Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Judith: I’m Judith here. Absolute Beginner Season 1 Lesson 16, Lamenting with a Greek Friend.
Iro: Hi. My name is Iro and I’m joined here by Judith.
Judith: Hello everyone and welcome back to GreekPod101.com.
Iro: What are we learning today?
Judith: In this lesson, you will learn how to talk about your plans for the future.
Iro: This conversation takes place at Vasilis’ home.
Judith: The conversation is between Petros and Vasilis.
Iro: The speakers are friends. Therefore they will be speaking informal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUES
Βασίλης:Να και το ούζο. Θέλεις νερό ή πάγο;
Πέτρος:Λίγο νερό, ευχαριστώ…
Βασίλης:Λοιπόν τι νέα, Πέτρο;
Πέτρος:Καλά, κάνουμε διακοπές . Έχω διακοπές μέχρι τριάντα ένα Αυγούστου. Από πρώτη Σεπτεμβρίου θα είμαι στη δουλειά.
Βασίλης:Πού θα δουλεύεις φέτος;
Πέτρος:Στη Σάμο. Δεν μου αρέσει καθόλου.
Βασίλης:Γιατί; Είναι ωραία η Σάμος.
Πέτρος:Ναι, αλλά θα είμαι όλο το χειμώνα μόνος μου και θα πηγαίνω στην Καλαμάτα πολύ σπάνια.
Βασίλης:Η Έλλη πού θα είναι; Δεν θα είσαστε μαζί;
Πέτρος:Όχι, η Έλλη είναι στο πανεπιστήμιο ακόμα. Εσύ, τι θα κάνεις, Βασίλη;
Βασίλης:Θα δουλεύω σε μία μικρή εταιρεία. Δεν θα έχω πολλή δουλειά και τα χρήματα θα είναι λίγα.
Πέτρος:Κρίμα… Έλα, στην υγειά μας.
Βασίλης:Στην υγειά μας.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Βασίλης:Να και το ούζο. Θέλεις νερό ή πάγο;
Πέτρος:Λίγο νερό, ευχαριστώ…
Βασίλης:Λοιπόν τι νέα, Πέτρο;
Πέτρος:Καλά, κάνουμε διακοπές . Έχω διακοπές μέχρι τριάντα ένα Αυγούστου. Από πρώτη Σεπτεμβρίου θα είμαι στη δουλειά.
Βασίλης:Πού θα δουλεύεις φέτος;
Πέτρος:Στη Σάμο. Δεν μου αρέσει καθόλου.
Βασίλης:Γιατί; Είναι ωραία η Σάμος.
Πέτρος:Ναι, αλλά θα είμαι όλο το χειμώνα μόνος μου και θα πηγαίνω στην Καλαμάτα πολύ σπάνια.
Βασίλης:Η Έλλη πού θα είναι; Δεν θα είσαστε μαζί;
Πέτρος:Όχι, η Έλλη είναι στο πανεπιστήμιο ακόμα. Εσύ, τι θα κάνεις, Βασίλη;
Βασίλης:Θα δουλεύω σε μία μικρή εταιρεία. Δεν θα έχω πολλή δουλειά και τα χρήματα θα είναι λίγα.
Πέτρος:Κρίμα… Έλα, στην υγειά μας.
Βασίλης:Στην υγειά μας.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Βασίλης:Να και το ούζο. Θέλεις νερό ή πάγο;
Judith:And here's the ouzo as well. Do you want water or ice?
Πέτρος:Λίγο νερό, ευχαριστώ…
Judith:A little water, thank you...
Βασίλης:Λοιπόν τι νέα, Πέτρο;
Judith:So what's new, Peter?
Πέτρος:Καλά, κάνουμε διακοπές . Έχω διακοπές μέχρι τριάντα ένα Αυγούστου. Από πρώτη Σεπτεμβρίου θα είμαι στη δουλειά.
Judith:Well, we're on vacation. I have vacation until the thirty-first of August. Starting September first, I'm at work.
Βασίλης:Πού θα δουλεύεις φέτος;
Judith:Where will you be working this year?
Πέτρος:Στη Σάμο. Δεν μου αρέσει καθόλου.
Judith:In Samos. I don't like it at all.
Βασίλης:Γιατί; Είναι ωραία η Σάμος.
Judith:Why? It's nice in Samos.
Πέτρος:Ναι, αλλά θα είμαι όλο το χειμώνα μόνος μου και θα πηγαίνω στην Καλαμάτα πολύ σπάνια.
Judith:Yes, but I'll be alone all winter, and I'll go to Kalamata very rarely.
Βασίλης:Η Έλλη πού θα είναι; Δεν θα είσαστε μαζί;
Judith:Where will Elli be? Won't you guys be together?
Πέτρος:Όχι, η Έλλη είναι στο πανεπιστήμιο ακόμα. Εσύ, τι θα κάνεις, Βασίλη;
Judith:No, Elli is at the university now. And you, what will you do, Vasili?
Βασίλης:Θα δουλεύω σε μία μικρή εταιρεία. Δεν θα έχω πολλή δουλειά και τα χρήματα θα είναι λίγα.
Judith:I'll be working at a small company. I won't have much work, and the money will be little.
Πέτρος:Κρίμα… Έλα, στην υγειά μας.
Judith:Pity... Come on, cheers.
Βασίλης:Στην υγειά μας.
Judith:Cheers.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Okay. Talking of going back to work, going back to university, how is the Greek education? Is it very different?
Iro: In Greece, there are three levels of education, primary, secondary and tertiary. Nine years are compulsory.
Judith: Are there also public and private schools like in the states?
Iro: Yes, there are public and private schools. In public schools, students do not pay for their courses and books. There are also private institutions that provide supplementary education to students who want to prepare to take exams to go to the university and for students who want to get higher marks at school. Although it is not required to go get extra tutoring, practically all students take private courses in institutions or with tutors at home.
Judith: All Greek students? That’s incredible.
Iro: Yeah. I would say about 95%.
Judith: Wow. Isn’t it expensive?
Iro: Yes, it is really expensive. For example, my parents have paid for me to give exams for the university and it was about two years of preparation. They had to pay about Euro 5,000.
Judith: 5,000?
Iro: Yes.
Judith: Wow.
Iro: Yes.
Judith: I don’t see how poor people can afford that.
Iro: No, actually they cannot but it’s really important for Greeks to send their children to the university so they save money many years ago to be able to afford it.
