 Can Help You Master Greek

Feeling overwhelmed? We know, all of these pieces of information might seem a bit too much.

Understanding, reading, and writing dates in Greek might seem hard for a novice learner. However, if you break it down to the basics, you can really master this chapter.

All you need is a little bit of help from a Greek teacher. What if you could have access to educational material from real teachers?

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Greek

Introducing Family in Greek

Thumbnail

Our family has always been the core of our lives, and family in Greek culture means a lot. In addition, this is a pretty popular topic of discussion when meeting new people. Family bonds in Greece are very important, as most people are close to their family members, and families in Greek life play a huge part in society in general. So, how do you say “family” in Greek, or other essential words?

So, before we begin, are you interested in a quick warm-up? Check out our Family Members Word List, where you can find the most important words and get ready for the in-depth approach that follows.

Table of Contents

  1. Core Family Members in Greek
  2. Other Relatives in Greek
  3. Family Members as a Married Person in Greek
  4. Unique Family Greek Names for Relationships
  5. Endearment Family Terms in Greek
  6. Proverbs and Quotes about Family in Greek
  7. How GreekPod101 Can Help You Master Greek

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Greek

1. Core Family Members in Greek

Family Words

Let’s start with the basics, shall we? Here’s how to say “family” in Greek:

  • Greek: η οικογένεια
  • Romanization: i ikoyénia
  • Meaning: “family”

The term οικογένεια is a compound feminine noun that comes from the word οικογενής, which consists of the ancient Greek words [οίκος (íkos) meaning “home”] + [γίγνομαι (yígnome) meaning “to be born”]. So οικογένεια is used to describe the people who have been born and raised in the same home. See how much sense it makes?

Other ways to refer to the Greek family are the colloquial σόι (sói) and φαμίλια (família), which mean exactly the same thing. However, the term οικογένεια remains the most popular in everyday dialogue.

Here’s an example of how to introduce your family as a whole:

  • Greek: Αυτή είναι η οικογένεια μου.
  • Romanization: Aftí íne i ikoyénia mu.
  • Meaning: “This is my family.”

Another important part of the Greek family is, of course, the parents and grandparents.

  • Greek: οι γονείς
  • Romanization: i gonís
  • Meaning: “parents”
  • Greek: οι παππούδες
  • Romanization: i papúdes
  • Meaning: “grandparents”
  • Greek: οι προπαππούδες
  • Romanization: i propapúdes
  • Meaning: “great-grandparents”

Grandfather Holding a Baby Grandson

At this point, it should be noted that the words παππούδες (papúdes) meaning “grandparents,” and προπαππούδες (propapúdes) meaning “great-grandparents,” literally mean “grandfathers” and “great grandfathers,” respectively. However, these terms are used to indicate both the grandfather and the grandmother, as well as both the great-grandfather and great-grandmother, as a couple. This is residual of the former Greek patriarchal family model, where the male members of the family served as the family head, in comparison to female family members.

So, when introducing your parents or grandparents, you could say:

  • Greek: Αυτοί είναι οι γονείς / παππούδες / προπαππούδες μου.
  • Romanization: Aftí íne i gonís / papúdes / propapúdes mu.
  • Meaning: “These are my parents / grandparents / great-grandparents.”

Now, let’s have a look at the core family members.

  • Greek: η μητέρα, μάνα / μαμά
  • Romanization: i mitéra, mána / mamá
  • Meaning: “mother” / “mom”
  • Greek: ο πατέρας / μπαμπάς
  • Romanization: o patéras / babás
  • Meaning: “father” / “dad”
  • Greek: η αδερφή / αδελφή
  • Romanization: i aderfí / adelfí
  • Meaning: “sister”
  • Greek: ο αδερφός / αδελφός
  • Romanization: o aderfós / adelfós
  • Meaning: “brother”
  • Greek: η γιαγιά
  • Romanization: i yayá
  • Meaning: “grandmother”
  • Greek: ο παππούς
  • Romanization: o papús
  • Meaning: “grandfather”
  • Greek: η προγιαγιά
  • Romanization: i proyayá
  • Meaning: “great-grandmother”
  • Greek: ο προπάππους / προπαππούς
  • Romanization: o propápus / propapús
  • Meaning: “great-grandfather”

Generally, when you need to introduce a male family member, you say:

  • Greek: Αυτός είναι ο …………… μου.
  • Romanization: Aftós íne o …………….. mu.
  • Meaning: “This is my ………………….. .”

On the other hand, when you need to introduce a female family member, you say:

  • Greek: Αυτή είναι η …………… μου.
  • Romanization: Aftí íne i …………….. mu.
  • Meaning: “This is my ………………….. .”

2. Other Relatives in Greek

A Big Family Sitting Around a Table and Having Breakfast

Generally, a relative can be expressed as follows:

  • Greek: ο συγγενής (singular) / οι συγγενείς (plural)
  • Romanization: o singenís / i singenís
  • Meaning: “relative(s)”

Let’s have a look at an example dialogue.

  • Greek: — Από που γνωρίζεστε;
    — Είμαστε συγγενείς.
  • Romanization:Apó pu gnorízeste?
    — Ímaste singenís.
  • Meaning: — “How do you know each other?”
    — “We are relatives.”

In Greek, θείος could be the brother or the cousin of one of your parents, or the brother of one of your grandparents.

  • Greek: ο θείος
  • Romanization: o thíos
  • Meaning: “uncle”

Similarly, θεία could be the sister or the cousin of one of your parents, or the sister of one of your grandparents.

  • Greek: η θεία
  • Romanization: i thía
  • Meaning: “aunt”

The nephew and niece concept is similar to the rules mentioned above.

  • Greek: ο ανιψιός
  • Romanization: o anipsiós
  • Meaning: “nephew”
  • Greek: η ανιψιά
  • Romanization: i anipsiá
  • Meaning: “niece”

The concept of cousins is pretty much the same as in English.

  • Greek: τα ξαδέρφια / ξαδέλφια
  • Romanization: ta xadérfia / xadélfia
  • Meaning: “cousins”
  • Greek: ο ξάδερφος / ξάδελφος
  • Romanization: o xáderfos / xádelfos
  • Meaning: “cousin” (male)
  • Greek: η ξαδέρφη / ξαδέλφη
  • Romanization: i xadérfi / xadélfi
  • Meaning: “cousin” (female)

3. Family Members as a Married Person in Greek

A Just-Married, Happy Couple, Along with Their Family

Are you married? Then, congratulations! There’s a whole new chapter of relatives in Greek to discover!

So, when it comes to your other half, either male or female, you could generally refer to him/her as:

  • Greek: ο σύζυγος / η σύζυγος
  • Romanization: o sízigos / i sízigos
  • Meaning: “husband” / “wife”

This reference is for formal encounters. In everyday life, you can refer to your wife or your husband as demonstrated below:

  • Greek: η γυναίκα μου
  • Romanization: i yinéka mu
  • Meaning: “my wife” (literally: my woman)
  • Greek: ο άνδρας μου / ο άντρας μου
  • Romanization: o ándras mu
  • Meaning: “my husband” (literally: my man)

Formally, the descendants of the couple, regardless of their gender, are called απόγονοι. However, this word is rarely used.

  • Greek: οι απόγονοι
  • Romanization: i apógoni
  • Meaning: “descendants”

In this context, a common Greek wish for a newly married couple is:

  • Greek: Καλούς απογόνους!
  • Romanization: Kalús apogónus!
  • Meaning: “(May you have) Good descendants!”

However, when it comes to informal situations, as in English, the terms παιδί / παιδιά are preferred.

  • Greek: το παιδί / τα παιδιά
  • Romanization: to pedí / ta pediá
  • Meaning: “child” / “children”

Or, when you need to be gender-specific, you can use the following:

  • Greek: η κόρη
  • Romanization: i kóri
  • Meaning: “daughter”
  • Greek: ο γιος
  • Romanization: o yos
  • Meaning: “son”
  • Greek: ο εγγονός
  • Romanization: o engonós
  • Meaning: “grandson” (male)
  • Greek: η εγγονή
  • Romanization: i engoní
  • Meaning: “granddaughter” (female)
  • Greek: το εγγόνι
  • Romanization: to engóni
  • Meaning: “grandchild”

In Greece, your wife’s or husband’s family is also considered your family. Therefore, most married couples tend to call their “mother-in-law” μαμά (mamá) and their “father-in-law” μπαμπά (babá). Nevertheless, below you can find the original names for your new family in Greek culture:

  • Greek: τα πεθερικά
  • Romanization: ta petheriká
  • Meaning: “parents-in-law”
  • Greek: η πεθερά
  • Romanization: i petherá
  • Meaning: “mother-in-law”
  • Greek: ο πεθερός
  • Romanization: o petherós
  • Meaning: “father-in-law”
  • Greek: ο γαμπρός
  • Romanization: o gambrós
  • Meaning: “son-in-law” (literally: groom)
  • Greek: η νύφη
  • Romanization: i nífi
  • Meaning: “daughter-in-law” (literally: bride)
  • Greek: ο κουνιάδος
  • Romanization: o kuniádos
  • Meaning: “brother-in-law”
  • Greek: η κουνιάδα
  • Romanization: i kuniáda
  • Meaning: “sister-in-law”

4. Unique Family Greek Names for Relationships

For the more experienced Greek learners, we’ve gathered some terms about relatives which seem to be unique in Greece, and therefore more tricky to understand. So, don’t get disappointed! You can always reach out to us for a one-on-one interaction with one of our Greek teachers through MyTeacher, and we’re happy to answer any questions.

A Hand Holding a Small Greek Flag

  • Greek: οι συμπέθεροι / τα συμπεθέρια
  • Romanization: i simbétheri / ta simbethéria
  • Meaning: the relationship between the parents of the groom and the parents of the bride
  • Greek: ο μπατζανάκης / ο σύγαμπρος
  • Romanization: o bajanákis / o sígambros
  • Meaning: the relationship between the husbands of two sisters
  • Greek: η συνυφάδα
  • Romanization: i sinifáda
  • Meaning: the relationship between the wives of two brothers

5. Endearment Family Terms in Greek

Parent Phrases

Do you feel the urge to show your love to your family? Try these Greek endearment terms for guaranteed results!

  • Greek: η μανούλα
  • Romanization: i manúla
  • Meaning: “mommy”
  • Greek: ο μπαμπάκας
  • Romanization: o babákas
  • Meaning: “daddy”
  • Greek: η γιαγιάκα
  • Romanization: i yayáka
  • Meaning: “grandmommy”
  • Greek: ο παππούλης
  • Romanization: o papúlis
  • Meaning: “granddaddy”

Bonus tip: Add a μου (mu) meaning “my” after each of the phrases above. For example, it’s best to say: γιαγιάκα μου (yayáka mu) which means “my grandmommy.”

6. Proverbs and Quotes about Family in Greek

Family Quotes

Family is the core of Greek culture. It’s the glue that keeps us together. So, it’s not surprising that there are many family Greek quotes and proverbs. Below, you can find some of the most popular ones, along with their meanings.

  • Greek: Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει.
  • Romanization: To mílo káto apó ti miliá tha pési.
  • Literal Translation: “The apple will fall right below the apple tree.”
  • Meaning: This expression is used to highlight the resemblance of behavior or actions between a
    child (apple) and his or her parents (apple tree). It often has a negative connotation.
  • Greek: Έλα παππού να σου δείξω τα αμπελοχώραφά σου.
  • Romanization: Éla papú na su díxo ta ambelohórafá su.
  • Literal Translation: “Come on grandpa, let me show you your wineyard fields.”
  • Meaning: This proverb is used as an irony. It aims to highlight the expertise of the person saying
    this in a specific sector. It’s like wanting to show your grandpa where his own fields are.
  • Greek: Μάνα είναι μόνο μία.
  • Romanization: Mána íne móno mía.
  • Literal Translation: “There is only one mother.”
  • Meaning: This expression is used to highlight the unconditional love and importance of a mother.
  • Greek: Να τρώει η μάνα και του παιδιού να μη δίνει.
  • Romanization: Na trói i mána ke tu pediú na mi díni.
  • Literal Translation: “(This is so delicious that… ) the mother eats and doesn’t give (anything) to her child.”
  • Meaning: This expression is used to highlight that something is so delicious, that even a mother, who traditionally shares everything with her child out of love, doesn’t want to share it.

