Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Judith:I’m Judith here. Absolute Beginner Season 1, Lesson 18; A Greek Vacation from the Internet.
Iro: Hello everyone, I’m Iro and welcome to GreekPod101.com.
Judith: With us you’ll learn to speak Greek with fun and effective lessons.
Iro: We also provide you with cultural insights.
Judith: And tips you won’t find in a textbook. In this lesson you will learn how to talk about modern means of communication.
Iro: This conversation takes place on a street in Athens.
Judith: The conversation is between Stella and Petros who is on his way back from his visit to Vasilis.
Iro: The speakers used to be a couple therefore they will be speaking informal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUES
Στέλλα:Πέτρο!
Πέτρος:Α, γεια σου, Στέλλα.
Στέλλα:Τι κάνεις;
Πέτρος:Καλά, εσύ;
Στέλλα:Μια χαρά, αλλά είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. Δεν με παίρνεις τηλέφωνο. Σου στέλνω email κάθε εβδομάδα και δεν μου απαντάς ποτέ, δεν μου στέλνεις μηνύματα στο Facebook, και δεν σε βλέπω πια στο Skype. Γιατί;
Πέτρος:Ξέρεις, Στέλλα, είμαι εδώ για διακοπές. Δεν μπαίνω στο Internet.
Στέλλα:Καλά, καλά. Λοιπόν, τι νέα; Βλέπω τους γονείς σου πότε πότε και μαθαίνω τι κάνεις.
Πέτρος:Καλά είμαι, δεν δουλεύω τώρα. Έχω διακοπές μέχρι τον Σεπτέμβριο.
Στέλλα:Βλέπεις τον Αντώνη, τη Μυρτώ;
Πέτρος:Όχι, δεν τους βλέπω πια. Βλέπω όμως τον Βασίλη.
Στέλλα:Εγώ δεν τον βλέπω... Πού πας τώρα; Πάμε για καφέ;
Πέτρος:Ευχαριστώ αλλά δεν μπορώ. Με περιμένει η Έλλη στο ξενοδοχείο.
Στέλλα:Καλά. Γεια σου Πέτρο. Χάρηκα.
Πέτρος:Γεια σου.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Στέλλα:Πέτρο!
Πέτρος:Α, γεια σου, Στέλλα.
Στέλλα:Τι κάνεις;
Πέτρος:Καλά, εσύ;
Στέλλα:Μια χαρά, αλλά είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. Δεν με παίρνεις τηλέφωνο. Σου στέλνω email κάθε εβδομάδα και δεν μου απαντάς ποτέ, δεν μου στέλνεις μηνύματα στο Facebook, και δεν σε βλέπω πια στο Skype. Γιατί;
Πέτρος:Ξέρεις, Στέλλα, είμαι εδώ για διακοπές. Δεν μπαίνω στο Internet.
Στέλλα:Καλά, καλά. Λοιπόν, τι νέα; Βλέπω τους γονείς σου πότε πότε και μαθαίνω τι κάνεις.
Πέτρος:Καλά είμαι, δεν δουλεύω τώρα. Έχω διακοπές μέχρι τον Σεπτέμβριο.
Στέλλα:Βλέπεις τον Αντώνη, τη Μυρτώ;
Πέτρος:Όχι, δεν τους βλέπω πια. Βλέπω όμως τον Βασίλη.
Στέλλα:Εγώ δεν τον βλέπω... Πού πας τώρα; Πάμε για καφέ;
Πέτρος:Ευχαριστώ αλλά δεν μπορώ. Με περιμένει η Έλλη στο ξενοδοχείο.
Στέλλα:Καλά. Γεια σου Πέτρο. Χάρηκα.
Πέτρος:Γεια σου.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Στέλλα:Πέτρο!
Judith:Peter!
Πέτρος:Α, γεια σου, Στέλλα.
Judith:Ah, hello, Stella.
Στέλλα:Τι κάνεις;
Judith:How are you?
Πέτρος:Καλά, εσύ;
Judith:Well, you?
Στέλλα:Μια χαρά, αλλά είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. Δεν με παίρνεις τηλέφωνο. Σου στέλνω email κάθε εβδομάδα και δεν μου απαντάς ποτέ, δεν μου στέλνεις μηνύματα στο Facebook, και δεν σε βλέπω πια στο Skype. Γιατί;
Judith:I'm fine, but I'm very angry with you. You don't call me. I send you an e-mail every week and you never respond to me; you don't send me messages on Facebook, and I don't see you on Skype anymore. Why?
Πέτρος:Ξέρεις, Στέλλα, είμαι εδώ για διακοπές. Δεν μπαίνω στο Internet.
Judith:You know, Stella, I'm here on vacation. I don't get on the Internet.
Στέλλα:Καλά, καλά. Λοιπόν, τι νέα; Βλέπω τους γονείς σου πότε πότε και μαθαίνω τι κάνεις.
Judith:Fine, fine. Well, what's new? I see your parents sometimes and learn what you're doing.
Πέτρος:Καλά είμαι, δεν δουλεύω τώρα. Έχω διακοπές μέχρι τον Σεπτέμβριο.
Judith:I'm fine, I'm not working now. I have vacation until September.
Στέλλα:Βλέπεις τον Αντώνη, τη Μυρτώ;
Judith:Do you see Andoni, Myrto?
Πέτρος:Όχι, δεν τους βλέπω πια. Βλέπω όμως τον Βασίλη.
Judith:No, I don't see them anymore. I see Vasili though.
Στέλλα:Εγώ δεν τον βλέπω... Πού πας τώρα; Πάμε για καφέ;
Judith:I don't see him… Where are you going now? Shall we go for coffee?
Πέτρος:Ευχαριστώ αλλά δεν μπορώ. Με περιμένει η Έλλη στο ξενοδοχείο.
Judith:Thanks, but I can't. Elli is waiting for me at the hotel.
Στέλλα:Καλά. Γεια σου Πέτρο. Χάρηκα.
Judith:Well. Bye, Peter. I was glad [to see you].
Πέτρος:Γεια σου.
Judith:Good-bye.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Okay, let’s talk a bit about IT. How’s it looking in Greece? You know Facebook, are there a lot of Greeks on Facebook?
Iro: Yes, most of the Greeks have a profile on Facebook although there are still some Greeks usually of older age that are considered as illiterate when it comes to IT.
