Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hello everyone and welcome back to GreekPod101.com. This is Lower Intermediate, Season 1, lesson 5, Are You Working Through Lunch in Greece? I’m Becky.
Stefania: And I’m Stefania.
Becky: In this lesson, you’ll learn more about word formation in Greek, and we will focus specifically on verb derivatives.
Stefania: The conversation takes place at the office of the daily Greek newspaper. It’s between the main character Antonia, and her coworkers.
Becky: The characters know each other well, but since there is a difference in their status within the company, both formal and informal Greek is used in the conversation.
DIALOGUE
Αντωνία:Μοσχοβολάει εδώ μέσα! Τι έγινε;
Δήμητρα:Ζέστανα το φαγητό μου. Κοντεύει τέσσερις η ώρα!
Ματίνα:Αντωνία, δοκίμασε την τυρόπιτα της Δήμητρας! Θα βουρκώσεις!
Αντωνία:Τόσο καλή είναι;
Δήμητρα:Υπερβολές της κυρίας Λεγάκη! Εγώ νομίζω ότι έχει ξεραθεί λίγο.
Ματίνα:Καθόλου! Το πιστεύω ακράδαντα!
Αντωνία:Για να επιμένει, κάτι θα ξέρει Δήμητρα! Να δοκιμάσω λίγο;
Δήμητρα:Βεβαίως! Πάρτε και μια χαρτοπετσέτα για να μη λαδωθείτε!
Αντωνία:Ευχαριστώ! Μμμμ... Έχει δίκιο η Ματίνα, Δήμητρα! Εξαιρετική τυρόπιτα!
Δήμητρα:Σίγουρα; Το ροκφόρ δεν την ανοσταίνει κάπως;
Αντωνία:Αντίθετα, νομίζω ότι το ροκφόρ τη νοστιμίζει!
Ματίνα:Αυτό λέω κι εγώ! Καταπληκτική σου λέω!
Κώστας:Κυρίες μου, καλή η τυρόπιτα, αλλά μήπως πρέπει να κάνουμε και καμιά δουλειά; Αν συνεχίσουμε έτσι, δεν θα τελειώσουμε ούτε στις δέκα!
Αντωνία:Μάλιστα κύριε Γιαννουλάτε!
Antonia: It smells good in here! What happened?
Dimitra: I warmed up my food. It's almost four!
Matina: Antonia, try Dimitra's cheese pie! It will bring tears to your eyes!
Antonia: Is it that good?
Dimitra: Mrs. Legakis is exaggerating! I think it's been dried out.
Matina: Not at all! I strongly believe what I'm saying!
Antonia: If she insists so much, she must know something, Dimitra! May I try a little bit?
Dimitra: Of course! Take a napkin too, so you won't get all oily!
Antonia: Thank you! Mmmm...Matina is right, Dimitra! Excellent cheese pie!
Dimitra: Are you sure? Don't you think that the Roquefort cheese makes the taste dull?
Antonia: On the contrary, I think it makes it even tastier!
Matina: That's what I'm also saying! It's great, I'm telling you!
Kostas: Ladies, all good with the cheese pie, but shouldn't we also do some work? If we go on like this, we won't be finished before ten.
Antonia: Yes, Mr. Giannoulatos.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: So Greeks eat their lunch at work?
Stefania: These days most do, except public servants who finish work early, so they get to eat at home.
Becky: But doesn’t that mean that they eat late?
Stefania: Hmm, usually at about 3 PM.
Becky: And what about dinner?
Stefania: We usually eat dinner after 8 PM.
Becky: Wow! And when you eat at work, do you order in?
Stefania: Sometimes, yes. I mean, some people go out to eat something or bring their own “ταπεράκι”, a Tupperware box with something they prepared at home.
Becky: Don’t companies have cafeterias?
Stefania: Some do, but many don’t. Newspapers do, because the workers there have a very irregular schedule.
VOCAB LIST
Becky: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Stefania: μοσχοβολάω [natural native speed]
Becky: to smell good
Stefania: μοσχοβολάω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: μοσχοβολάω [natural native speed]
Stefania: δοκιμάζω [natural native speed]
Becky: to try
Stefania: δοκιμάζω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: δοκιμάζω [natural native speed]
Stefania: πιστεύω [natural native speed]
Becky: to believe
Stefania: πιστεύω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: πιστεύω [natural native speed]
Stefania: λαδώνομαι [natural native speed]
Becky: to get soiled by oil
Stefania: λαδώνομαι [slowly - broken down by syllable]
Stefania: λαδώνομαι [natural native speed]
Stefania: νοστιμίζω [natural native speed]
Becky: to make something tasty
Stefania: νοστιμίζω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: νοστιμίζω [natural native speed]
Stefania: συνεχίζω [natural native speed]
Becky: to continue, to keep, to proceed
Stefania: συνεχίζω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: συνεχίζω [natural native speed]
Stefania: κοντεύω [natural native speed]
Becky: to be getting close, to be almost there
Stefania: κοντεύω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: κοντεύω [natural native speed]
Stefania: καθόλου [natural native speed]
Becky: not at all, any
Stefania: καθόλου [slowly - broken down by syllable]
Stefania: καθόλου [natural native speed]
Stefania: ανοσταίνω [natural native speed]
Becky: to make something taste dull
Stefania: ανοσταίνω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: ανοσταίνω [natural native speed]
Stefania: τελειώνω [natural native speed]
Becky: to finish, to be done with something
Stefania: τελειώνω [slowly - broken down by syllable]
Stefania: τελειώνω [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Stefania: First is the verb “λαδώνομαι”, a passive voice verb meaning “to become oily” or more accurately “to become soiled with oil”.
Becky: Like when you eat fries without using a fork!
