Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Judith: I’m Judith here. Absolute Beginner Season 1, Lesson 19; What’s on Greek TV? Hello and welcome back to GreekPod101.com, the fastest, easiest way and most fun way to learn Greek. I’m joined in the studio by?
Iro: Hello everyone, I’m Iro here.
Judith: In this lesson you will learn how to understand what’s on TV.
Iro: This conversation takes place in a hotel room in Athens.
Judith: The conversation is between Petros and Ellie
Iro: The speakers are a couple therefore they will be speaking informal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUES
Πέτρος:Τι βλέπεις;
Έλλη:Την «Ξένη ζωή».
Πέτρος:Και γιατί κλαίει αυτή;
Έλλη:Πέτρο, δεν ακούω!
Από την τηλεόραση:Εσείς φταίτε, εσύ και οι γονείς σου φταίτε για όλα!
Πέτρος:Γιατί φταίνε όλοι αυτοί;
Από την τηλεόραση:Μήπως τα παιδιά σας τρώνε πολλή ζάχαρη; Μήπως δεν…
Έλλη:Ορίστε, τώρα έχει διαφημίσεις.
Πέτρος:Πώς βλέπεις αυτό το πράγμα;
Έλλη:Γιατί; Είναι πολύ ωραία σειρά. Αυτή η ξανθιά λέει σε όλους ότι είναι άρρωστη, αλλά δεν είναι.
Πέτρος:Καλά, δε θέλω να ξέρω! Φεύγω. Τα λέμε μετά.
Έλλη:Πού πας πάλι;
Πέτρος:Πάω κάτω στο μπαρ. Θέλω έναν καφέ.
Έλλη:Εντάξει.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Πέτρος:Τι βλέπεις;
Έλλη:Την «Ξένη ζωή».
Πέτρος:Και γιατί κλαίει αυτή;
Έλλη:Πέτρο, δεν ακούω!
Από την τηλεόραση:Εσείς φταίτε, εσύ και οι γονείς σου φταίτε για όλα!
Πέτρος:Γιατί φταίνε όλοι αυτοί;
Από την τηλεόραση:Μήπως τα παιδιά σας τρώνε πολλή ζάχαρη; Μήπως δεν…
Έλλη:Ορίστε, τώρα έχει διαφημίσεις.
Πέτρος:Πώς βλέπεις αυτό το πράγμα;
Έλλη:Γιατί; Είναι πολύ ωραία σειρά. Αυτή η ξανθιά λέει σε όλους ότι είναι άρρωστη, αλλά δεν είναι.
Πέτρος:Καλά, δε θέλω να ξέρω! Φεύγω. Τα λέμε μετά.
Έλλη:Πού πας πάλι;
Πέτρος:Πάω κάτω στο μπαρ. Θέλω έναν καφέ.
Έλλη:Εντάξει.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Πέτρος:Τι βλέπεις;
Judith:What are you watching?
Έλλη:Την «Ξένη ζωή».
Judith:The "Foreign Life."
Πέτρος:Και γιατί κλαίει αυτή;
Judith:And why is she crying?
Έλλη:Πέτρο, δεν ακούω!
Judith:Peter, I can't hear!
Από την τηλεόραση:Εσείς φταίτε, εσύ και οι γονείς σου φταίτε για όλα!
Judith:It's your fault, you and your parents are at fault for everything!
Πέτρος:Γιατί φταίνε όλοι αυτοί;
Judith:Why is it all of their faults?
Από την τηλεόραση:Μήπως τα παιδιά σας τρώνε πολλή ζάχαρη; Μήπως δεν…
Judith:Maybe your children eat a lot of sugar? Maybe they don't…
Έλλη:Ορίστε, τώρα έχει διαφημίσεις.
Judith:Here, now there are advertisements.
Πέτρος:Πώς βλέπεις αυτό το πράγμα;
Judith:How do you watch this thing?
Έλλη:Γιατί; Είναι πολύ ωραία σειρά. Αυτή η ξανθιά λέει σε όλους ότι είναι άρρωστη, αλλά δεν είναι.
Judith:Why? It's a very nice series. That blonde tells everyone that she's sick, but she isn't.
Πέτρος:Καλά, δε θέλω να ξέρω! Φεύγω. Τα λέμε μετά.
Judith:Well, I don't want to know! I'm leaving. See you later.
Έλλη:Πού πας πάλι;
Judith:Where are you going again?
Πέτρος:Πάω κάτω στο μπαρ. Θέλω έναν καφέ.
Judith:I'm going down to the bar. I want a coffee.
Έλλη:Εντάξει.
Judith:Okay.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: All right, let’s talk about Greek TV.
Iro: Officially, Greek television first started in February 1966 and colored TV followed in 1979.
Judith: The first private channels?
Iro: Only two private channels, first appeared in 1989. So for a long time there was only public television.
Judith: But after a few months private channels appeared one by one on both the national and local levels and the first channel for subscribers appeared in 1994.
Iro: Some of the most famous American series that Greeks loved in the 70’s and 80’s are among others, Dallas, Dynasty, Charlie’s Angels, Star Trek, The Dukes of Hazard, Santa Barbara and The Young and the Restless.