7. How GreekPod101 Can Help You Master Greek

Greek family relationships may be a lot to take in. However, once you learn them, they’re easy to remember. By the end of this article, you should be able to introduce your family in Greek, and we’re just as excited as you are!

If you ever find yourself in need of a quick revision, we’ve got your back! Just take a look at our Family & Relatives Conversation Cheat Sheet—or better yet, you can even print it out, in order to be ready at all times for unexpected Greek chit-chatting.

GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language and culture. We aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Greek

Greek Words for Traveling and Greek Phrases for Tourists

Thumbnail

Greece is a popular destination for summer vacations. People from all over the world come to Greece to experience the history, the culture, the sun, and the scenic islands. Therefore, Greece has a long tradition in the tourism industry; if you ever decide to visit, it won’t be difficult to communicate, since most people here speak English fluently. However, a trip to Greece could be an exceptional opportunity to practice your Greek and feel a little bit closer to the locals.

In this article, GreekPod101.com has gathered the most common phrases you might need while visiting Greece. Regardless of your Greek knowledge level, this blog post will provide you with a wide variety of ready-to-use and useful Greek phrases for travel.

So let’s get on with it and learn Greek phrases for travel!

Table of Contents

  1. Basic Greek Travel Phrases
  2. Transportation
  3. Shopping
  4. Restaurants
  5. Directions
  6. Emergencies
  7. Flattery Phrases
  8. Language Problems
  9. Conclusion

Log

1. Basic Greek Travel Phrases

Preparing to Travel

Let’s begin with some basic Greek phrases for travel you might need. The usage of the following phrases is exactly the same as their translation in English. Generally, Greeks are fascinated when someone tries to communicate in their language, and usually chat along with a big smile. So, don’t hesitate; go on and use some of the basic expressions listed below.

1- Ευχαριστώ. / Παρακαλώ.

  • Greek: Ευχαριστώ. / Παρακαλώ.
  • Romanization: Efharistó. / Parakaló.
  • Meaning: “Thank you.” / “You’re welcome.”

Example

  • Greek:
    — Ορίστε, τα ρέστα σας.
    — Ευχαριστώ!
    — Παρακαλώ!
  • Romanization:
    Oríste, ta résta sas.
    Efharistó!
    Parakaló!
  • Meaning:
    — “Here is your change.”
    — “Thank you!”
    — “You’re welcome!”

2- Συγγνώμη.

  • Greek: Συγγνώμη.
    Romanization: Signómi.
    Meaning: “I’m sorry.”

Example

  • Greek:
    — Συγγνώμη που άργησα.
    — Όλα καλά. Δεν πειράζει.
  • Romanization:
    Signómi pu áryisa.
    Óla kalá. Den pirázi.
  • Meaning:
    — “I’m sorry for being late.”
    — “Everything’s fine. It doesn’t matter.”

3- Ναι. / Όχι.

  • Greek: Ναι. / Όχι.
  • Romanization: Ne. / Óhi.
  • Meaning: “Yes.” / “No.”

Example

  • Greek:
    — Θα θέλατε επιδόρπιο;
    — Ναι / Όχι. Ευχαριστώ.
  • Romanization:
    Tha thélate epidórpio?
    Ne / Óhi. Efharistó.
  • Meaning:
    — “Would you like some dessert?”
    — “Yes.” / “No. Thank you.”

4- Δεν μιλώ ελληνικά.

  • Greek: Δεν μιλώ ελληνικά.
  • Romanization: De miló elliniká.
  • Meaning: “I don’t speak Greek.”

5- Μου αρέσει. / Δεν μου αρέσει.

  • Greek: Μου αρέσει. / Δεν μου αρέσει.
  • Romanization: Mu arési. / De mu arési.
  • Meaning: “I like it.” / “I don’t like it.”

Do you want to learn some more basic Greek phrases for tourists? Check out our blog post on How to Say Hello in Greek and master your knowledge.

2. Transportation

Airplane Phrases

If you’re visiting Athens, you can use a wide variety of public transportation, ranging from the metro, trains, trolleys, buses, and trams. However, for other parts of the country, buses and taxis might be your only options. Generally, getting around Greece is quite easy in terms of communication, mainly because information is almost always available in English as well.

However, knowing a few of these useful Greek phrases for travel definitely won’t hurt!

1- [Διεύθυνση] παρακαλώ.

  • Greek: [Διεύθυνση] παρακαλώ.
  • Romanization: [Diéfthinsi] parakaló.
  • Meaning: “To [Address] please.”

2- Σε ποια στάση πρέπει να κατέβω;

  • Greek: Σε ποια στάση πρέπει να κατέβω;
  • Romanization: Se pia stási prépi na katévo?
  • Meaning: “In which station should I get off?”

3- Πώς μπορώ να πάω στον/στην/στο….[τοποθεσία];

  • Greek: Πώς μπορώ να πάω στον/στην/στο [τοποθεσία];
  • Romanization: Pós boró na páo sto/stin/sto [topothesía]?
  • Meaning: “How can I get to [location]?”

4- Πού μπορώ να αγοράσω εισιτήριο;

  • Greek: Που μπορώ να αγοράσω εισιτήριο;
  • Romanization: Pu boró na agoráso isitírio?
  • Meaning: “Where can I buy a ticket?”

3. Shopping

Basic Questions

While shopping in Greece, you probably won’t face any problems, as most employees speak English. Nevertheless, this is another opportunity to freshen up your Greek, and no list of Greek words for travelling would be complete without shopping phrases.

Also keep in mind that Greece, as a member of the European Union, uses Euro (€) as currency. Take this opportunity and practice some Greek language travel phrases by using the following:

1- Πόσο κάνει; / Πόσο κοστίζει;

  • Greek: Πόσο κάνει; / Πόσο κοστίζει;
  • Romanization: Póso káni? / Póso kostízi?
  • Meaning: “How much does it cost?”

2- Μπορώ να πληρώσω με κάρτα;

  • Greek: Μπορώ να πληρώσω με κάρτα;
  • Romanization: Boró na pliróso me kárta?
  • Meaning: “Can I pay by card (Debit; Credit)?”

3- Παρακαλώ, μου δίνετε αυτό;

  • Greek: Παρακαλώ, μου δίνετε αυτό;
  • Romanization: Parakaló, mu dínete aftó?
  • Meaning: “Could you give me that, please?”

4- Τι είναι πιο δημοφιλές;

  • Greek: Τι είναι πιο δημοφιλές;
  • Romanization: Ti íne pio dimofilés?
  • Meaning: “What is popular?”

5- Τι μου προτείνετε;

  • Greek: Τι μου προτείνετε;
  • Romanization: Ti mu protínete?
  • Meaning: “What do you recommend?”

Do you want to expand your knowledge? Check out our article on Greek Numbers, which can be quite handy for shopping, when referring to prices.

4. Restaurants

A Man and a Woman at a Restaurant Ordering from a Waiter

Planning on visiting Greece? Great! It’s time to leave behind your ordinary dieting schedule, because in Greece you will eat—a lot! Greek cuisine is part of the Mediterranean cuisine, including lots of vegetables and pure olive oil.

Looking for travel tips in Greece? Greece has a long tradition in food and you should definitely try the specialties of a local taverna.

Ordering in Greek can be a piece of cake by using the following expressions:

1- Μπορώ να δω το μενού, παρακαλώ;

  • Greek: Μπορώ να δω το μενού, παρακαλώ;
  • Romanization: Boró na do to menú, parakaló?
  • Meaning: “Could I see the menu, please?”
  • 2- Αυτό, παρακαλώ.

    • Greek: Αυτό, παρακαλώ. / Ένα νερό, παρακαλώ. / Μία μπίρα, παρακαλώ.
    • Romanization: Aftó, parakaló. / Éna neró, parakaló. / Mía bíra, parakaló.
    • Meaning: “( I would like… ) This, please. / A (bottle of) water, please/ A (can of) beer, please.”

    3- Μπορώ να έχω τον λογαριασμό, παρακαλώ;

    • Greek: Μπορώ να έχω τον λογαριασμό, παρακαλώ;
    • Romanization: Boró na ého ton logariazmó, parakaló?
    • Meaning: “Could I have the check, please?”

    4- Αυτό είναι πολύ νόστιμο.

    • Greek: Αυτό είναι πολύ νόστιμο.
    • Romanization: Aftó íne polí nóstimo.
    • Meaning: “This is very tasty.” / “This is delicious.”

    5- Είμαι χορτοφάγος.

    • Greek: Είμαι χορτοφάγος.
    • Romanization: Íme hortofágos.
    • Meaning: “I am a vegetarian.”

    5. Directions

    A Man Holding a Map Asking for Directions

    Wandering around Greece can become tricky, especially when looking for specific attractions. Greeks are always eager to help you with some directions, so don’t hesitate to ask for anything you need. The essential Greek travel phrases listed below can be used in a wide variety of situations for asking or giving directions.

    1- Πού είναι ο/η/το…;

    • Greek: Πού είναι ο/η/το …..;
    • Romanization: Pu íne o/i/to ….?
    • Meaning: “Where is ….?”

    2- Στρίψτε δεξιά / αριστερά.

    • Greek: Στρίψτε δεξιά / αριστερά.
    • Romanization: Strípste dexiá / aristerá.
    • Meaning: “Turn right / left.”

    3- Πηγαίνετε ευθεία.

    • Greek: Πηγαίνετε ευθεία.
    • Romanization: Piyénete efthía.
    • Meaning: “Go straight ahead.”

    4- Πού είναι η στάση του λεωφορείου / ο σταθμός του τρένου;

    • Greek: Πού είναι η στάση του λεωφορείου / ο σταθμός του τρένου;
    • Romanization: Pu íne i stási tu leoforíu / o stathmós tu trénu?
    • Meaning: “Where is the bus station / the train station?”

    5- Πού είναι η τουαλέτα, παρακαλώ;

    • Greek: Πού είναι η τουαλέτα, παρακαλώ;
    • Romanization: Pu íne i toualéta, parakaló?
    • Meaning: “Where is the toilet, please?”

    6. Emergencies

    Survival Phrases

    You never know when an emergency might take place, so here are some of the most important and relevant Greek expressions you can use in these situations.

    1- Βοήθεια!

    • Greek: Βοήθεια!
    • Romanization: Voíthia!
    • Meaning: “Help!”

    2- Καλέστε ένα ασθενοφόρο!

    • Greek: Καλέστε ένα ασθενοφόρο!
    • Romanization: Kaléste éna asthenofóro!
    • Meaning: “Call an ambulance!”

    3- Υπάρχει κάποιος γιατρός;

    • Greek: Υπάρχει κάποιος γιατρός;
    • Romanization: Ipárhi kápios yatrós?
    • Meaning: “Is there a doctor?”

    4- Καλέστε την αστυνομία!

    • Greek: Καλέστε την αστυνομία!
    • Romanization: Kaléste tin astinomía!
    • Meaning: “Call the police!”

    5- Έχασα το διαβατήριό μου / την ταυτότητά μου.

    • Greek: Έχασα το διαβατήριό μου / την ταυτότητά μου.
    • Romanization: Éhasa to diavatírió mu / tin taftótitá mu.
    • Meaning: “I’ve lost my passport / my ID.”