Judith: How about teachers? Do you see a lot of computers in Greek schools?
Iro: You can see computers in some schools but they’re really old and the teachers are following somehow a traditional approach and are incapable of using technology.
Judith: How about using the internet professionally like say on LinkedIn or sites like that?
Iro: Nowadays, more and more Greeks use the computer to find a job or to work on them. It’s most likely that your employer will ask you if you know to use the computer but of course, most of the people use computers to stay in contact with friends and family or to share photos, music or to meet new people.
Judith: So it’s a social thing.
Iro: Yes it is.
Judith: How about cell phones? How many people have cellphones in Greece? Is there even reception? I imagine it’s very difficult to have a reception on all the islands.
Iro: We have three big companies in Greece and almost everywhere in Greece you will have a reception. We could say that all Greeks have mobile phone and some people have two or three mobile phones with three different numbers and even young children have mobile phones.
VOCAB LIST
Judith: Okay. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is?
Iro: θυμωμένος
Judith: Angry.
Iro: θυμωμένος
Judith: Next.
Iro: στέλνω
Judith: To send.
Iro: στέλνω
Judith: Next.
Iro: απαντάω
Judith: To answer, respond.
Iro: απαντάω
Judith: Next.
Iro: ποτέ
Judith: Never.
Iro: ποτέ
Judith: Next.
Iro: μήνυμα
Judith: Message.
Iro: μήνυμα
Judith: This word is neuter. Next.
Iro: πια
Judith: No longer.
Iro: πια
Judith: Next.
Iro: γιατί
Judith: Why or because.
Iro: γιατί
Judith: Next.
Iro: μπαίνω
Judith: To enter.
Iro: μπαίνω
Judith: Next.
Iro: γονείς
Judith: Parents.
Iro: γονείς
Judith: This word is always plural. Next.
Iro: πότε πότε
Judith: Sometimes.
Iro: πότε πότε
Judith: Next.
Iro: μαθαίνω
Judith: To learn.
Iro: μαθαίνω
Judith: Next.
Iro: μπορώ
Judith: To be able, can.
Iro: μπορώ
Judith: Next.
Iro: χαίρομαι
Judith: To be glad or happy.
Iro: χαίρομαι
KEY VOCAB AND PHRASES
Judith: Let’s take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Iro: The first phrase we’ll look at is "Παίρνω τηλέφωνο"
Judith: It’s literally, “to take telephone” but it means “to call someone on the telephone”. There is no logic behind this, it’s just an expression that needs to be learned. "Παίρνω τηλέφωνο", “I take telephone.”
Iro: Μηνύματα is the plural of μήνυμα. It’s the same pattern as for πράγμα which becomes πράγματα.
Judith: Sometimes, δεν ends in an N and sometimes it doesn’t.
Iro: The rule is that N appears when the following word starts with κ, π, τ, ξ, ψ or the consonant combination, γκ, μπ, ντ, τσ, τζ.
Judith: So in English that would be K, P, T, X or PS (ψ) or the combinations that you heard.
Iro: If you’re into phonetics, you’ll notice that all of these consonants are plosives. The air flow stops after them. If a non-plosive consonant follows, δε does not end in N. The same happens with μην and a few other Greek words.
GRAMMAR POINT
Judith: The focus of this lesson is accusative weak personal pronouns.
Iro: We already talked about the accusative. The accusative is a grammatical case which turns "ο λογαριασμός" into "τον λογαριασμό."
Judith: It’s comparable to how “he” changes to “him” in English, he sees me but I see him.
Iro: Today let’s look at the accusative of Greek personal pronouns.
Judith: We will learn the equivalents of him, me, us, them and the like. We’ve encountered most of them already. Here is an overview.
Iro: με
Judith: Me.
Iro: σε
Judith: You, singular.
Iro: τον
Judith: Him.
Iro: την
Judith: Her.
Iro: το
Judith: It. This one doesn’t change.
Iro: μας
Judith: Us.
Iro: σας
Judith: You, plural or formally.
Iro: τους
Judith: Them, for a mixed group.
Iro: There is also τις.
Judith: There will be them, for a group of all women or all feminine words.
Iro: And τα.
Judith: Them, for a group of all neuter words. Okay, can you say all of these again?
Iro: Με, σε, τον, την, το, μας, σας, τους, τις, τα.
Judith: Okay. That just about does it for today.
Iro: Want a free way to build you Greek vocabulary?
Judith: Follow our Greek word of the day at GreekPod101.com.
Iro: See and hear the word of the day.
Judith: Plus sample phrases and sentences.
Iro: Get this daily vocabulary alerts on Facebook, Twitter and the GreekPod101.com blog.
Judith: And add this widget to your own website or blog. They’re available in 35 languages.
Iro: Get these easy instructions at GreekPod101.com/greek-phrases.

