Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Iro: I’m Iro.
Judith: Judith here, Absolute Beginner Season 1, Lesson 21; Getting Around Greece. Hello and welcome to GreekPod101.com where we study modern Greek in a fun and educational format.
Iro: So brush up on the Greek that you started learning long ago or start learning today.
Judith: Thanks for being here with us for this lesson. Judith, what are we looking at in this lesson?
Iro: In this lesson, you will learn how to talk about traveling.
Judith: This conversation takes place at a café in Athens.
Iro: The conversation is between Pedros, Eli and Andrea. Also the waitress makes a short appearance.
Judith: The speakers are friends. Therefore they’ll be speaking informal Greek. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUES
Πέτρος:Αυτή η μπίρα είναι ζεστή… Συγγνώμη, θα ήθελα μία κρύα μπίρα.
Σερβιτόρα:Αμέσως.
Αντρέα:Νόστιμος ο μουσακάς.
Πέτρος:Ναι, αλλά είναι δύσκολο φαγητό.
Αντρέα:Μαγειρεύεις Πέτρο;
Πέτρος:Καμιά φορά. Όχι πολύ συχνά.
Έλλη:Λοιπόν Αντρέα, σου αρέσει η Αθήνα;
Αντρέα:Ναι, πολύ, αλλά φεύγω αύριο.
Έλλη:Πού πας; Στο Βερολίνο;
Αντρέα:Όχι, στη Σαμοθράκη. Είναι κοντά;
Πέτρος:Όχι, είναι μακριά.
Έλλη:Πηγαίνεις όμως εύκολα, με αεροπλάνο και καράβι, ή με τρένο και καράβι.
Πέτρος:Με το αεροπλάνο πηγαίνεις γρήγορα αλλά είναι λίγο ακριβό.
...
Έλλη:Συγγνώμη, το λογαριασμό παρακαλώ.
Σερβιτόρα:Βεβαίως.
Αντρέα:Ορίστε έντεκα ευρώ.
Πέτρος:Α, όχι Αντρέα, κερνάμε εμείς.
Αντρέα:Καλά. Ευχαριστώ πολύ. Αυτό είναι το email μου και το κινητό μου.
Έλλη:Ευχαριστούμε!
Πέτρος:Γεια σου Αντρέα, και καλό ταξίδι.
Αντρέα:Ευχαριστώ. Γεια σας!
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Πέτρος:Αυτή η μπίρα είναι ζεστή… Συγγνώμη, θα ήθελα μία κρύα μπίρα.
Σερβιτόρα:Αμέσως.
Αντρέα:Νόστιμος ο μουσακάς.
Πέτρος:Ναι, αλλά είναι δύσκολο φαγητό.
Αντρέα:Μαγειρεύεις Πέτρο;
Πέτρος:Καμιά φορά. Όχι πολύ συχνά.
Έλλη:Λοιπόν Αντρέα, σου αρέσει η Αθήνα;
Αντρέα:Ναι, πολύ, αλλά φεύγω αύριο.
Έλλη:Πού πας; Στο Βερολίνο;
Αντρέα:Όχι, στη Σαμοθράκη. Είναι κοντά;
Πέτρος:Όχι, είναι μακριά.
Έλλη:Πηγαίνεις όμως εύκολα, με αεροπλάνο και καράβι, ή με τρένο και καράβι.
Πέτρος:Με το αεροπλάνο πηγαίνεις γρήγορα αλλά είναι λίγο ακριβό.
...
Έλλη:Συγγνώμη, το λογαριασμό παρακαλώ.
Σερβιτόρα:Βεβαίως.
Αντρέα:Ορίστε έντεκα ευρώ.
Πέτρος:Α, όχι Αντρέα, κερνάμε εμείς.
Αντρέα:Καλά. Ευχαριστώ πολύ. Αυτό είναι το email μου και το κινητό μου.
Έλλη:Ευχαριστούμε!
Πέτρος:Γεια σου Αντρέα, και καλό ταξίδι.
Αντρέα:Ευχαριστώ. Γεια σας!
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Πέτρος:Αυτή η μπίρα είναι ζεστή… Συγγνώμη, θα ήθελα μία κρύα μπίρα.
Judith:This beer is warm... Excuse me, I'd like a cold better.
Σερβιτόρα:Αμέσως.
Judith:Right away.
Αντρέα:Νόστιμος ο μουσακάς.
Judith:The mousaka is tasty.
Πέτρος:Ναι, αλλά είναι δύσκολο φαγητό.
Judith:Yes, but it's a difficult food.
Αντρέα:Μαγειρεύεις Πέτρο;
Judith:Do you cook, Peter?
Πέτρος:Καμιά φορά. Όχι πολύ συχνά.
Judith:Sometimes. Not very often.
Έλλη:Λοιπόν Αντρέα, σου αρέσει η Αθήνα;
Judith:So, Andrea, do you like Athens?
Αντρέα:Ναι, πολύ, αλλά φεύγω αύριο.
Judith:Yes, very much, but I leave tomorrow.
Έλλη:Πού πας; Στο Βερολίνο;
Judith:Where are you going? To Berlin?
Αντρέα:Όχι, στη Σαμοθράκη. Είναι κοντά;
Judith:No, to Samothrace. Is it close?
Πέτρος:Όχι, είναι μακριά.
Judith:No, it's far.
Έλλη:Πηγαίνεις όμως εύκολα, με αεροπλάνο και καράβι, ή με τρένο και καράβι.
Judith:You go easily though, by airplane and ship, or by train and ship.
Πέτρος:Με το αεροπλάνο πηγαίνεις γρήγορα αλλά είναι λίγο ακριβό.
Judith:By plane you go quickly, but it's a bit expensive.
...
Judith…
Έλλη:Συγγνώμη, το λογαριασμό παρακαλώ.
Judith:Excuse me, the bill please.
Σερβιτόρα:Βεβαίως.
Judith:Of course.
Αντρέα:Ορίστε έντεκα ευρώ.
Judith:Here are eleven euros.
Πέτρος:Α, όχι Αντρέα, κερνάμε εμείς.
Judith:Ah, no, Andrea, we're treating.
Αντρέα:Καλά. Ευχαριστώ πολύ. Αυτό είναι το email μου και το κινητό μου.
Judith:Fine. Thank you very much. This is my e-mail and my cell phone [number].
Έλλη:Ευχαριστούμε!
Judith:Thank you!
Πέτρος:Γεια σου Αντρέα, και καλό ταξίδι.
Judith:Good-bye Andrea, and have a nice trip.
Αντρέα:Ευχαριστώ. Γεια σας!
Judith:Thank you. Good-bye!
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Okay, let’s talk about hospitality. I see that Andrea was treated here. Is this very common?
Iro: Yes, it is really common. If you’re having lunch, dinner or even just coffee with a Greek person, they will probably want to pay for you. The Greeks are stubborn and they will insist even if you politely deny their offer. So just relax and let them pay.