    7. Flattery Phrases

    A Woman Is Flattered, When Receiving Some Flowers

    Eager to make some new Greek friends? Try some of the flattery phrases below and it’s almost a guarantee that you’ll be able to get to know new people. Of all the travel phrases in Greek, these are the most likely to bring a smile to someone’s face!

    1- Μου αρέσει το ελληνικό φαγητό / η ελληνική κουζίνα.

    • Greek: Μου αρέσει το ελληνικό φαγητό / η ελληνική κουζίνα.
    • Romanization: Mu arési to elinikó fayitó / i elinikí kuzína.
    • Meaning: “I like Greek food / Greek cuisine.”

    2- Αγαπώ την Ελλάδα.

    • Greek: Αγαπώ την Ελλάδα.
    • Romanization: Agapó tin Elláda.
    • Meaning: “I love Greece.”

    3- Είσαι πολύ ευγενικός / ευγενική.

    • Greek: Είσαι πολύ ευγενικός/ ευγενική.
    • Romanization: Íse polí evyenikós [male] / evyenikí [female].
    • Meaning: “You are very kind.”

    4- Θέλεις να πάμε για έναν καφέ;

    • Greek: Θέλεις να πάμε για έναν καφέ;
    • Romanization: Thélis na páme ya énan kafé?
    • Meaning: “Do you want to go out for a coffee?”

    5- Έχεις Facebook / Instagram;

    • Greek: Έχεις Facebook / Instagram;
    • Romanization: Éhis Facebook / Instagram?
    • Meaning: “Do you use Facebook / Instagram?” [Literal translation: “Do you have Facebook / Instagram?”]

    8. Language Problems

    World Map

    Trying to communicate in a foreign country is always a challenge you need to overcome. For this reason, it’s good that you’re practicing travel phrases to learn the Greek language. As mentioned before, most Greek people speak English fluently; however, in some isolated villages, where the true beauty of Greece hides, people might not be able to understand. For instances like this, the following phrases can be a life saver.

    1- Μιλάτε ελληνικά; / Μιλάτε αγγλικά;

    • Greek: Μιλάτε ελληνικά; / Μιλάτε αγγλικά;
    • Romanization: Miláte eliniká? / Miláte angliká?
    • Meaning: “Do you speak Greek?” / “Do you speak English?”

    2- Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό;

    • Greek: Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό;
    • Romanization: Boríte na to epanalávete aftó?
    • Meaning: “Could you repeat that?”

    3- Παρακαλώ μιλήστε αργά. Δεν καταλαβαίνω ελληνικά.

    • Greek: Παρακαλώ μιλήστε αργά. Δεν καταλαβαίνω καλά ελληνικά.
    • Romanization: Parakaló milíste argá. Den katanavéno kalá eliniká.
    • Meaning: “Please speak slowly. I don’t understand Greek well.”

    4- Πώς λέγεται αυτό στα ελληνικά;

    • Greek: Πώς λέγεται αυτό στα ελληνικά;
    • Romanization: Pos léyete aftó sta eliniká?
    • Meaning: “How do you say this in Greek?”

    5- Μπορείτε να το γράψετε;

    • Greek: Μπορείτε να το γράψετε;
    • Romanization: Boríte na to grápsete?
    • Meaning: “Could you write this down?”

    9. Conclusion

    We hope we’ve shown you the importance of travel phrases in Greek language learning, and that you’ve had fun learning these. Communicating in Greek is highly appreciated in Greece and can bring you a step closer to the local community and culture.

    Planning on visiting Greece? Want to learn more about the Greek language?

    GreekPod101.com offers you high-quality, practical knowledge about the Greek language. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about the Greek language in a fun and interesting way. Articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos are waiting for you to discover them! You can even delve into a one-on-one learning experience with your own personal Greek teacher upon subscription to Premium Plus!

    Log

    How To Post In Perfect Greek on Social Media

    Thumbnail

    You’re learning to speak Greek, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Greek.

    At Learn Greek, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Greek in the process.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

    1. Talking about Your Restaurant Visit in Greek

    Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Greek. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

    Sotíris eats at a restaurant with his friends, posts an image of of the food, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Μπουκιά και συχώριο! (Bukiá ke sihório!)
    “To die for!”

    1- μπουκιά και συχώριο (bukiá ke sihório)

    This is an idiomatic expression that literally means “mouthful and forgiveness.” You can use it in situations where you are eating food that is absolutely delicious. The true meaning behind this idiom is that the cook did such a good job that, with every bite, his or her sins should be forgiven.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Τι κρίμα, ήθελα να πάω κι εγώ! (Ti kríma, íthela na páo ki egó!)

    His friend, Dímitra, makes a comment meaning – “What a shame, I wanted to go too!”
    Dímitra is disappointed that she was not invited to go with.

    2- Αυτά είναι! (Aftá íne!)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “This is it!”
    Mihális shares his friend’s enthusiasm over the delicious food.

    3- Ωραίες γκουρμεδιές… (Orées gurmediés…)

    Dimitra’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “Nice gourmet stuff…”
    This slang expression shows you think the food is gourmet standard.

    4- Θέλω κι εγώ! (Thélo ki egó!)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “I want it too!”
    Use this sentence to show you want to do what the others are doing.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • μπουκιά (bukiá): “mouthful, bite”
  • συχώριο (sihório): “forgiveness (specially of sins, colloquial)”
  • τι (ti): “what (a)”
  • κρίμα (kríma): “shame, pity, bummer, sorrow”
  • πηγαίνω (piyéno): “to go, to leave, to match”
  • ωραίος (oréos): “nice, beautiful, handsome”
  • γκουρμεδιά (gurmediá): “gourmet food (slang)”
  • θέλω (thélo): “to want”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Greek restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Going Out Shopping

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Greek phrases in posts when you go out shopping.

    Dímitra shop with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Για ψώνια με την καλύτερη παρέα! (Ya psónia me tin kalíteri paréa!)
    “Shopping with the best company!”

    1- για ψώνια (ya psónia)

    First is a phrase meaning “shopping.”
    Although this phrase is short and has no verb, it is implied that you have gone shopping or that you are shopping right now. You can also replace the word ψώνια with some other noun. For example, if you used φαγητό, meaning “food”, you would be telling your friends on social media that you have gone for lunch or dinner somewhere.

    2- με την καλύτερη παρέα (me tin kalíteri paréa)

    Then comes the phrase – “with the best company.”
    You can use this phrase as is in many situations to show that you are with people who you have a good time with. Keep in mind that this doesn’t necessarily imply friendship.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Είστε και οι δύο κούκλες! (Íste ke i dío kúkles!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “You both look gorgeous!”
    Use this sentence to compliment two women or girls on their looks.

    2- Πήρες τελικά αυτό που ήθελες; (Píres teliká aftó pu ítheles?)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “Did you eventually get what you wanted?”
    Use this sentence to tease someone when you think they got carried away with shopping.

    3- Σέλφι! (Sélfi!)

    Her friend, Sotíris, makes a comment meaning – “Selfie!”
    Use this expression when you want someone to post selfies, or to talk about selfies.

    4- Σέλφι χωρίς ντακ φέις; Πάει, χάλασες εσύ! (Sélfi horís dak féis? Pái, hálases esí!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Selfie without a duck face? There must be something wrong with you!”
    Use these sentences when you feel like being sarcastic in this context.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ψώνια (psónia): “shopping”
  • καλύτερος (kalíteros): “better, best”
  • παρέα (paréa): “company, group of friends, party”
  • κούκλα (kúkla): “doll, beautiful woman (figuratively)”
  • τελικά (teliká): “finally, in the end, eventually”
  • σέλφι (sélfi): “selfie”
  • ντακ φέις (dak féis): “duck face”
  • χαλάω (haláo): “to go bad, to spoil, to ruin”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Greek

    Sports events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Greek.

    Sotíris plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Πετάει η ομάδα! (Petái i omáda!)
    “The team rocks!”

    1- πετάει (petái)

    First is a verb meaning “rocks”, which is a metaphor.
    Although this verb form literally means “flies” in the third person singular, what it actually means in this context is that the team is winning by a great difference.

    2- η ομάδα (i omáda)

    Then comes the noun – “the team.”
    You can use this noun in many contexts, as it doesn’t have to involve sports. For example, you could post a picture of you and your colleagues or you and a group of people that you share a certain activity with and use “Η ομάδα.” as the caption.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Παιδιά, να μαζευτούμε να ξαναπάμε! (Pediá, na mazeftúme na xanapáme!)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “Guys, we should get (back) together and go there again!”
    Use this sentence to show you are keen on seeing a group of people again.

    2- Ποιος κέρδισε; (Pios kérdise?)

    His Dimitra’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “Who won?”
    Use this question when asking about the result of a game, competition, elections etc.

    3- Ανέβασε και τις υπόλοιπες φωτογραφίες! (Anévase ke tis ipólipes fotografíes!)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Upload the rest of the pictures too!”
    Use this sentence to ask people to upload pictures on social media.

    4- Εγώ θα ανεβάσω τις δικές μου αύριο όταν θα έχω χρόνο. (Egó tha aneváso tis dikés mu ávrio ótan tha ého hróno.)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “I’ll upload mine tomorrow when I have some time.”
    Use this sentence to explain that you are busy.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • πετάω (petáo): “to fly, to throw”
  • ομάδα (omáda): “team, group, type (for blood)”
  • μαζεύομαι (mazévome): “to get together, to gather, to crouch, to shrink, to be collected”
  • ξαναπηγαίνω (xanapiyéno): “to go again”
  • κερδίζω (kerdízo): “to win, to earn, to defeat”
  • ανεβάζω (anevázo): “to upload, to raise, to elevate”
  • φωτογραφία (fotografía): “photo, photography”
  • χρόνος (hrónos): “time, year”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Greek

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Dímitra shares a song she just heard at a party, posts a video of the artist, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Ένα βίντεο για να φτιάξει η διάθεση. Καλημέρες! (Éna vídeo ya na ftiáxi i diáthesi. Kaliméres!)
    “A video to get into the mood. Good morning! ”

    1- ένα βίντεο για να φτιάξει η διάθεση (éna vídeo ya na ftiáxi i diáthesi)

    First is a phrase meaning “a video to get into the mood.”
    In Greek, when you want to go from a bad mood to a good mood, we literally say “to fix the mood.” For that, we use the verb φτιάχνω, “to make”, in the third person singular form of the subjunctive, which is να φτιάξει, meaning “to make/fix”. However, the use of this phrase is impersonal because no one really “makes” your mood. Your mood simply becomes better by no one in particular.

    2- καλημέρες (kaliméres)

    Then comes the expression – “good morning.”
    Recently on Greek social media it is very common to see the word for “good morning” in the plural (καλημέρες) instead of the singular (καλημέρα), which is the usual way to say it. For Greeks, καλημέρα can be used as either an interjection or as a noun (η καλημέρα). As a noun, it has a plural form (οι καλημέρες). In that sense, posting the plural form καλημέρες on social media means that you are sending a “good morning” to everyone. So, basically you’re sending many “good mornings!” all at once.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Ο τύπος στο βιντεοκλίπ είναι φοβερός! (O típos sto videoklíp íne foverós!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “The guy in the video clip is awesome!”
    Use this sentence to give a compliment to someone.

    2- Τι κάνει ο άνθρωπος;! (Ti káni o ánthropos?!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “The things this man can do!”
    Use this expression when you want to comment on someone’s extraordinary skills.

    3- Απίστευτο βιντεοκλίπ! (Apístefto videoklíp!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Amazing music video!”
    Use this sentence to show you are impressed.

    4- Καλημέρα! (Kaliméra!)