Judith: The first Greek soap operas appeared in 1990 and are considered a landmark in the history of Greek television.
Iro: The ratings were very high and the people, especially women from all classes loved them.
Judith: These soap operas were very often satirized however because of the pompous dialogues and sometimes extravagant acting. Recently a few Greek channels have bought the rights to some South American TV series, translated them and adjusted the names and places to fit Greece.
VOCAB LIST
Judith: Now let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is?
Iro: ξένος
Judith: Foreign or strange.
Iro: ξένος
Judith: Next.
Iro: ζωή
Judith: Life.
Iro: ζωή
Judith: This word is feminine. Next.
Iro: κλαίω
Judith: To cry.
Iro: κλαίω
Judith: Next.
Iro: ακούω
Judith: To hear.
Iro: ακούω
Judith: Next.
Iro: φταίω
Judith: To be at fault.
Iro: φταίω
Judith: Next.
Iro: τρώω
Judith: To eat.
Iro: τρώω
Judith: Next.
Iro: ζάχαρη
Judith: Sugar.
Iro: ζάχαρη
Judith: This word is feminine. Next.
Iro: διαφήμιση
Judith: Advertisement.
Iro: διαφήμιση
Judith: Again, feminine. Next.
Iro: σειρά
Judith: Series.
Iro: σειρά
Judith: Again, feminine. Next.
Iro: ξανθός
Judith: Blonde.
Iro: ξανθός
Judith: Next.
Iro: λέω
Judith: To say.
Iro: λέω
Judith: Next.
Iro: ότι
Judith: That.
Iro: ότι
Judith: Next.
Iro: άρρωστος
Judith: Sick.
Iro: άρρωστος
Judith: Next.
Iro: κάτω
Judith: Below, down or under.
Iro: κάτω
KEY VOCAB AND PHRASES
Judith: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Iro: The first word we’ll look at is "Φταίω".
Judith: It’s a convenient Greek verb that replaces the entire phrase, “it’s my fault” conjugated to accuse someone else. For example, "φταις!", “It’s your fault.”
Iro: Or you might say, "Δε φταίω εγώ or Γιάννης φταίει!".
Judith: “It’s not my fault, it’s Yannie’s fault.”
Iro: "Λέμε" is “we say” but "τα λέμε" means, “we shall talk later” or “see you.”
GRAMMAR POINT
Judith: The focus of this lesson are some irregular verbs.
Iro: The verbs λέω, ακούω, κλαίω, φταίω and τρώω are a lot like the second conjugation.
Judith: They too end in a stressed vowel when you remove the final -ω. This means, that they can also drop the extra vowels that are necessary for verbs like πηγαίνω.
Iro: Still, there are some minor differences between these verbs and those of the second conjugation.
Judith: Can you please show us the forms of λέω and compare them to μιλάω for example?
Iro: μιλά-ω - λέ-ω
Judith: I say. And the -ω ending is used for both.
Iro: μιλά-ς - λέ-ς
Judith: “You say.” Both have the -ς ending.
Iro: μιλά(ει) - λέ-ει
Judith: “He says.” -ει ending for both.
Iro: μιλά-με - λέ-με
Judith: “We say.” And the -με ending for both.
Iro: μιλά-τε - λέ-τε
Judith: “You say,” that is, “You all say.” -τε ending for both.
Iro: μιλά-νε - λέ-νε
Judith: “They say.” And the -νε ending.
Iro: As you can see, the endings are almost identical.
Judith: The biggest difference is that, the third person singular that is the he-she-it form always ends in -ει.
Iro: For μιλάει, it’s optional but λέει has to end in “-ει.”
Judith: For μιλάει, you could be saying μιλά, that is. Also we said that μιλάω may use some of the first conjugation endings. For example, you may say either μιλούμε or μιλάμε.
Iro: This is not the case for λέω, ακούω, κλαίω, φταίω and τρώω.
Judith: These verbs never get the endings with additional vowels. Note also that πάω follows this pattern. Even though the -άω ending makes it look like a second conjugation verb.
Iro: The forms of πάω are πάω, πας, πάει, πάμε, πάτε, πάνε.
Judith: Thank you. That just about does it for today.