Judith: Okay. So I guess it’s similar to the states, you know. I pay today and then tomorrow you pay, is that right?
Iro: Yes, something like that.
Judith: How about if I visit someone’s house in Greece?
Iro: When a guess or a foreigner comes to a Greek house, it is expected that they will be offered at least a glass of water. Quite often the host will offer selection of treats to the guest as well.
Judith: What kind of treats?
Iro: It could be a Greek coffee, Ouzo, cookies, a sweet fruit dessert, γλυκό του κουταλιού this literally means, “sweet of the spoon.”
Judith: I don’t think I’ve seen it.
Iro: Usually old people make this treat to each other.
Judith: And if I happen to be there at lunch.
Iro: If you visit a Greek home at the meal time, people will insist upon sharing their food with you even if there isn’t enough. It doesn’t matter whether you were invited or just happened to stop by, the Greeks consider it rude not to offer something to a guest to their home.
Judith: Also there are some special occasions when you’re expected to a treat, like birthdays, name days, weddings, engagements, getting a new job or a promotion.
Iro: Yes, that is true.
VOCAB LIST
Judith: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is?
Iro: αμέσως
Judith: Immediately or right away.
Iro: αμέσως
Judith: Next.
Iro: δύσκολος
Judith: Difficult.
Iro: δύσκολος
Judith: Next?
Iro: μαγειρεύω
Judith: To cook.
Iro: μαγειρεύω
Judith: Next?
Iro: συχνά
Judith: Frequently or often.
Iro: συχνά
Judith: Next?
Iro: αύριο
Judith: Tomorrow.
Iro: αύριο
Judith: Next?
Iro: κοντά
Judith: Near or close.
Iro: κοντά
Judith: Next?
Iro: αεροπλάνο
Judith: Airplane.
Iro: αεροπλάνο
Judith: This word is neuter. Next?
Iro: καράβι
Judith: Ship or a boat.
Iro: καράβι
Judith: This word is also neuter. Next?
Iro: τρένο
Judith: Train.
Iro: τρένο
Judith: Again, neuter. Next?
Iro: γρήγορα
Judith: Quickly.
Iro: γρήγορα
Judith: Next?
Iro: κερνάω
Judith: To treat someone.
Iro: κερνάω
Judith: Next?
Iro: ταξίδι
Judith: Trip or a travel.
Iro: ταξίδι
Judith: Again, neuter.
KEY VOCAB AND PHRASES
Judith: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Iro: The first word we’ll look at is Moussakas.
Judith: It’s the Greek name for a Moussaka, a Greek dish that we mentioned in lesson 9. It’s made of potatoes, eggplants, ground meat and béchamel sauce.
Iro: "Σαμοθράκη" is the Greek name of Samothrace, an island in the north of Greece.
Judith: "Καμιά φορά" means “sometimes,” or “occasionally.” It literally translates to “sometimes.” "Καμιά" is the irregular feminine form of "κανένα," meaning “some,” or “any.”
GRAMMAR POINT
Judith: The focus of this lesson is adjectives vs adverbs.
Iro: Greek adjectives can have a variety of endings as we’ve seen previously. They change to reflect the noun that they modify and you have to take into account the gender, the number and the case of the noun in question.
Judith: Adverbs however are much easier. Adverbs are the kind of word that describes how an action is done. In English, they usually end in “-ly.” For example "quick" is an adjective, but "quickly" is an adverb.
Iro: In Greek, adverbs typically end in -α though there are some particularly old adverbs that end in -ως, like "αμέσως"
Judith: The difference to words like λογαριασμός is that this -OS is spelled with ωμέγα and not with όμικρον. The ending of an adverb never changes so they are much easier to deal with. Judith, do you know any good examples?
Iro: Yes. As an adjective Το γρήγορο καράβι. Το καράβι είναι γρήγορο.
Judith: The quick ship, the ship is quick.
Iro: As an adverb, Πάμε γρήγορα.
Judith: Let’s go quickly.
Iro: As an adjective Η εύκολη μάθημα. Η μάθημα είναι εύκολη
Judith: The easy lesson. The lesson is easy.
Iro: As an adverb Πηγαίνεις εύκολα.
Judith: You can easily get there.
Iro: As an adjective Καλό ταξίδι!
Judith: Have a good trip.
Iro: As an adverb, Είμαι καλά
Judith: “I am well.” We use adjectives when describing a noun. No matter if the adjective is immediate in front of a noun or after an equating word like "είναι."
Iro: We use adverbs when describing an action or when talking about general state of being like “it’s nice,” “it’s good,” “well done,” and expressions like that.
Judith: That’s just about does it for today. Like our podcast?
Iro: Then like our Facebook page too.
Judith: Get lesson updates, our Greek word of the day and news on Facebook.
Iro: Just search for GreekPod101.com and like our front page.
Judith: And if you like a lesson or a series on GreekPod101.com?
Iro: Let us know.
Judith: By clicking on the like button next to the lesson or a series. See you next week.