Judith: Wow. Okay. How about language knowledge, which languages do Greeks learn at school?
Iro: Of course the first language that Greeks learn is English. It is taught from the first grade of elementary school. In the 5th grade, 10, 11 years old students start the second language and have to choose between German and French.
Judith: Is it an equal amount of people who study German or French?
Iro: Maybe you could say that it’s 50-50 but in northern Greece, I would say that people learn German mostly because a lot of German come to Khalkidhiki if you know where it is very near to Thessaloniki.
Judith: Yeah.
Iro: So a lot of people learn German because they have to work with a lot of German tourists.
Judith: I know that in Germany some children are supposed to learn foreign languages even before they start school. There are special kindergartens that offer like English nannies or something like that. Is it also possible in Greece or is it popular there?
Iro: Yes, it’s not really popular but in this generation, parents have started to look for this kind of education so that the child at the age of seven or eight will be able to start a second or third language.
VOCAB LIST
Judith: Wow. Okay. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is?
Iro: πάγος
Judith: Ice.
Iro: πάγος
Judith: This word is masculine. Next.
Iro: νέος
Judith: New.
Iro: νέος
Judith: Next.
Iro: φέτος
Judith: This year.
Iro: φέτος
Judith: Next.
Iro: χειμώνας
Judith: Winter.
Iro: χειμώνας
Judith: This word is masculine. Next.
Iro: μόνος
Judith: Alone, single.
Iro: μόνος
Judith: Next.
Iro: σπάνια
Judith: Rarely, seldom.
Iro: σπάνια
Judith: Next.
Iro: μαζί
Judith: Together. Next.
Iro: πανεπιστήμιο
Judith: University.
Iro: πανεπιστήμιο
Judith: This word is neuter. Next.
Iro: μικρός
Judith: Small.
Iro: μικρός
Judith: Next.
Iro: εταιρεία
Judith: Company.
Iro: εταιρεία
Judith: This word is feminine. Next.
Iro: χρήματα
Judith: Money.
Iro: χρήματα
Judith: This word is always plural. It’s another word like πράγματα which is also ending in this -τα for plural. Next.
Iro: υγεία
Judith: Health.
Iro: υγεία
Judith: Again feminine.
KEY VOCAB AND PHRASES
Judith: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Iro: The first word we’ll look at is Βασίλη. It’s how you address a guy by the name of Βασίλης. The final -ς is dropped when you call him by his name. Kind of like a nickname but mandatory.
Judith: The same thing happens with the name Πέτρος which becomes Πέτρο and a lot of guys names ending in -ης or -ος will similarly lose the final -ς.
Iro: The only exceptions are ancient names and names of more than three syllables. Those will instead end in -ε. For example, Αλέξανδρος should be addressed as Αλέξανδρε and Φίλιππος will become Φίλιππε. This only happens to guy’s names and to masculine nouns.
Judith: When you’re saying a date like the 1st of September, the Greek word for September will end in -ου. In exchange, you don’t need the word “of.”
Iro: 1st of September is "πρώτη Σεπτεμβρίου" and 1st of August is "πρώτη Αυγούστου". You can already see that Greek month names will be easy to remember.
Judith: "Τι νέα;" is a colloquial question similar to “What’s up?” You’re literally asking what’s new. Add these to your Greek conversations and your friends will be impressed.
Iro: "Στην υγειά μας" is another useful expression. It’s a toast literally meaning "to our health." Saying "στην υγειά μας" is like saying “cheers,”. "Υγεία" means health and actually the "γεια" in "γεια σου" is a shortened version of the same word. You could also say "γεια μας" instead of "στην υγειά μας". It’s exactly the same thing.
GRAMMAR POINT
Judith: Today we have a very important but also very easy grammar point, the continuous future tense. This means that you will now be able to talk about the future.
Iro: To talk about the future, just add θα before the verb.
Judith: This θα never changes and all the forms of the future use θα. So it’s easy as can be.
Iro: Can you give us some examples, Iro?
Judith: Yes. Θα είμαι εδώ
Iro: I will be here.
Judith: Θα κάνει κρύο.
Iro: It will be cold literally. It will make cold.
Judith: Θα δουλεύεις στο σχολείο
Iro: Will you work at the school?
Judith: Δεν θα έχουμε διακοπές.
Iro: “We won’t have holidays.” As this is a continuous future tense, it is used for long lasting activities or long ranging plans. We will learn a different kind of future tense for other occasion in the upper beginner’s use. That just about does it for today.
Judith: Want a free way to build your Greek vocabulary?
Iro: Follow our Greek word of the day at GreekPod101.com.
Judith: See and hear the words of the day.
Iro: Plus sample phrases and sentences.
Judith: Get this daily vocabulary alerts on Facebook, Twitter and the GreekPod101.com blog.
Iro: And add this widget to your own website or blog. They’re available in 35 languages.
Judith: Get these easy instructions at GreekPod101.com/greek-phrases.