    Her friend, Sotíris, makes a comment meaning – “Good morning!”
    Use this expression to greet people in the morning hours and until noon.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • διάθεση (diáthesi): “mood, temper, disposition”
  • καλημέρα (kaliméra): “good morning”
  • τύπος (típos): “guy, dude, type”
  • φοβερός (foverós): “awesome, terrific, terrifying, terrible”
  • κάνω (káno): “to do, to make”
  • άνθρωπος (ánthropos): “human, man”
  • απίστευτος (apísteftos): “unbelievable, incredible, amazing”
  • βιντεοκλίπ (videoklíp): “music video”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Greek Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Greek!

    Sotíris goes to a concert, posts an image of the event, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Συμβαίνει τώρα. (Simvéni tóra.)
    “Happening now.”

    1- συμβαίνει τώρα (simvéni tóra)

    Use this phrase when posting pictures online that show your friends or followers what you are doing at that very moment. The verb συμβαίνει is in the third person, which translated means “it’s happening.”

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Δώσε… (Dóse…)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Give it all! ”
    Use this slang expression when listening to a song you like, especially a live song, to show that you want the artist to keep going.

    2- Καλά να περάσεις! (Kalá na perásis!)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Have a good time!”
    Use this expression to wish others a good time.

    3- Μακάρι να ήμουν εκεί! (Makári na ímun ekí!)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “I wish I were there!”
    Use this sentence to show you are a bit sad you couldn’t make it to a certain event.

    4- Κωλόφαρδε! Εγώ δεν βρήκα εισιτήρια… (Kolófarde! Egó den vríka isitíria…)

    Dimitra’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “You lucky guy! I didn’t find tickets…”
    Use these sentences to show you are a bit jealous.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • συμβαίνω (simvéno): “to happen, to occur, to take place”
  • τώρα (tóra): “now”
  • δίνω (díno): “to give”
  • περνάω (pernáo): “to spend (time), to pass, to come”
  • μακάρι (makári): “I wish, if only (no equivalent in English)”
  • κωλόφαρδος (kolófardos): “very lucky (colloquial)”
  • βρίσκω (vrísko): “to find”
  • εισιτήριο (isitírio): “ticket”
  • If a friend posted something about a concert, which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Greek

    Oh dear! You smashed your mobile phone by accident. Use these Greek phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Dímitra accidentally breaks her mobile phone, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Φρίκη! Δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα… (Fríki! Den to pistévo aftó pu épatha…)
    “Terrible! I can’t believe what happened to me…”

    1- φρίκη (fríki)

    First is an expression meaning “terrible.”
    This is a noun that typically means “horror.” However, it can be used as an interjection, like in this lesson, when something really bad happens. In this case, it means “horrible” or “terrible.”

    2- δεν το πιστεύω αυτό που έπαθα (den to pistévo aftó pu épatha)

    Then comes the phrase – “I can’t believe what happened to me.”
    You can use δεν το πιστεύω, which means “I can’t believe it”, to express your surprise about something that just happened or something you suddenly found out. It can be used for both good and bad situations, just like its English equivalent.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Περαστικά… (Perastiká…)

    Her friend, Sotíris, makes a comment meaning – “Get well soon…”
    Use this expression literally when someone is sick, or when you want the other person to recover from misfortune.

    2- Όταν τα παλιά τα κινητά πέφτανε, δεν παθαίνανε τίποτα. (Ótan ta paliá ta kinitá péftane, den pathénane típota.)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “When the old mobiles would fall, nothing would happen to them.”
    Use this sentence if you are a bit old fashioned when it comes to technology.

    3- Καλά, εσύ το διέλυσες! (Kalá, esí to diélises!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “Gosh, you smashed it!”
    Use this sentence to be funny.

    4- Αν θες, μπορώ να σου δανείσω την παλιά μου συσκευή. (An thes, boró na su daníso tin paliá mu siskeví.)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “If you want, I can lend you my old device.”
    Use this sentence to show you want to help.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • φρίκη (fríki): “horror, horrible/terrible (as an interjection)”
  • πιστεύω (pistévo): “to believe, to think, to reckon”
  • που (pu): “that”
  • περαστικά (perastiká): “get well soon (no equivalent in English)”
  • παλιός (paliós): “old”
  • παθαίνω (pathéno): “to happen to, to suffer”
  • διαλύω (dialío): “to dissolve, to smash, to break apart”
  • δανείζω (danízo): “to lend”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to describe an accident in Greek. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Greek

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Greek!

    Sotíris gets bored at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Η απόλυτη βαρεμάρα σήμερα λέμε. (I apóliti varemára símera léme.)
    “Talk about absolute boredom today.”

    1- η απόλυτη βαρεμάρα σήμερα (i apóliti varemára símera)

    First is a phrase meaning “absolute boredom today.”
    This is one of those phrases that doesn’t need a verb to make sense. You can use this phrase as is when you are utterly bored and want attention, which usually works, as it will trigger comments.

    2- λέμε (léme)

    Then comes the verb expression – “talk about.”
    This verb form literally means “we talk” or “we are talking.” However, here it is used in a non-literal way. You can say λέμε directly before or after a statement to emphasize what you just mentioned. This will make your speech sound slangy, so don’t use it in formal situations.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Θες να κάνουμε κάτι πιο μετά; (Thes na kánume káti pio metá?)

    His friend, Dímitra, makes a comment meaning – “Do you want to do something later?”
    Use this sentence to show you want to hang out with someone.

    2- Άκου τη Δήμητρα! Όλο και κάποια καλή ιδέα θα έχει. (Áku ti Dímitra! Ólo ke kápia kalí idéa tha éhi.)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Listen to Demetra! She must have some good idea.”
    She uses this sentence as a pun to get the two of them together.

    3- Φίλε, ξεκόλλα! (Fíle, xekóla!)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Dude, snap out of it!”
    Use this sentence when someone is feeling bad or sad without a serious reason.

    4- Το ‘χει η μέρα… (To ‘hi i méra…)

    Dimitra’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “It’s one of those days…”
    Use this expression on days when everything seems to be going wrong.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • απόλυτος (apólitos): “absolute”
  • βαρεμάρα (varemára): “boredom”
  • σήμερα (símera): “today”
  • κάτι (káti): “something”
  • πιο μετά (pio metá): “later”
  • ακούω (akúo): “to hear, to listen”
  • κάποιος (kápios): “some, somebody, someone”
  • ξεκολλάω (xekoláo): “to come off, to become detached, to snap out of (figuratively)”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Greek

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Greek about how you feel, and let your friends join in!

    Dímitra feels exhausted after a long day at work, posts an image of herself looking tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Είμαι ΠΤΩΜΑ! (Íme PTOMA!)
    “I’m DEAD!”

    1- είμαι πτώμα (íme ptóma)

    Obviously this phrase is used metaphorically to mean that you are exhausted. So use it when you are feeling tired and fatigued.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Καλή ξεκούραση. (Kalí xekúrasi.)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “Have a good rest.”
    Use this sentence structure to wish someone something.

    2- Ώχου το! Ξεκουράσου σήμερα και θα περάσω να σε δω αύριο. (Óhu to! Xekurásu símera ke tha peráso na se do ávrio.)

    Her friend, Sotíris, makes a comment meaning – “Aw! Rest today and I’ll pass by to see you tomorrow.”
    Use these sentences to show affection and that you care about their predicament.

    3- Σωτήρη, Δήμητρα, τι τρέχει με εσάς τους δύο; (Sotíri, Dímitra, ti tréhi me esás tus dío?)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Sotiri, Demetra, what’s the deal with the two of you?”
    Use this sentence to show you are being suspicious that there might be more than friendship between two people. Or you could use this to tease them, if you know they’re just friends!

    4- Όπα! Τι έγινε βρε παιδιά; (!) (Ópa! Ti éyine vre pediá? (!))

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment using a famous line from a popular old Greek TV series meaning – “Whoa! What’s going on, you guys? (!)”
    Use this line if you want to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • πτώμα (ptóma): “dead body, corpse, exhausted (figuratively)”
  • ξεκούραση (xekúrasi): “rest, repose”
  • ώχου (óhu): “aw (cute), ah (annoyance)”
  • ξεκουράζομαι (xekurázome): “to rest, to repose”
  • βλέπω (vlépo): “to see, to watch”
  • τρέχω (trého): “to run, to execute (computer)”
  • δύο (dío): “two”
  • όπα (ópa): “whoa (no equivalent in English)”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Greek! Well done.

    9. Talking about an Injury in Greek

    So life happens, and you manage to have sport injuries. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Greek.

    Sotíris get diagnosed with tendonitis, posts an image of his knee, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Τενοντίτιδα… καταπληκτικά… (Tenondítida… katapliktiká…)
    “Tendonitis… great…”

    1- τενοντίτιδα (tenondítida)

    First is a noun meaning “tendonitis.”
    If you want to post about a sickness or injury you have, then all you need to do is post its name. This will make it clear to everyone that you have it.

    2- καταπληκτικά (katapliktiká)

    Then comes the adverb – “great.”
    Although the meaning of this adverb has a positive connotation, you can use it in an ironic way to express the opposite. It’s similar to English where you say “just great” when something bad happens.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Μιλάς σοβαρά; (Milás sovará?)

    His friend, Dímitra, makes a comment meaning – “Are you serious?”
    Use this sentence to show you are surprised.

    2- Να προσέχεις, μην το ζορίζεις το γόνατό σου. (Na proséhis, min to zorízis to gónató su.)

    His supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “Take care of yourself. Don’t strain your knee.”
    Use this sentence to show empathy.

    3- Το είχα πάθει κι εγώ απ’ τον χορό. Περαστικά. (To íha páthi ki egó ap’ ton horó. Perastiká.)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “It happened to me too from dancing. Get well.”
    Use these sentences to show the poster you know what they are going through.

    4- Σε βλέπω αγκαλιά με τα παυσίπονα για λίγο καιρό. (Se vlépo angaliá me ta pafsípona ya lígo keró.)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “I see you’ll be attached to painkillers for a while.”
    Use this sentence if you want to talk with a humorous tone.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • τενοντίτιδα (tenondítida): “tendonitis”
  • καταπληκτικά (katapliktiká): “amazing(ly), awesome(ly), great”
  • σοβαρά (sovará): “seriously, severely, really”
  • προσέχω (prosého): “to take care, to watch over, to be careful, to pay attention”
  • ζορίζω (zorízo): “to strain, to pressure, to force”
  • γόνατο (gónato): “knee”
  • χορός (horós): “dance”
  • αγκαλιά (angaliá): “hug”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Greek

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Dímitra feels disappointed about today’s weather, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
    “Shoot! The weather messed up everything today.”

    1- γκαντεμιά (gademiá)

    First is a noun expression meaning “shoot.”
    This noun literally translates as “misfortune.” It can be used as a noun (η γκαντεμιά) or as an interjection, like in this lesson. In this case, you understand that “shoot” is similar to “Shoot!” in English.

    2- μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός (mas ta hálase símera o kerós)

    Then comes the phrase – “the weather messed up everything today.”
    If we translate this phrase word for word, it would mean something like “the weather today ruined them for us.” “Them”, in this case, would be their plans. You can replace ο καιρός with another word or the name of a person who ruins your plans.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Εμένα πάλι μου αρέσει πολύ αυτός ο καιρός. (Eména páli mu arési polí aftós o kerós.)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Well, I actually like this weather a lot.”
    Use this sentence structure to express an opposite opinion.

    2- Αγγελική, να το κοιτάξεις αυτό! (Angelikí, na to kitáxis aftó!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Angeliki, you should get that checked!”
    Use this sentence to show sarcasm in a humorous way.

    3- Κρύο καιρός για δύο! (Krío kerós ya dío!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “When it’s cold, it’s time for two!”
    Use this sentence when you want to imply that it’s the ideal weather for romance.