Stefania: Exactly: “Έφαγα τις πατάτες με το χέρι και λαδώθηκα.”
Becky: Did you just say “I ate the french fries with my hands and got all oily”?
Stefania: Yes, but in Greek we say “με το χέρι”, literally meaning “with the hand”. We don’t always use the plural “hands”.
Becky: OK. Can we have the full phrase again?
Stefania: “Έφαγα τις πατάτες με το χέρι και λαδώθηκα.”
Becky: Excellent! Our next word?
Stefania: The verb “κοντεύω” means that we are “close“ or “almost” ready to do something. It is almost always used with some other verb that signifies what we are getting close to doing.
Becky: Okay. Can you give us a sample sentence using the word?
Gre. The first one is: “κοντεύω να τελειώσω”.
Becky: It means “I’m about to finish”.
Stefania: Also, we can say “κοντεύω να φτάσω”.
Becky: It means “I’m almost there”. That’s a very useful phrase!
Stefania: Oh, yes! We use it all the time.
Becky: Good! And our last word?
Stefania: The quantitative adverb “καθόλου”.
Becky: Meaning?
Stefania: “not at all” when used in a negative sentence. For example “δεν έφαγα καθόλου”...
Becky: ...meaning “I didn’t eat at all”.
Stefania: Or “δεν έκανα καθόλου δουλειά”...
Eng ...meaning “I didn’t do any work at all”.
Stefania: “καθόλου” has the same meaning when used as an answer to a question. For example: “Σου αρέσει το ποδόσφαιρο; Καθόλου!”.
Becky: It means “Do you like football? Not at all!”.
Stefania: Finally, it is important to say that when “καθόλου” is in questions, most of the times it has the meaning “any” or “a little bit”. For example “Έφαγες καθόλου πίτσα;”
Becky: “Did you eat any pizza?” The same question can also be in negative form, but the meaning will still be the same...
Stefania: …“Δεν έφαγες καθόλου πίτσα;”
Becky: “Didn’t you eat any pizza?”
Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Becky: In this lesson, you’ll learn about derivative verbs. That is verbs that derive from...?
Stefania: ...other words that can be other verbs, nouns, and adverbs.
Becky: It’s not complicated, right?
Stefania: It isn’t!
Becky: One thing to remember is that these verbs are usually created with the addition of a suffix to the stem of the root word. And are there many of these suffixes?
Stefania: There are quite a few. But don’t worry! We have included the most common of them in our lesson notes…
Becky: …so listeners, make sure you check them! For now, let’s take a look at a simple example.
Stefania: In Greek, “oil” is “λάδι”.
Becky: Ok....
Stefania: So if we take the root “λάδ-“ and add the suffix “-ώνω”, which signifies “to do something” we have “λαδώνω” which means “to oil something”.
Becky: For example a creaking door?
Stefania: Exactly!
Becky: I see. This verb is used in our dialogue, isn’t it?
Stefania: Yes. It is used in the passive voice “λαδώνομαι”. The ending “-ομαι” shows this is in the passive voice.
Becky: So this means “to get soiled by oil”?
Stefania: Right!
Becky: Are there any other verb examples in our dialogue?
Stefania: There are quite a few. Let’s take a look at them one by one. I’ll say the Greek, then Becky will give the English.
Stefania: “Μοσχοβολάω”
Becky: to smell good
Stefania: “Ζεσταίνω”
Becky: to warm up
Stefania: “Κοντεύω”
Becky: to be getting close, to be almost there
Stefania: “Βουρκώνω”
Becky: to bring tears to my eyes
Stefania: “Ξεραίνομαι”
Becky: to dry up
Stefania: “Πιστεύω”
Becky: to believe
Stefania: “Νοστιμίζω”
Becky: to make something tasty
Stefania: “Ανοσταίνω”
Becky: to make something taste dull
Stefania: “Συνεχίζω”
Becky: to continue
Stefania: and “Τελειώνω”
Becky: to finish… Wow, there were many!
Stefania: Don’t worry! They are explained in detail in the lesson notes!
Becky: That’s a relief! And these are all derivative verbs?
Stefania: Yes!
Becky: I recognized some very common nouns in them!
Stefania: Of course! Derivation is not an unusual procedure. It happens all the time.
Becky: Let’s see some examples.
Stefania: Sure: “πιστεύω” means “to believe” and it comes from the noun “πίστη”, which means “belief” or “faith”, with the addition of the suffix “-εύω” signifying an action, such as “to do something”.
Becky: So we can think of it as “I-do-faith”.
Stefania: Right! Another verb is “συνεχίζω” and it means “to continue”. The root noun is “συνέχεια”, meaning “continuation” and by adding the suffix “-ίζω” to its stem, we create a verb that also signifies an “action”.
Becky: “To-do-continuation”, that is, “to continue.”
Stefania: Precisely! It isn’t that hard, is it?
Becky: Not really. But it needs some study!
Stefania: A worthwhile thing to do! Start from the examples in our lesson notes, and see if you can recognize these suffixes in the Greek words you come across!
MARKETING PIECE
Becky: Attention perfectionists! You’re about to learn how to perfect your pronunciation.
Stefania: Lesson Review Audio Tracks.
Becky: Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks.
Stefania: Super simple to use. Listen to the Greek word or phrase...
Becky: then repeat it out loud in a loud clear voice.
Stefania: You’ll speak with confidence knowing that you’re speaking Greek like the locals.
Becky: Go to GreekPod101.com, and download the Review Audio Tracks right on the lessons page today!