Outro

Judith:So, see you next week!
Iro:Γεια σας!

36 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What will you do tomorrow? Try to answer in Greek!

GreekPod101.com Verified
Thursday at 06:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Εμέλια,


How are you dear? Thank you for contacting me.


Your login information for My Teacher should be the same as the information you entered when you created your account on GreekPod101.com. If you can't remember the password and want to set a new one, you can go to GreekPod101.com > My Account from your browser and change it from there:

https://www.greekpod101.com/member/profile.php


If you accidentally sign out and still need to reset your password, then go to GreekPod101.com again and click on Sign in and then "Forgot password?"

See here: screencast.com/t/1dYYpGVEx


If you still face any issues with your credentials after this, you can send an email to contactus@GreekPod101.com mentioning your username and email used for the account so the team can help you.


All the best,


Stefania

Team GreekPod101.com

Εμελια
Thursday at 07:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σας,εμαι Εμελια.

Hello guys I am still logged out of My Teacher. Maybe Stefania could help me please???

Εμελια

GreekPod101.com Verified
Thursday at 05:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Λεωνίδα,


εντάξει, δεν είναι και ντροπή! Αν μαθαίνεις συνέχεια γλώσσες ή κάποια γλώσσα νομίζω αυτό σε προστατεύει από το Αλτσχάιμερ 😉!