Outro

Judith:Okay, see you next time!
Iro:Θα σας δούμε!

32 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you usually surf on the net during vacations?

GreekPod101.com Verified
Saturday at 10:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Εμέλια!


The basic concept of 'active recall' is to try to remember that information on your own. For instance, using the flashcards on GreekPod would be the best way to practice active recall because you see in English a word and you have to try hard to remember what it was in Greek. On the other hand, if you see the same question in a multiple-choice test, that wouldn't be active recall anymore because you see other choices too including the correct one so the amount of work your brain has to do to remember something is much less.


I hope this helps!


Stefania

Team GreekPod101.com

Εμελια
Thursday at 09:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια hello Stefania

How should i use or practice quick recall.

GreekPod101.com Verified
Thursday at 05:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Λεωνίδα,


μήπως εννοούσες τη λέξη περιηγούμαι; Είναι όντως πολύ ελληνική! Συνήθως λέμε μπαίνω ή σερφάρω στο ίντερνετ.


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Λεωνίδας
Wednesday at 09:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

Κατά τις διακοπές μπαίνω στο Internet (υπάρχει κι μια ελληνική λέξη που το σημαίνει, αλλά το ξέχασα) όπως πάντα, για παράδειγμα για να παίζω, για να επικοινώνω με τους φίλους μου, κτλ.

Όπως όταν είμαι στο εξωτερικό (στην Ελλάδα, την Ισπανία κτλ), χρησιμοποιώ το Internet πολύ σπάνια, Για παράδειγμα αν θέλω να κάνω το check-in για το αεροπλάνο, να βρω μια λέξη στο λεξικό κτλ.

Δε μου αρέσει να χάνω χρόνο με το Internet, προτιμώ να θαυμάζω τον ήλιο, τη θάλασσα και βέβαια το ελληνικό φαγητό και κρασί. :)

GreekPod101.com Verified
Monday at 11:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jenna,


Hahaha! I get what you mean! That's a good word, although maybe a bit exaggerated in this case. I'd say she is very αδιάκριτη και ενοχλητική!😉


Γεια χαρά,


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Jenna
Wednesday at 03:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Η Στέλλα sounds like a bit of a καταδιώκτης... (I had to look that one up 😄)

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 01:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Ντέιλ (not Ντέῖλ😉)!


Παρακαλώ!


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Dale Grote
Saturday at 08:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Στεφανία,


Ευχαριστώ, όπως πάντα, για τη σαφή εξήγηση!


Ντέῖλ

GreekPod101.com Verified
Friday at 05:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dale,


Good thing you brought this up.


The old rule was to remove ALL final ν, even from masculine words, before certain letters. However, this has changed quite recently in the school grammar books, so now we can't remove the final ν from masculine words such as τον, αυτόν etc. So this should be τον Βασίλη.


In oral speech, many people naturally drop the ν but with the current grammar, it should always be maintained in written speech. The dialogue has been corrected now.


I hope this is clear :)


Stefania

Team GreekPod101.com

Dale Grote
Friday at 04:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Stephanie,


In the sentence, Βλέπω όμως το Βασίλη, I spotted the absence of the ν on the definite article both in the dialog and here in the transcription.


I've noticed this before and wonder how common it is to drop a final ν from the masculine accusative singular. Is it acceptable? just tolerated? or scorned?


Ευχαριστώ εκ των προτέρων!


Dale