    4- Θα συμφωνήσω με τη Γεωργία… (Tha simfoníso me ti Yeoryía…)

    Her friend, Sotíris, makes a comment meaning – “I agree with Georgia…”
    Use this sentence when you agree with someone.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • γκαντεμιά (gademiá): “bad luck, misfortune, shoot (as an interjection)”
  • καιρός (kerós): “weather, time”
  • πάλι (páli): “again, also used for emphasis in speech”
  • αρέσω (aréso): “to like, to be liked”
  • πολύ (polí): “very, much, too”
  • κοιτάζω (kitázo): “to look, to stare, to glance”
  • κρύο (krío): “cold”
  • συμφωνώ (simfonó): “to agree”
  • How would you comment in Greek when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Greek

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Sotíris changes his status to “In a relationship”, posts an image of him and Dimitra, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Κι επίσημα πλέον σε σχέση… (Ki epísima pléon se schési…)
    “And officially in a relationship…”

    1- κι επίσημα πλέον (ki epísima pléon)

    First is a phrase meaning “and officially.”
    You can use this phrase before announcing something important like when you get married, engaged or even become jobless.

    2- σε σχέση (se schési)

    Then comes the phrase – “in a relationship.”
    When you want to change your relationship status on social media, the option you need to select, on a Greek interface, is σε σχέση.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Αχ δεν ξέρετε πόσο χαίρομαι για σας! (Ah den xérete póso hérome ya sas!)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Oh, you guys don’t know how happy I am for both of you!”
    Use this sentence to show you are feeling warmhearted.

    2- Πες μας κάτι που δεν ξέραμε! (Pes mas káti pu den xérame!)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Tell us something we don’t know!”
    Use this sentence to show you are not surprised.

    3- Να κι ένα καλό νέο σήμερα. Συγχαρητήρια, παιδιά! (Na ki éna kaló néo símera. Sinharitíria, pediá!)

    His supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “There’s the good news of the day. Congratulations, you guys!”
    Use these sentences to congratulate someone.

    4- Η αλήθεια είναι επιτέλους γυμνή! (I alíthia íne epitélus yimní!)

    His girlfriend’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “The truth is finally out!”
    Use this standard comment to be a bit sarcastic and funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • επίσημα (epísima): “officially”
  • πλέον (pléon): “already, any more, any longer”
  • σχέση (schési): “relationship”
  • ξέρω (xéro): “to know, to be aware of”
  • χαίρομαι (hérome): “to be glad, to enjoy, to be delighted”
  • νέο (néo): “news (singular)”
  • συγχαρητήρια (sinharitíria): “congratulations”
  • αλήθεια (alíthia): “truth, reality”
  • What would you say in Greek when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news – don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Greek

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Greek.

    Dímitra is getting married today, so she leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Σήμερα είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου! (Símera íne i pio eftihizméni méra tis zoís mu!)
    “Today is the happiest day of my life!”

    1- σήμερα είναι (símera íne)

    First is a phrase meaning “today is.”
    This is a very common phrase to use when you want to talk about your day. Usually what follows includes the phrase η μέρα, meaning “the day.”

    2- η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου (i pio eftihizméni méra tis zoís mu)

    Then comes the phrase – “the happiest day of my life.”
    In Greek, the superlative degree is not always monolectic like the English word “happiest”, for example. In order to form the periphrastic superlative degree, you have to use a definite article, then the adverb πιο, plus the adjective or participle in the positive degree; for example, η πιο ευτυχισμένη, which means “the happiest.”

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Αυτός ο γάμος θα αφήσει εποχή! (Aftós o gámos tha afísi epohí!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “This wedding will make history!”
    Use this sentence to indicate that an event will be unforgettable.

    2- Να ζήσετε, να ευτυχίσετε! (Na zísete, na eftihísete!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Live long, be happy!”
    Use this common wish whenever someone gets married.

    3- Σας εύχομαι από καρδιάς «βίον ανθόσπαρτον». (Sas éfhome apó kardiás “víon anthósparton”.)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “I wish wholeheartedly that your life will be a road paved with roses.”
    Use this expression when you want to sound a bit formal.

    4- Άντε και καλούς απογόνους! (Áde ke kalús apogónus!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Well, have good offspring!”
    Use this common expression to wish newly-weds a happy family with kids.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ευτυχισμένος (eftihizménos): “happy”
  • ζωή (zoí): “life”
  • γάμος (gámos): “marriage, wedding”
  • εποχή (epohí): “era, season, time, age”
  • ευτυχώ (eftihó): “to be happy”
  • εύχομαι (éfhome): “to wish”
  • καρδιά (kardiá): “heart”
  • απόγονος (apógonos): “descendant”
  • How would you respond in Greek to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Greek

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Greek.

    Sotíris finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Είμαστε τρεις! (Ímaste tris!)
    “We are three!”

    1- είμαστε τρεις (ímaste tris)

    Just like in English, this phrase has become a popular way of announcing a pregnancy on social media. However, Greek women rarely post pictures of their naked belly or ultrasound to show the world that they’re pregnant. Most Greek women like to protect their privacy.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Συγχαρητήρια! Κορίτσι ή αγόρι; (Sinharitíria! Korítsi í agóri?)

    His wife’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “Congratulations! Boy or girl?”
    Use these sentences when you want to ask after a baby’s gender.

    2- Θέλω να είμαι η νονά! (Thélo na íme i noná!)

    His wife’s high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “I want to be the godmother!”
    Use this sentence to show you want to be involved and committed to the child’s spiritual growth.

    3- Θα είναι το πιο όμορφο μωρό του κόσμου! (Tha íne to pio ómorfo moró tu kósmu!)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “It will be the most beautiful baby in the world!”
    Use this sentence to compliment parents with an unborn baby’s looks.

    4- Θα τρελαθώ! Συγχαρητήρια, παιδιά! (Tha trelathó! Sinharitíria, pediá!)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “This is so exciting! (lit. “I’m getting crazy!” ) Congratulations, you guys!”
    Use these sentences to show you are extremely happy.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • τρεις (tris): “three”
  • κορίτσι (korítsi): “girl”
  • αγόρι (agóri): “boy”
  • νονά (noná): “godmother”
  • όμορφος (ómorfos): “beautiful, pretty, handsome”
  • μωρό (moró): “baby, babe”
  • κόσμος (kózmos): “world, people, crowd, cosmos”
  • τρελαίνομαι (trelénome): “to go crazy, to love, to be amazed, to be shocked”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Greek Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Greek.

    Dímitra plays with her baby, posts an image of her, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Ο θησαυρός μου… (O thisavrós mu…)
    “My treasure…”

    1- ο θησαυρός μου (o thisavrós mu)

    Greeks often use the word θησαυρός, meaning “treasure”, as a way to address someone dear and precious to them. Children, grandchildren and partners are often someone’s “treasure.” As far as social media is concerned, most parents don’t post pictures of their children anywhere on the internet. There’s a lot of awareness about the dangers of such habits.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Να σας ζήσει! (Na sas zísi!)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “May she live long!”
    Use this standard expression to wish a newborn well-being.

    2- Είναι τσαχπίνα σαν τη μάνα της! (Íne tsahpína san ti mána tis!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “She’s a flirt just like her mother!”
    Use this sentence if you want to keep a humorous tone.

    3- Κουκλάκι ζωγραφιστό! Φτου φτου φτου! (Kukláki zografistó! Ftu ftu ftu!)

    Her husband’s high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “She’s as cute as a doll! Ptooey ptooey ptooey!”
    Use these sentences to compliment the baby and also protect it against the evil eye, a common superstition in Greece when giving a compliment.

    4- Είναι μια γλύκα! (Íne mia glíka!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “She’s so cute!”
    Use this sentence to show you are feeling heartwarmed.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • θησαυρός (thisavrós): “treasure”
  • ζω (zo): “to live”
  • τσαχπίνα (tsahpína): “coquette, flirt”
  • μάνα (mána): “mother”
  • κουκλάκι (kukláki): “little doll, dolly, small stuffed animal, beautiful and cute (figuratively)”
  • ζωγραφιστός (zografistós): “painted, very beautiful (figuratively)”
  • φτου (ftu): “ptooey (onomatopoeic word from the sound of spitting)”
  • γλύκα (glíka): “sweetness, cuteness”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Greek! But we’re not done with families yet…

    15. Greek Comments about a Family Reunion

    Family reunions – some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Sotíris goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Επιτέλους όλη η οικογένεια μαζί! (Epitélus óli i ikoyénia mazí!)
    “Finally, the whole family together!”

    1- επιτέλους (epitélus)

    First is an adverb meaning “finally.”
    You can use this adverb to talk about a long-awaited event. Sometimes you can use it as is on social media, but you would have to post a very self-explanatory picture. For example, a picture of you holding your university degree.

    2- όλη η οικογένεια μαζί (óli i ikoyénia mazí)

    Then comes the phrase – “the whole family together.”
    Occasions where all family members get together is becoming rarer in Greece. Although relatives may live close to each other, modern lifestyles keep people busy. However, during important holidays such as Easter, Christmas, and New Year, families get together no matter what.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Άντε και του χρόνου! (Áde ke tu hrónu!)

    His wife’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “Next year again!”
    Use this standard expression in occasions where you want them to repeat next year.

    2- Όντως, πρέπει να το κάνουμε αυτό πιο συχνά. (Óndos, prépi na to kánume aftó pio sihná.)

    His wife, Dímitra, makes a comment meaning – “Indeed, we need to do this more often.”
    Use this sentence for occasions that don’t happen as often as you’d like.

    3- Ωραία οικογένεια! (Oréa ikoyénia!)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Nice family!”
    Use this sentence to show you are feeling heartwarmed.

    4- Η οικογένεια είναι το σημαντικότερο πράγμα. (I ikoyénia íne to simandikótero prágma.)

    His wife’s high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “Family is the most important thing.”
    Use this sentence to show you appreciate your family too, and it is also an opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • επιτέλους (epitélus): “at last, finally”
  • όλος (ólos): “whole, all, entire”
  • οικογένεια (ikoyénia): “family”
  • μαζί (mazí): “together, with”
  • όντως (óndos): “indeed”
  • συχνά (sihná): “often”
  • σημαντικότερος (simandikóteros): “more/most important”
  • πράγμα (ikoyénia): “thing, stuff”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Greek

    So, the family are going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Greek about being at the airport, waiting for a flight?

    Dímitra waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Παρ’ όλη την καθυστέρηση, Βιέννη, σου ερχόμαστε! (Par’ óli tin kathistérisi, Viéni, su erhómaste!)
    “Despite the delay, Vienna, here we come!”

    1- παρ’ όλη την καθυστέρηση (par’ óli tin kathistérisi)

    First is a phrase meaning “despite the delay.”
    In this phrase, we have the preposition παρά used in its contracted form (παρ’ with an apostrophe) because the word that follows begins with a vowel (όλη). This grammatical phenomenon is called έκθλιψη in Greek, and ecthlipsis in English. However, it only happens to some words, usually prepositions, so not all words that end with a vowel.

    2- Βιέννη, σου ερχόμαστε (Viéni, su erhómaste)

    Then comes the phrase – “Vienna, here we come.”
    Just like in English, this type of expression is very common in Greek too. You can replace the word Βιέννη for any other word that denotes location, like city or country names.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Μην ξεχάσεις να μου φέρεις τα σουβενίρ που σου είπα! (Min xehásis na mu féris ta suvenír pu su ípa!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Don’t forget to bring me the souvenirs I told you (about)!”
    Use this sentence structure whenever you need to remind someone of something.

    2- Η αγαπημένη μου πόλη! Καλά να περάσετε! (I agapiméni mu póli! Kalá na perásete!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “My favorite city! Have a good time!”
    Use the last sentence when people you know go on a trip.