23 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Can you cook any Greek food?

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Λεωνίδα,


να και κάτι άλλο καινούριο που έμαθα σήμερα!


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Λεωνίδας
Friday at 07:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Στεφανία.


Ναι, νόμιζα έτσι. Στα Ρώσικα το λέμε "βαρένιε", αν είναι ενδιαφέρον.

GreekPod101.com Verified
Thursday at 05:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Λεωνίδα,


Θα έλεγα το γλυκό του κουταλιού είναι ένα είδος fruit preserve με ολόκληρα κομμάτια φρούτου ή ολόκληρα γρούτα αν είναι μικρά (πχ. κεράσι, βύσσινο, σύκο). Είναι πιο πολύ σαν κομμάτια φρούτου μέσα σε σιρόπι. Τα φρούτα δεν λιώνουν όπως στη μαρμελάδα (jam). Στο ίντερνετ το βρίσκεις συγκκριμένα ως spoon sweet.


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Λεωνίδας
Wednesday at 11:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Νόμιζα ότι το γλικό του κουταλιού είναι απλά "jam" στά αγγλικά. Δεν είναι έτσι;

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 03:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jonathan,


Yes, it's correct. Που can be a relative pronoun or a conjunction. Here it is used as a relative pronoun. Που can replace ο οποίος, η οποία, το οποίο which all refer to a person or a thing. The translation is "who(m)" or "which" in English. In this case, we have the masculine μουσακάς so this sentence can also be:


...μπορώ να μαγειρέψω μουσακά τον οποίο (accusative) έμαθα από τη μητέρα μου.

Literally: "I can cook moussaka whom I learned from my mother."


Cheers,


Stefania

Team GreekPod101.com

Jonathan
Saturday at 12:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

μπορώ να μαγειρέψω μουσακά που έμαθα από τη μητέρα μου.


(I can cook moussaka which I learned from my mother)


I'm not sure if this is correct :_) !

GreekPod101.com Verified
Thursday at 09:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Κάριν!


Χαχαχα! Ώστε το αφήνεις επάνω μας, ε;! (So you leave it to us, uh?!)

Η αλήθεια είναι ότι η ελληνική κουζίνα είναι εξαιρετική, τουλάχιστον για μένα?!

Κι εγώ βαριέμαι να μαγειρεύω, όμως δεν έχω άλλη επιλογή γιατί μου αρέσει το σπιτικό φαγητό!


Σε χαιρετώ,


Στεφανία,

Team GreekPod101.com

Caryn
Wednesday at 08:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Όχι, δε μαγειρεύω τίποτα! Λοιπόν, Μμορώ να μαγειρεύω λίγα πράγματα, και μπορώ να ακολουθώ μια συνταγή, αλλά δε μου αρέσει το μαγείρεμα καθόλου. Οι Έλληνες είναι πολύ καλύτερα στο αυτό όυτως ή άλλως, οπότε I'll leave it to you guys :)


No I don't cook anything! Well, I can cook a few things, and I can follow a recipe, but I don't like cooking at all. The Greeks are much better at it, anyway, so I'll leave it to you guys!

GreekPod101.com Verified
Saturday at 01:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Nicole,


Thank you for your comment.

If you have any other questions, please let us know.

Have a great day!


Olivia

Team GreekPod101.com

Nicole
Friday at 07:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you! that is what i figured, i'm glad i was right ?