Outro

Becky: That’s all for this lesson, everyone! Thanks for listening, and we’ll see you next time.
Stefania: Γεια χαρά!
Becky: Bye!

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello Listeners, Let's practice the verb derivatives (παράγωγα ρήματα) in the comments. Don't worry. We'll help you until you understand how to use it correctly.

Κατι
Thursday at 03:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ok, I see. Thank you Ofelia!

GreekPod101.com Verified
Wednesday at 10:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Κατι,


Thank you!


If you add words from the lesson:

-Please select the words from section [2.Lesson Materials] > Vocabulary

-Click on [Add to Flashcard Deck] and choose the deck where you want to add the words.


If you add words from the WordBank:

-All the words you add from WordBank through “Sync to FlashCards” button go inside “My Wordbank” deck.

You can later create a new deck and import the words from there. When creating a new deck, you just have to click on "Add New Deck" and follow the instructions.


If you need further instructions, please let us know!

Thank you,

Ofelia

Team GreekPod101.com

Κατι
Tuesday at 09:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jae!

Thank you, I didn't know about this option.

Can you help me with adding words from my wordbank to existing flashcard decks or new decks? I could benefit from step by step instructions... Now, after I select words from bank and press add to decks, it takes me to the decks page, and I don't know what to do next.


- Kati

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 11:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Κατι,


Thank you for leaving the question. Since we introduce at the maximum of 10 vocab, you might find some vocab not listed in the vocab list even if it is a new one. In that case, please use our dictionary ( https://www.greekpod101.com/greek-dictionary/ ) You can add entries from the dictionary to your wordbank too.


Thank you again!


Jae

Team GreekPod101.com

Κατι
Monday at 10:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια!

A nice lesson again, thank you!

I would hope that all the new words would be in the vocabulary. It would be easier to understand the lesson, and also it would make possible for having flashcards from those words.


In this lesson there were several new words, like: υπερβολές, ακράδαντα and Εξαιρετική.


Γεια χαρά!

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 12:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Ντέιλ,


Παρακαλώ! Anytime :smile:


Stefania

Team GreekPod101.com

Dale
Sunday at 10:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

ευχαριστῶ ξανά! -Dale

GreekPod101.com Verified
Friday at 09:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dale,


Παρακαλώ!


Να σου/σας πω is something different from σου/σας λέω. You use να σου/σας πω always before making a statement and it's used mostly to draw attention, like a "hey", "listen" or even "yo." Anything can follow after it, a simple statement or even a question:


Να σου πω, να φορέσω αυτό ή το άλλο;

Hey, should I wear this or the other one?


You don't always have to translate it as "hey". Sometimes it can even remain untranslated.


Check out the word and phrase usage part of the Upper Intermediate lesson 6 (minute 7:40 - 9:11) or its lesson notes:

https://www.greekpod101.com/2015/08/10/upper-intermediate-6-meeting-your-new-greek-coworker/

The phrase is examined in that lesson.


Happy studying!


Stefania

Team GreekPod101.com

Dale
Thursday at 10:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Τέλεια. Ευχαριστῶ πολύ (Perfect! Thanks a lot)


Ακούω πολλές φορές "να σου πω" η "να σας πω." Είναι το ίδιο με "σου λέω" η "σας λέω." (I often hear "na sou pw" or "na sas pw." Is it the same as "sou lew" or "sas lew?"


Thanks again.


-dg

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 01:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mary Ann,


I'd say yes. It's a more casual and colloquial version of the more standard θέλεις. However it does not feel like too casual or rude or anything. It's just shorter, thus easier to use in our everyday conversations. Feel free to use either version :wink:


Regards,

Stefania

Team GreekPod101.com