    3- Να προσέχετε τη μικρή! (Na proséhete ti mikrí!)

    Her husband’s high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “Take care of the little one!”
    Use this sentence to show affection.

    4- Ακόμα εδώ είστε; Άντε, καλό ταξίδι! (Akóma edó íste? Áde, kaló taxídi!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Are you guys still here? Have a good trip (already)!”
    Use the last sentence when people you know go on a trip and want to wish them well.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • παρά (pará): “despite”
  • καθυστέρηση (kathistérisi): “delay, retardation”
  • έρχομαι (érhome): “to come”
  • ξεχνάω (xehnáo): “to forget”
  • φέρνω (férno): “to bring”
  • σουβενίρ (suvenír): “souvenir”
  • πόλη (póli): “city, town”
  • ακόμα (akóma): “still, yet, even”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Greek!

    Hopefully the rest of the trip is even better!

    17. Posting about an Interesting Find in Greek

    So maybe you’re strolling around at a local market, and find something interesting. Here are some handy Greek phrases!

    Sotíris finds an unusual item at a local market in Vienna, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Αυτό τώρα τι μπορεί να είναι; Ακούω προτάσεις… (Aftó tóra ti borí na íne? Akúo protásis…)
    “Now, what could this be? Any suggestions…”

    1- αυτό τώρα τι μπορεί να είναι (aftó tóra ti borí na íne)

    First is a phrase meaning “now, what could this be.”
    In this expression and context, the word τώρα, meaning “now”, is used mainly to emphasize the curiosity of the speaker rather than signifying the present time. Τώρα can be replaced with the word πάλι, meaning “again”, without changing the meaning. Altogether you would have Αυτό πάλι τι μπορεί να είναι, and it would still mean the same thing: “Now, what could this be?”

    2- ακούω προτάσεις (akúo protásis)

    Then comes the phrase – “any suggestions.”
    When people need suggestions in English they usually say “Any suggestions?” But in Greek you have to use the verb ακούω, meaning “to listen”, and literally say “I’m listening (to) suggestions”, ακούω προτάσεις.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Σταμάτα να ασχολείσαι με σαβούρες, λέω εγώ! (Stamáta na ascholíse me savúres, léo egó!)

    His wife’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “I say stop messing around with junk!”
    Use this sentence if you feel a bit cynical and negative.

    2- Σίγουρα όχι το σουβενίρ μου! (Sígura óhi to suvenír mu!)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Definitely not my souvenir!”
    Use this sentence if you want to be funny.

    3- Μοιάζει με αποτυχημένο έργο τέχνης… (Miázi me apotihiméno érgo téhnis…)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “It looks like a piece of art gone wrong…”
    Use this sentence to show you are… imaginative!

    4- Από πού είναι αυτό; Από το μέλλον; (Apó pú íne aftó? Apó to mélon?)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Where is this from? From the future?”
    Use this sentence if you want to be humorous.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • πρόταση (prótasi): “suggestion, proposition, proposal, sentence”
  • σταματάω (stamatáo): “to stop”
  • ασχολούμαι (ascholúme): “to be occupied with”
  • σαβούρα (savúra): “junk, trash, schlock, junk food (figuratively), very ugly woman (as an insult)”
  • σίγουρα (sígura): “certainly, for sure, sure, definitely, safely”
  • μοιάζω (miázo): “to look like, to resemble, to seem, to look alike”
  • αποτυχημένος (apotihiménos): “failed, unsuccessful”
  • μέλλον (mélon): “future”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find, or learn something new and interesting while you’re on holiday.

    18. Post about a Sightseeing Trip in Greek

    Let your friends know what you’re up to in Greek, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo!

    Dímitra visits a famous landmark in Vienna, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Η πόλη αυτή απλά δεν υπάρχει! (I póli aftí aplá den ipárhi!)
    “This city is just incredible!”

    1- η πόλη αυτή (i póli aftí)

    First is a phrase meaning “this city.”
    In Greek, word order is flexible when it comes to demonstrative pronouns and the nouns they define. Here, for example, you could say η πόλη αυτή or αυτή η πόλη to mean “this city.”

    2- απλά δεν υπάρχει (aplá den ipárhi)

    Then comes the expression – “is just incredible.”
    This is a slang expression that people recently started using in everyday life and on social media. What this literally means is “it just doesn’t exist.” You can use this to emphasize the fact that something is incredibly nice, good or beautiful. You can also omit the word απλά, meaning “just”, and simply say δεν υπάρχει, “it doesn’t exist”, i.e., “it’s incredible” or “it’s awesome.”

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Όπως εδώ ένα πράμα… (Ópos edó éna práma…)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “Just like here…”
    Use this sentence to be sarcastic.

    2- Παραμυθένια! (Paramithénia!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Fairytale-like!”
    Use this sentence to describe a place as enchanting.

    3- Μήπως να μετακομίσω εκεί; (Mípos na metakomíso ekí?)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Maybe I should move there?”
    Use this sentence if you want to be humorous.

    4- Ζηλεύω…! (Zilévo…!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “I’m jealous…!”
    Use this sentence to show you are jealous in a good way.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • απλά (aplá): “simply, just”
  • υπάρχω (ipárho): “to exist, to be”
  • όπως (ópos): “like, just like, such as”
  • εδώ (edó): “here”
  • g

  • πράμα (práma): “thing, stuff (colloquially)”
  • παραμυθένιος (paramithénios): “fairytale-like”
  • μήπως (mípos): “maybe, whether, lest, for fear that”
  • μετακομίζω (metakomízo): “to move (in/out), to relocate”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Greek

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Greek!

    Sotíris relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο. (Óra ya énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo.)
    “Time for a relaxing stroll in the palace garden.”

    1- ώρα για (óra ya)

    First is a phrase meaning “time for.”
    What usually follows this phrase is a noun in the accusative. For example, with the noun περίπατος, meaning “stroll,” you can say ώρα για περίπατο, which means “time for a stroll.” Of course, there might also be adjectives or other words that define the noun, just like in our lesson: ώρα για έναν χαλαρωτικό περίπατο, “time for a relaxing stroll.”

    2- έναν χαλαρωτικό περίπατο στον ανακτορικό κήπο (énan halarotikó perípato ston anaktorikó kípo)

    Then comes the phrase – “a relaxing stroll in the palace garden.”
    All the words in this phrase are in the accusative case because we are using the prepositions για (“for” ) and σε (“in” ). Keep in mind that using most prepositions in Greek (ex. με, σε, για, ως, προς, από, παρά, κατά etc.) will require an accusative after them.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Ουάου! (Uáu!)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “Wow!”
    Use this interjection to show your amazement.

    2- Πρέπει να περνάτε καταπληκτικά! (Prépi na pernáte katapliktiká!)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “You guys must be having a great time!”
    Use this sentence to show you are feeling positive.

    3- Πολιτισμός, ρε φίλε… (Politizmós, re fíle…)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Dude, there’s so much culture in that country… (lit. “Dude, culture…” )”
    Use this colloquial sentence to show you feel impressed.

    4- Εσείς μάλλον δεν θα θέλετε να φύγετε από κει! (Esís málon den tha thélete na fíyete apó ki!)

    His wife’s high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “You guys probably don’t want to leave that place!”
    Use this sentence to show you are feeling positive.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ώρα (óra): “time, hour”
  • χαλαρωτικός (halarotikós): “relaxing”
  • περίπατος (perípatos): “walk, stroll”
  • ανακτορικός (anaktorikós): “palatial, pertaining to or resembling a palace”
  • κήπος (kípos): “garden”
  • πολιτισμός (politizmós): “culture, civilization”
  • μάλλον (málon): “probably, maybe, perhaps, rather”
  • φεύγω (févgo): “to leave, to go away, to come off”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Greek When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    Dímitra returns home after a vacation, posts an image of her place, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Σπίτι μου, σπιτάκι μου. (Spíti mu, spitáki mu.)
    “Home sweet home.”

    1- σπίτι μου (spíti mu)

    First is a phrase meaning “home.”
    In Greek, the word σπίτι can mean either “house” or “home.” That means you can use this word even if you live in an apartment, which is where most Greeks live.

    2- σπιτάκι μου (spitáki mu)

    Then comes the phrase – “sweet home.”
    Σπιτάκι is a diminutive of the noun σπίτι, meaning “house” or “home.” Greeks use diminutives not only to refer to things that are smaller than normal, but to refer to something with affection, such as someone’s sweet home. Note that while the English expression “home sweet home” does not contain any possessive pronouns, in Greek, we need to use μου twice.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Ελπίζω να μου έφερες τα σουβενίρ που σου ζήτησα! (Elpízo na mu éferes ta suvenír pu su zítisa!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “I hope you brought me the souvenirs I asked for!”
    Use this sentence to sound assertive.

    2- Καλώς ήρθατε στη ζούγκλα! (Kalós írthate sti zúngla!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “Welcome to the jungle!”
    Use this sentence to be sarcastic.

    3- Περάσατε καλά; (Perásate kalá?)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “Did you have a good time?”
    Use this question when someone you know comes back from a trip.

    4- Και τώρα τα κεφάλια μέσα! (Ke tóra ta kefália mésa!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “And now the party’s over! (lit. “Now heads inside!” )”
    Use this sentence to show you are being realistic.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • σπίτι (spíti): “house, home”
  • σπιτάκι (spitáki): “little or sweet house or home (affectionate)”
  • ελπίζω (elpízo): “to hope”
  • ζητάω (zitáo): “to ask for”
  • καλώς ήρθες/-ατε (kalós írthes/-ate): “welcome”
  • ζούγκλα (zúngla): “jungle”
  • κεφάλι (kefáli): “head”
  • μέσα (mésa): “in, within, inside”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media during a public celebratory event, such as an Easter fireworks show?

    21. It’s Time to Celebrate in Greek

    It’s a festive day and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Sotíris watches the Easter fireworks show, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Χριστός Ανέστη! (Hristós Anésti!)
    “Christ is Risen!”

    1- Χριστός Ανέστη (Hristós Anésti)

    On the night before Easter Sunday, Greeks attend church, and at midnight, when the priest announces that Christ is resurrected, everyone starts singing a religious chant that begins with the phrase Χριστός Ανέστη, which means “Christ is Risen.” This religious phrase is also used to greet people after the night of the Resurrection. The proper response to this greeting is Αληθώς Ανέστη, which means “Truly, He is Risen.”

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Η πρώτη μας Ανάσταση με τη μικρή! (I próti mas Anástasi me ti mikrí!)

    His wife, Dímitra, makes a comment meaning – “Our first Resurrection with the little one!”
    Use this sentence to show you are feeling emotional.

    2- Αληθώς Ανέστη! (Alithós Anésti!)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Truly He is Risen!”
    Always use this sentence as a response to Χριστός Ανέστη (Hristós Anésti) meaning “Christ is Risen.”

    3- Η μικρή πρέπει να έχει φρικάρει με όλη τη φασαρία… (I mikrí prépi na éhi frikári me óli ti fasaría…)

    His college friend, Mihális, makes a comment meaning – “The little one must be freaking out with all the noise…”
    Use this sentence to show you are feeling concerned.

    4- Χρόνια πολλά και ευτυχισμένος ο καινούριος Πάσχας! (Hrónia polá ke eftihizménos o kenúrios Páschas!)

    His wife’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “Merry years and a happy new Easter! (a common humorous expression)”
    Use this sentence if you want to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • Χριστός (Hristós): “Christ”
  • πρώτος (prótos): “first”
  • ανάσταση (anástasi): “resurrection”
  • μικρή (mikrí): “little one (feminine), kiddo”
  • πρέπει (prépi): “must, have to”
  • φρικάρω (frikáro): “to freak out”
  • φασαρία (fasaría): “noise, fuss, trouble, commotion”
  • πολύς (polís): “many, plenty, a lot of”
  • If a friend posted something about Easter, which phrase would you use?