Γεια χαρά,


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Λεωνίδας
Wednesday at 08:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου, Στεφανία.


Βέβαια, λέγονΤας! Το ήξερα, αλλά έχω κάνει αυτό το λάθος δυο φορές... Τι ντραπή! Ίσως αρχίζω να γεράζω και να χάνω τη μνήμη μου... :((( Ελπίζω να μην είναι αυτό Αλτσγκέιμερ...

GreekPod101.com Verified
Wednesday at 06:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Λεωνίδα,


Α κατάλαβα. Τη σωματοδόμηση τη λέμε «μπόντι μπίλντινγκ». Είναι πιο κοινός ο όρος αυτός.


I watch = παρακολουθώ / βλέπω

κοιτάζω = to look / to stare

λέγονδας > λέγοντας


Γεια χαρά,


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Λεωνίδας
Tuesday at 09:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου, Στεφανία,


λέγονδας για το σπόρ εννοούσα τη σωματοδόμηση. Την κάνω στο σπίτι, δεν πηγαίνω στο γυμναστήριο.

Λέγονδας "κάνω γεύμα" ήθελα να πω "γευματίζω" (αρχίζω να ξεχνάω τη γλώσσα σας... :( ).

Και οι λέξεις "κοιτάζω" και "κοιτώ" σημαίνουν μόνο "I stare" και όχι "I watch"?

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Λεωνίδα,


χαλαρή ακούγεται η μέρα σου!


Μήπως εννοούσες ότι δεν θα κάνεις γυμναστική; Η ότι δεν θα πας γυμναστήριο; Σπορ είναι όταν μιλάμε για κάποιο άθλημα γενικά. Πχ. Κάνω πολλά σπορ (ποδόσφαιρο, μπάσκετ, τένις). Μου αρέσουν τα σπορ. Αν μιλάς για ένα άθλημα συγκεκριμένο που κάνεις, τότε απλά λες το όνομά του. Πχ. Δεν θα πάω για μπάσκετ αύριο.


Επίσης:

Φτιάχνω ένα γεύμα (όχι κάνω).😉

Βλέπω μια ταινία (όχι κοιτάζω = to stare)😉


Γεια χαρά,


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Λεωνίδας
Sunday at 01:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Τι θα κάνω αύριο; Δεν ξέρω ακόμα. Λοιπον... Θα ξυπνήσω στις οχτώ. Η γυναίκα μου θα πάει στη δουλειά, αρά θα είμαστε στο σπίτι μόνοι μου ο Οσκαρ κι εγώ (Οσκαρ είναι ο γάτος μας). Δεν ξέρω ακόμα πώς θα νιώθω αύριο, γιατί σήμερα θέλουμε να πιούμε μερικές μπιρίτσες, όπως κάνουμε κάθε σαββατοκύριακο.

Αύριο δε θα κάνω σπορ (ή πρέπει να πω αθλητισμό;), γιατί το έκανα σήμερα. Πρέπει να ξεκουραστώ αύριο. Πρώτα θα πάρω το πρωινό μου, μετά θα παίξω στον υπολογιστή, θα μάθω ελληνικά λιγάκι και θα πάω βόλτα (βεβαίως, αν δε βρέξει), κάνει αρκετή ζέστη ακόμα.

Μετά τη βόλτα θα κάνω γεύμα και μετά θα παίξω στον υπολογιστή ακόμα.

Όταν γυρίσει από τη δουλειά η γυναίκα μου, θα πιούμε μπύρα και θα κοιτάξουμε μια ταινία.


Έτσι περίπου θα περάσουμε την αυριανή μέρα...

GreekPod101.com Verified
Thursday at 08:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Julia,


1. Thank you for spotting that. The correct is εταιρεία and the typo has been fixed.

2. The word υγεία (health) can have a different accentuation when used colloquially (έχω την υγειά μου = I'm healthy) or in the expression "cheers" so it's correct as it is. In the vocabulary section, we just use the dictionary form.


Regards,


Stefania

Team GreekPod101.com

Julia
Tuesday at 04:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


I have two questions :)

1. Why is εταιρεία spelled as εταιρία in the dialogue? Can I use both spellings freely?

2. Why is the grave accent in υγειά placed above α and not ι as in the vocabulary section?


Thank you~