Outro

Judith: Looking for a word definition?
Iro: Find exactly what you’re looking for with the instant word finder. Search the word dictionary in the top right corner of our site to find the words you are looking for. You can search in English or Greek.
Judith: We will also display related audio lessons in our archive.
Iro: Add the word directly to you Wordbank...
Judith: And drill yourself with My Wordbank flashcards.
Iro: Go to GreekPod101.com and try it now.
Judith: See you next week..

26 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Are you a fan of any Greek TV series?

GreekPod101.com Verified
Sunday at 04:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Julia,


Great question! That's because πολύ is an adverb in that sentence and not an adjective such as πολλή. The following video will help you understand when do we use one over the other:

https://bit.ly/3e9doMA


If you still have any questions after watching it, let me know.


Cheers!


Stefania

Team GreekPod101.com

Julia
Thursday at 10:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου 😄


Why does the sentence Είναι πολύ ωραία σειρά use πολύ instead of πολλή?

GreekPod101.com Verified
Wednesday at 07:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Sanja,


Εγώ σε ευχαριστώ για το σχόλιό σου!


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Sanja
Tuesday at 06:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ευχαριστώ dear Stefania 😊

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 10:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Sanja,


Πολύ καλά κάνεις! Μπράβο!


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Sanja
Sunday at 01:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

Βλέπω μόνο μια ελληνική σειρά - Μπρούσκο! 😜 Έχει πολύ δράμα, αλλά την βλέπω μόνο γιατί θέλω να μαθαίνω ελληνικά... Και οι ηθοποιοί δεν είναι κακοί αχαχαχα 😄

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 07:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi James,


Thank you for contacting us.


I have reviewed the test #6 and taken it myself again but I don't get any wrong answers. Please try choosing a different translation. To help you, remember, that expression is a parting expression 😉


Kind regards,


Stefania

Team GreekPod101.com

James Robert Wallis
Sunday at 11:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

I have just completed the assessment test 6 and it keeps telling me I got the translation of τα λεμε wrong. At first, I thought I'd clicked on the wrong answer by mistake, but I have tried 3 times now with the same result.

Otherwise, I must say I am enjoying the course.

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 08:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Κάριν,


ούτε κι εγώ βλέπω τηλεόραση. Βλέπω Youtube και Netflix?.


Τώρα, η μετάφραση και κάποιες μικρές διορθώσεις:


Εγώ πραγματικά δεν βλέπω τηλεόραση (always keep the negation δεν before the verb). Βλέπω πιο πολύ YouTube. Μια φορά στο τόσο παρακολουθώ κάναν διαγωνισμό, αλλά εφόσον είμαι από την Αμερική δεν πρόκειται για κάποιον ελληνικό διαγωνισμό.


I think this one was a bit tricky for you to express. Let me know if you have any questions.


As for the error you mentioned earlier, we have fixed the review. Thank you!

Stefania

Team GreekPod101.com

Caryn
Tuesday at 07:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

Εγώ δεν πραγματικά βλέπω τηλεόραση. Βλέπω πιο YouTube. Once in a while there will be a competition show that I will watch, but, being from the United States, it's probably not a Greek one (Greek translation please? Ευχαριστώ :)