    Easter and other festive days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Greek

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Dímitra is at her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Πάρτι έκπληξη! (Párti ékplixi!)
    “Surprise party!”

    1- πάρτι έκπληξη (párti ékplixi)

    This expression works just like its English equivalent (“surprise party.” ) However, in a real situation, guests in Greece would probably surprise the birthday person by saying “Χρόνια Πολλά!”, meaning “Happy birthday!”, rather than saying “Surprise!”, or “Έκπληξη!”

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Χα! Δεν το περίμενες ε; (Ha! Den to perímenes e?)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “Ha! You weren’t expecting that, uh?”
    Use these sentences to show you knew about the surprise.

    2- Χρόνια σου πολλά μωρό μου! (Hrónia su polá moró mu!)

    Her husband, Sotíris, makes a comment meaning – “Happy birthday my baby!”
    Use this sentence to wish happy birthday to your love partner.

    3- Χιλιόχρονη! Πάντα υγιής και ευτυχισμένη! (Hilióhroni! Pánda iyiís ke eftihizméni!)

    Her husband’s high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “Live a thousand years! Be always healthy and happy!”
    Use these alternative sentences to wish someone a happy birthday.

    4- Να τα εκατοστίσεις! (Na ta ekatostísis!)

    Her nephew, Míltos, makes a comment meaning – “May you become one hundred years old!”
    Use this standard expression with people that are close to you to wish them happy birthday.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • πάρτι (párti): “party”
  • έκπληξη (ékplixi): “surprise”
  • περιμένω (periméno): “to wait, to expect”
  • ε (e): “uh, hey, right”
  • χιλιόχρονος (hilióhronos): “one who is one thousand years old”
  • πάντα (pánda): “always, constantly, ever”
  • υγιής (iyiís): “healthy”
  • εκατοστίζω (ekatostízo): “to reach one hundred years of age”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Greek

    Impress your friends with your Greek New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Sotíris celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Καλή χρονιά σε όλους! (Kalí hroniá se ólus!)
    “Happy New Year, everyone!”

    1- καλή χρονιά (kalí hroniá)

    First is a standard expression meaning “Happy New Year.”
    In Greek, when we want to wish someone a “Happy New Year!”, we literally say “Good year!”, or Καλή χρονιά! Keep in mind that unlike in English, the word for “year” in Greek should be lowercase.

    2- σε όλους (se ólus)

    Then comes the phrase – “everyone.”
    This is a very common thing to say after a greeting, especially on social media, because we are speaking to many people at the same time.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Τις ευχές μου για ένα πραγματικά ευτυχισμένο νέο έτος. (Tis efhés mu ya éna pragmatiká eftihizméno néo étos.)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Wishes for a truly happy new year.”
    Use this sentence to show your wishes come from the heart.

    2- Υγεία, αγάπη κι ευτυχία για εσένα και την οικογένειά σου. (Iyía, agápi ki eftihía ya eséna ke tin ikoyéniá su.)

    His supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “Health, love and happiness for you and your family.”
    This is a typical wish that is commonly used.

    3- …και από Δευτέρα δίαιτα! (…ke apó Deftéra díeta!)

    His wife’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “…and diet starts on Monday!”
    Use this sentence to sound funny and tease.

    4- Άντε και του χρόνου παντρεμένες οι ελεύθερες! (Áde ke tu hrónu pandreménes i eléftheres!)

    His high school friend, Hristína, makes a comment meaning – “And may next year all the single ladies be married!”
    Use this sentence to sound hopeful.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • χρονιά (hroniá): “year”
  • όλος (ólos): “everyone, everybody”
  • ευχή (efhí): “wish, blessing”
  • πραγματικά (pragmatiká): “really, truly, indeed”
  • έτος (étos): “year”
  • δίαιτα (díeta): “diet”
  • παντρεμένος (pandreménos): “married”
  • ελεύθερος (eléftheros): “free, single, clear”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Greek

    What will you say in Greek about Christmas?

    Dímitra celebrates Christmas with her family, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Dímitra’s post.

    Καλά Χριστούγεννα κι από μας! (Kalá Hristúyena ki apó mas!)
    “Merry Christmas from us too!”

    1- καλά Χριστούγεννα (kalá Hristúyena)

    First is a standard expression meaning “Merry Christmas.”
    Καλά Χριστούγεννα is the standard way of wishing someone a “Merry Christmas” in Greek. What Greek people are literally saying, though, is “good Christmas.” Keep in mind that you don’t need to capitalize the word καλά unless it’s at the beginning of the sentence.

    2- κι από μας (ki apó mas)

    Then comes the phrase – “from us too.”
    You can use this phrase when you greet someone on behalf of a bigger group of people, such as your family.

    COMMENTS

    In response, Dímitra’s friends leave some comments.

    1- Και τι Χριστούγεννα… λευκά! (Ke ti Hristúyena… lefká!)

    Her neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “And what a Christmas… white!”
    Use this sentence to show you are feeling delighted about the snow.

    2- Καλά, τα μελομακάρονα που μου έδωσες είναι θεϊκά! (Kalá, ta melomakárona pu mu édoses íne theiká!)

    Her high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “Man, the honey biscuits you gave me are divine!”
    Use this sentence to give a compliment about food.

    3- Για δώσε κάνα μελομακάρονο και από δω μεριά! (Ya dóse kána melomakárono ke apó do meriá!)

    Her college friend, Mihális, makes a comment meaning – “Hey, pass me some honey biscuits too, will you!”
    Use this sentence to show you are feeling light hearted.

    4- Και του χρόνου με υγεία. (Ke tu hrónu me iyía.)

    Her supervisor, Dionísis, makes a comment meaning – “Next year again with good health.”
    This is a typical and commonly-used comment.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • Χριστούγεννα (Hristúyena): “Christmas”
  • λευκός (lefkós): “white”
  • μελομακάρονο (melomakárono): “Greek honey biscuits”
  • θεϊκός (theikós): “divine, awesome (figuratively)”
  • κάνας (kánas): “some (colloquial)”
  • δω (do): “here”
  • μεριά (meriá): “side”
  • υγεία (iyía): “health”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Greek

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Greek phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Sotíris celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Sotíris’s post.

    Σαν σήμερα πριν από έναν χρόνο παντρεύτηκα τη γυναίκα της ζωής μου. (San símera prin apó énan hróno pandréftika ti yinéka tis zoís mu.)
    “A year ago today, I married the woman of my life.”

    1- σαν σήμερα πριν από έναν χρόνο (san símera prin apó énan hróno)

    First is a phrase meaning “a year ago today.”
    In Greek, you must pay close attention to word order as it is different from the equivalent expression in English. Depending on the amount of time you want to express, you must change the last part of the phrase. In this case, the end of the phrase is έναν χρόνο, which means “one year.”

    2- παντρεύτηκα τη γυναίκα της ζωής μου (pandréftika ti yinéka tis zoís mu)

    Then comes the phrase – “I married the woman of my life.”
    Greeks also say “woman of my life” or “man of my life” to show their partners how much they mean to them. So if your significant other is Greek, you can use the expressions η γυναίκα της ζωής μου or ο άντρας της ζωής μου accordingly. This will not only surprise them but melt their hearts as well.

    COMMENTS

    In response, Sotíris’s friends leave some comments.

    1- Σ’ αγαπώ με όλη μου την καρδιά! (S’ agapó me óli mu tin kardiá!)

    His wife, Dímitra, makes a comment meaning – “I love you with all my heart!”
    Use this sentence to express your love.

    2- Αχ έτσι αγαπημένοι να είστε πάντα! (Ah étsi agapiméni na íste pánda!)

    His neighbor, Angelikí, makes a comment meaning – “Aw, may you always love each other like that!”
    Use this sentence to show you are feeling touched by someone’s love.

    3- Παιδιά, σιγά τα μέλια, θα γλιστρήσουμε! (Pediá, sigá ta mélia, tha glistrísume!)

    His wife’s nephew, Míltos, makes a comment meaning – “You guys, take it easy with the sweet talk; we’ll slip from all the honey!”
    Use this sentence to show you are somewhat cynical but also funny.

    4- Το καλύτερο κορίτσι πήρες! (To kalítero korítsi píres!)

    His wife’s high school friend, Yeoryía, makes a comment meaning – “You got the best girl!”
    Use this sentence to show your appreciation of a person.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • πριν (prin): “before, earlier, ago”
  • παντρεύομαι (pandrévome): “to get married, to wed”
  • γυναίκα (yinéka): “woman, wife”
  • αγαπώ (agapó): “to love”
  • αγαπημένος (agapiménos): “favorite, beloved, dear”
  • σιγά (sigá): “slowly, gently, noiselessly, easy on/with”
  • μέλι (méli): “honey”
  • γλιστράω (glistráo): “to slip, to slide, to glide, to creep”
  • If a friend posted something about anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Greek! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using mobile phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

    How to Say Sorry in Greek

    You may be wondering how to say sorry in learning Greek, and this is a good thing! It’s so important, actually, that we’ve dedicated this article to explaining how to say sorry in Greek phrases.

    When it comes to expressing regret, the phrase “I’m sorry” is the most common. However, another way to express it is through a more formal apology. Did you know that the word “apology” has ancient Greek roots? Indeed it emerges from the Greek word απολογία (apoloyía) which means “apology.” More specifically, it consists of two parts: [από (apó) — “from”] + [λόγος (lógos) — “speech”].

    Greeks are kind-hearted and polite people, so no need to worry if you do make a mistake. Simply apologize in a proper way, and everything will be fine.

    Regardless of the occasion, GreekPod101.com is here to teach you how to say you’re sorry in Greek for a wide variety of occasions. In this article, we’ll provide you with almost all of the potential alternatives. As in English, in Greek there are many relative expressions, such as “I’m sorry,” “Apologies,” “Many apologies,” and more. Each one of them can be used in a different setting. Some of them are more formal, others are slang expressions, and still others are used in everyday life between friends.

    So, let’s begin! Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet – How to Improve Your Greek Skills! (Logged-In Member Only)

    1. Saying I’m Sorry Informally
    2. Saying I’m Sorry Formally
    3. Saying I’m Sorry Desperately
    4. Slang Phrases to Say I’m Sorry
    5. Other Phrases to Say I’m Sorry
    6. How to Reply to an Apology
    7. Cultural Insights
    8. Conclusion

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

    1. Saying I’m Sorry Informally

    Couple Looking Out a Window

    We all make mistakes every day. Especially when you get in touch with people from different countries, it’s likely that you don’t know all the proper customs. So, saying you’re sorry in an informal environment is an integral part of everyday life. Especially in Greece, offering an apology in a formal or a business environment can be highly appreciated and can get you through some uncomfortable situations.

    The most simple and common way to say “I’m sorry” is by saying Συγγνώμη (Signómi), meaning “Sorry.” Let’s have a look at the first example below.

    Example 1: Συγγνώμη (Signómi) — “Sorry”
    Greek: Συγγνώμη που άργησα.
    Romanization: Signómi pu áryisa.
    Translation: “Sorry for being late.”

    Are you often late? Wondering how to say “Sorry I’m late” in Greek , because you know you’ll need it? No problem! (But, seriously, try not to be late often; it’s not polite, even if Greeks tend to be late!) You can use the above example to say you’re sorry for being late. In any other case, when talking with friends, a simple Συγγνώμη might do the job, if the other individual knows what went wrong. If it’s not clear what you’re apologizing for, Συγγνώμη should probably be accompanied by the reason you’re sorry.

    People Going Down Stairs

    Tip: You don’t need to know all the possible reasons that might arise. You can simply use the following general phrases, shown in the following two examples.

    Example 2: Σου ζητώ συγγνώμη (Su zitó signómi) — “I apologize” / Literally: “I am asking you to forgive me.”
    Greek: Σου ζητώ συγγνώμη για αυτό που έκανα.
    Romanization: Su zitó signómi ya aftó pu ékana.
    Translation: “I apologize for what I’ve done.” / “I am asking you to forgive me for what I’ve done.”

    With the phrase shown in example two, you actually ask for forgiveness, rather than simply stating that you’re sorry. It can also be used as a standalone phrase, by simply saying Σου ζητώ συγγνώμη (Su zitó signómi), when the other person knows what you’re apologizing for.

    Example 3: Λυπάμαι (Lipáme) — “I’m sorry” / “I feed sad”
    Greek: Λυπάμαι για αυτό που έγινε.
    Romanization: Lipáme ya aftó pu éyine.
    Translation: “I’m sorry for what happened.” / Literally: “I feel sad for what happened.”

    Λυπάμαι (Lipáme), literally means “I am sad.” It can be used as an alternative to Συγγνώμη (Signómi), but it is merely used when something really bad happened, regardless of if it was your fault or not. For example, when someone passes away, you can use Λυπάμαι to express that you’re sorry for the family, in accordance with the English phrase “I’m sorry.” It’s a good place to start when learning how to say “Sorry for your loss” in Greek, or even “I am sorry to hear that.”

    2. Saying I’m Sorry Formally

    3 Ways to Say Sorry

    In a formal setting, saying you’re sorry isn’t difficult either. In the two examples below, you can learn how to apologize for being late to a formal occasion. There’s typically no difference between their meanings, so just choose whichever you like.

    Example 1: Σας ζητώ συγγνώμη (Sas zitó signómi) — “I apologize”
    Greek: Σας ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση.
    Romanization: Sas zitó signómi ya tin kathistérisi.
    Translation: “I apologize for the delay.”

    The phrase Σας ζητώ συγγνώμη (Sas zitó signómi) means “I apologize” and it’s often accompanied by a noun or a noun expression representing the reason why you’re sorry.

    Example 2: Με συγχωρείτε (Me sighoríte) — “Forgive me” / “Pardon me” / “Excuse me”
    Greek: Με συγχωρείτε που δεν μπόρεσα να έρθω νωρίτερα.
    Romanization: Me sinhoríte pu den bóresa na értho norítera.
    Translation: “Forgive me for not being able to come earlier.”

    On the contrary, the phrase Με συγχωρείτε (Me sihoríte), also stands perfectly on its own, (i.e. without stating a reason). In addition, Με συγχωρείτε is widely used when trying to pass by people in a crowded area. In that case, its meaning is similar to the English “pardon me” or “excuse me.”

    As in any other formal occasions, please note that in Greek, the honorific plural is used, as demonstrated in the above examples.

    3. Saying I’m Sorry Desperately

    Woman Apologizing

    Have you ever felt extremely sad for an incident, and wanted to say you’re sorry in a more…desperate way? We’ve got you covered.

    Greeks are very expressive people and aren’t afraid to show remorse. That said, here are the most common ways to express your deepest apologies in Greek.

    Example 1: Χίλια συγγνώμη (Hília signómi) — “Apologies” / Literally: “One thousand apologies”
    Greek: Χίλια συγγνώμη, δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
    Romanization: Hília signómi, den íksera ti éprepe na káno.
    Translation: “Many apologies, I didn’t know what I was supposed to do.” (Literally: “One thousand apologies, I didn’t know what I was supposed to do.)

    This is a very common expression, which expresses deep guilt and it can be used in both formal and informal settings. After all, who wouldn’t forgive you if you offered one thousand apologies?

    Example 2: Σας ζητώ ταπεινά συγγνώμη (Sas zitó tapiná signómi) — “I humbly apologize”
    Greek: Σας ζητώ ταπεινά συγγνώμη για το λάθος μου.
    Romanization: Sas zitó tapiná signómi ya to láthos mu.
    Translation: “I humbly apologize for my mistake.”

    As the American actor Kevin Hart said: “Being humble matters.” So, by apologizing in a humble way, you truly express your regret. This phrase shows a more formal tone and therefore it’s most commonly used in unfortunate formal occasions. In Greece, it’s often used by someone when talking to a person of superior status, given that the incident which took place or the mistake that was made was really serious.

    Example 3: Ειλικρινά συγγνώμη (Ilikriná signómi) — “Honestly I’m sorry”
    Greek: Ειλικρινά συγγνώμη για ό,τι έγινε.
    Romanization: Ilikriná signómi ya ó,ti éygine.
    Translation: “Honestly I am sorry for what happened.”

    The third example demonstrates another way to express how sorry you are, by saying that you’re honestly sorry for what happened. Nevertheless, it’s regarded as a formal expression.

    4. Slang Phrases to Say I’m Sorry

    Say Sorry

    Of course, as in any other language, in Greek there are some slang expressions to express an apology. Although we strongly advise that you don’t use them, as they’re not quite proper, we’re presenting two of the most common examples, so that you’ll be able to recognize them if you happen to hear them.

    Example 1: Σόρι (Sóri) — “Sorry”
    Greek: Σόρι, φίλε μου.
    Romanization: Sóri, fíle mu.
    Translation: “Sorry, my friend.”

    Despite the fact that this is a phrase you’ll hear being said amongst Greek teenagers and young people, it can be accepted as an apology in other occasions too, as almost all Greeks tend to integrate English words and phrases into their vocabulary.

    Example 2: Παρντόν (Pardón) — “Sorry”
    Greek: Παρντόν. Δικό μου το λάθος.
    Romanization: Pardón. Dikó mu to láthos.
    Translation: “Sorry. My mistake.”

    This is a more old-fashioned slang phrase that has a French origin. It was quite popular amongst males who wanted to appear dominant in the 70s and 80s. Today, it’s still used every now and then as a slang phrase, but not as often as the former.

    5. Other Phrases to Say I’m Sorry

    Hand with Sorry Written on It

    Here are some alternative phrases that can be used to say you’re sorry. More or less, all of the expressions below can be used regardless of the formality of the occasion.

    Example 1: Δεν θα το ξανακάνω (Den tha to xanakáno) — “I won’t do it again”
    Greek: Καταλαβαίνω τι έγινε και δεν θα το ξανακάνω.
    Romanization: Katalavéno ti éyine ke den tha to xanakáno.
    Translation: “I understand what happened and I won’t do it again.”

    Example 2: Δεν το εννοούσα (Den to enoúsa) — “I didn’t mean it”
    Greek: Συγγνώμη για αυτό που είπα. Δεν το εννοούσα.
    Romanization: Signómi ya aftó pu ípa. Den to enoúsa.
    Translation: “Sorry for what I’ve said. I didn’t mean it.”

    Example 3: Ελπίζω να με συγχωρέσεις (Elpízo na me sinhorésis) — “I hope you’ll forgive me”
    Greek: Καταλαβαίνω το λάθος μου και ελπίζω να με συγχωρέσεις.
    Romanization: Katalavéno to láthos mu ke elpízo na me sinhorésis.
    Translation: “I understand my mistake and I hope you will forgive me.”

    Example 4: Αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη (Analamváno tin plíri efthíni) — “I take full responsibility”
    Greek: Αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη για αυτό που έγινε.
    Romanization: Analamváno tin plíri efthíni ya aftó pu éyine.
    Translation: “I take full responsibility for what happened.”

    Example 5: Δεν έπρεπε να το είχα κάνει (Den éprepe na to íha káni) — “I shouldn’t have done it”
    Greek: Ειλικρινά το μετάνιωσα. Δεν έπρεπε να το είχα κάνει.
    Romanization: Ilikriná to metániosa. Den éprepe na to íha káni.
    Translation: “I honestly regret it. I shouldn’t have done it.”

    Example 6: Είναι δικό μου (το) λάθος (Íne dikó mu [to] láthos) — “It’s my mistake”
    Greek: Είναι δικό μου (το) λάθος και δεν θα ξανασυμβεί.
    Romanization: Íne dikó mu (to) láthos ke den tha xanasimví.
    Translation: “It was my mistake and it won’t happen again.”

    Example 7: Σε παρακαλώ, μη μου θυμώνεις (Se parakaló, mi mu thimónis) — “Please, don’t be mad at me”
    Greek: Σε παρακαλώ, μη μου θυμώνεις για αυτό που είπα.
    Romanization: Se parakaló, mi mu thimónis ya aftó pu ípa.
    Translation: “Please, don’t be mad at me for what I said.”

    6. How to Reply to an Apology

    Replying to an “I’m sorry” statement is common and polite in Greek culture. Here are some common phrases you can use when receiving an apology.

    Example 1: Σε συγχωρώ (Se sinhoró) — “I forgive you”
    Greek: Σε συγχωρώ, μην ανησυχείς.
    Romanization: Se sinhoró, min anisihís.
    Translation: “I forgive you, don’t worry.”

    Forgiving someone is the simplest and most polite way to reply to an apology in Greek. So, when someone says Συγγνώμη (Signómi) meaning “I’m sorry,” or even a similar expression such as the ones mentioned above, the proper reply is Σε συγχωρώ (Se sinhoró) meaning “I forgive you.” However, in many cases an even more polite way to accept an apology is to say Δεν πειράζει (Den pirázi) meaning “It’s alright” / “It doesn’t matter,” as shown in the example below. This phrase is most commonly used when the individual doesn’t use a phrase that includes being sorry, but uses another more descriptive phrase such as “It’s my fault” instead.

    Example 2: Δεν πειράζει (Den pirázi) — “It’s alright” / “It doesn’t matter”
    Greek: Δεν πειράζει, δεν έγινε τίποτα.
    Romanization: Den pirázi, den éyine típota.
    Translation: “It’s alright, nothing happened.”

    Both examples above can be used as a reply in formal as well as informal settings. On the contrary, the next example demonstrates a more informal way to reply to an “I’m sorry” statement, which is usually used between friends.

    Example 3: Συγχωρεμένος/-η (Sinhoreménos/ -i) — “You are forgiven”
    Greek: Δεν πειράζει, συγχωρεμένος/-η.
    Romanization: Den pirázi, sinhoreménos/-i.
    Translation: “It’s alright, you are forgiven.”

    In this case, Συγχωρεμένος (Sinhoreménos) is used when the person expressing an apology is male, and Συγχωρεμένη (Sinhoreméni) is used when the person is a female.

    7. Cultural Insights

    In Greece, saying you’re sorry or expressing an apology any other way is often accompanied by tilting the head a bit in the front and staring at the floor, as a sign of true remorse. The official religion of Greece has always been Orthodox Christianity, which is based on the concept of forgiveness, so the act of asking for forgiveness and forgiving is something deeply rooted in Greek culture. That makes learning how to say sorry in Greek culture very important!

    Nowadays, youngsters tend to avoid the phrases that include the word Συγγνώμη and try to use more descriptive phrases, only when necessary. It’s believed that this is based on the revolutionary spirit of young people, who try to avoid admitting their mistakes to older people (e.g. their parents).

    8. Conclusion

    Generally, Greeks are polite and forgiving. So, don’t be concerned if you make a mistake. We all make mistakes, after all. Just use the most appropriate phrase from those demonstrated in this article to say you’re sorry and everything’s going to be fine.

    Do you want to learn more expressions and listen to their pronunciation? Visit our list of phrases of the most Common Ways to Say Sorry.

    GreekPod101.com is dedicated to offering you a wide range of vocabulary, focusing on words and expressions used in everyday life. In addition, you can subscribe to our YouTube channel and enjoy free educational videos on the Greek language.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek