Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Iro: Γεια σας, εγώ είμαι η Ηρώ.
Judith: Judith here. Upper Beginner, Season 1, Lesson 22 - Getting Tired of the Greek Tour.
Iro: Hello, everyone. I’m Iro and welcome to GreekPod101.com.
Judith: With us, you’ll learn to speak Greek with fun and effective lessons.
Iro: We also provide you with cultural insights
Judith: And tips you won’t find in a textbook. In this lesson, you will learn how to understand more of a visit to the museum.
Iro: This conversation takes place at a museum in Crete.
Judith: The conversation is between the tour guide, Rhea and Alexis.
Iro: Rhea and Alexis are siblings therefore they will be speaking informal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation. Iro, I heard that Icarus was a famous person from Crete.
DIALOGUE
Ξεναγός: Και τώρα περνάμε στην επόμενη αίθουσα όπου βρίσκονται διάφορα αντικείμενα. Εδώ βλέπετε εργαλεία, τα οποία δείχνουν ότι οι κάτοικοι ασχολούνται με τη γεωργία. Οι αγρότες έχουν επίσης ζώα, όπως καταλαβαίνουμε από τα εκθέματα.
Ρ: Περπατάμε πολλές ώρες. Είμαι κουρασμένη.
Α: Κι εγώ. Είναι αδύνατο να δει κανείς το μουσείο μέσα σε μια μέρα.
Ρ: Πάμε στο μαγαζί με τα σουβενίρ πρώτα; Θέλω να αγοράσω κάρτες για να στείλω στην Ελπίδα και στη μαμά.
Α: Δεν είσαι κουρασμένη;
Ρ: Είμαι λίγο αλλά δεν πειράζει. Θα κάνω γρήγορα.
Α: Εντάξει, αλλά μετά να πάμε για φαγητό γιατί πεινάω!
Ρ: Φυσικά πεινάς, αφού δεν τρως ποτέ πρωινό!
Α: Έλα, μην αρχίζεις πάλι!
Judith: Now one time slowly.
Ξεναγός: Και τώρα περνάμε στην επόμενη αίθουσα όπου βρίσκονται διάφορα αντικείμενα. Εδώ βλέπετε εργαλεία, τα οποία δείχνουν ότι οι κάτοικοι ασχολούνται με τη γεωργία. Οι αγρότες έχουν επίσης ζώα, όπως καταλαβαίνουμε από τα εκθέματα.
Ρ: Περπατάμε πολλές ώρες. Είμαι κουρασμένη.
Α: Κι εγώ. Είναι αδύνατο να δει κανείς το μουσείο μέσα σε μια μέρα.
Ρ: Πάμε στο μαγαζί με τα σουβενίρ πρώτα; Θέλω να αγοράσω κάρτες για να στείλω στην Ελπίδα και στη μαμά.
Α: Δεν είσαι κουρασμένη;
Ρ: Είμαι λίγο αλλά δεν πειράζει. Θα κάνω γρήγορα.
Α: Εντάξει, αλλά μετά να πάμε για φαγητό γιατί πεινάω!
Ρ: Φυσικά πεινάς, αφού δεν τρως ποτέ πρωινό!
Α: Έλα, μην αρχίζεις πάλι!
Judith: Now let’s hear it with the English translation.
Ξεναγός: Και τώρα περνάμε στην επόμενη αίθουσα όπου βρίσκονται διάφορα αντικείμενα. Εδώ βλέπετε εργαλεία, τα οποία δείχνουν ότι οι κάτοικοι ασχολούνται με τη γεωργία. Οι αγρότες έχουν επίσης ζώα, όπως καταλαβαίνουμε από τα εκθέματα.
Guide: And now we're going into the next room where various objects can be found. Here you see tools, which show that the inhabitants are concerned with agriculture. The farmers also have animals, as we understand from the exhibits.
Ρ: Περπατάμε πολλές ώρες. Είμαι κουρασμένη.
R: We've been walking [we walk] for many hours. I'm tired.
Α: Κι εγώ. Είναι αδύνατο να δει κανείς το μουσείο μέσα σε μια μέρα.
A: Me too. It's impossible for anyone to see the museum in one day.
Ρ: Πάμε στο μαγαζί με τα σουβενίρ πρώτα; Θέλω να αγοράσω κάρτες για να στείλω στην Ελπίδα και στη μαμά.
R: Shall we go to the souvenir shop [shop with the souvenirs] first? I want to buy postcards to send to Elpida and to Mom.
Α: Δεν είσαι κουρασμένη;
A: Aren't you tired?
Ρ: Είμαι λίγο αλλά δεν πειράζει. Θα κάνω γρήγορα.
R: I'm a little, but it doesn't matter. I'll do [it] quickly.
Α: Εντάξει, αλλά μετά να πάμε για φαγητό γιατί πεινάω!
A: Okay, but then we'll go for food because I'm hungry!
Ρ: Φυσικά πεινάς, αφού δεν τρως ποτέ πρωινό!
R: Naturally you're hungry, since you never eat breakfast!
Α: Έλα, μην αρχίζεις πάλι!
A: Come on, don't start again!
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Iro, I heard that Icarus was a famous person from Crete.
Iro: Yes, his father, Daedalus, was a famous Athenian artisan. King Minos of Crete called Daedalus in order to build a great labyrinth in which they imprisoned the Minotaur.
Judith: The Minotaur was a monster with a bull’s head and a man’s body. Supposedly, this monster was born from the union of Minos’ wife and a bull.
Iro: Minos was ashamed of the birth of this monster so he kept it hidden in the labyrinth. To feed it, he forced Aegaeus, the king of Athens, to send young man as tribute each year, and the monster would eat them.
Judith: Theseus, the son of Aegaeus, decided to go to Crete in order to put an end to this. He wanted to slay the Minotaur once and for all.
Iro: Then, Ariadne, Minos’ daughter, immediately fell in love with the handsome hero and with Daedalus' help and a ball of string helped him kill the Minotaur and escape the labyrinth.
Judith: Minos was very angry when he heard of this and imprisoned Daedalus and his son, Icarus, in the labyrinth.
Iro: That’s when Daedalus fashioned two pairs of wings out of wax and feathers in order to fly away from Crete. Once in the sky, he warned Icarus not to fly too low because the wings would get wet and not too high because the sun would melt the wax.
Judith: However, because Icarus was too excited, he flew too close to the sun. His wings melted and he plummeted to his death in the sea.
Iro: Everyone knows this story in Greece and it has inspired many artists.
Judith: Now, let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Judith: The first word we shall see is?
Iro: Όπου
Judith: Where.
Iro: ‘Οπου
Judith: Next...
Iro: Βρίσκομαι
Judith: To be found.
Iro: Βρίσκομαι
Judith: Next...
Iro: Διάφορος
Judith: Various.
Iro: Διάφορος
Judith: Next...
Iro: Εργαλείο
Judith: Tool.
Iro: Εργαλείο
Judith: Next...
Iro: Κάτοικος
Judith: Inhabitant.
Iro: Κάτοικος
Judith: Next...
Iro: Γεωργία
Judith: Agriculture.
Iro: Γεωργία
Judith: Next...
Iro: Γεωργία
Judith: Next...
Iro: Αγρότης
Judith: Farmer.
Iro: Αγρότης
Judith: Next...
Iro: Ζώο
Judith: Animal.
Iro: Ζώο
Judith: Next...
Iro: Όπως
Judith: As.
Iro: Όπως
Judith: Next...
Iro: Αδύνατον
Judith: Impossible.
Iro: Αδύνατον
Judith: Next...
Iro: Κανείς
Judith: Nobody.
Iro: Κανείς
Judith: Next...
Iro: Σουβενίρ
Judith: Souvenir.
Iro: Σουβενίρ
Judith: Next...
Iro: Αφού
Judith: Since.
Iro: Αφού
Judith: Let’s take a closer look at the usage for some of the words and phrases of this lesson.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Iro: The first word we’ll look at is: βρίσκομαι.
Judith: This is the reflexive form of βρίσκω. So far, we’ve seen reflexive verbs and we’ve seen normal verbs but they were not related.
Iro: Now, βρίσκω and βρίσκομαι is an example of pair-related verbs. Just replace the ω with ομαι. Just replace the ω with ομαι. Βρίσκω means “to find”, and βρίσκομαι could be translated as “to be found” or “to find oneself”.
Judith: Be careful when it comes to the word κανείς – “nobody”. It looks and sounds almost the same as κάνεις – “you do”. Only the stress is different. Only the stress is different.
Iro: If the stress is on the first syllable, κάνεις means “you do”. And if the stress is on the last syllable, κανείς means “nobody”.

Lesson focus

Judith: The focus of this lesson are sub clauses. In this lesson, we have seen several types of sub clauses in Greek. Sub clauses can help you express yourself better. So let’s look at some words to form sub clauses. Then, see if you can indicate the words into your next Greek conversation.
Iro: Όπου
Judith: “Where”. Can you give us an example?
Iro: Περνάμε στην επόμενη αίθουσα, όπου βρίσκονται διάφορα αντικείμενα.
Judith: We are going into the next room, where various objects can be found.
Iro: Ότι
Judith: That.
Iro: Αυτό δείχνει ότι είναι σωστό.
Judith: “This shows that it’s right.” ότι is also used after verbs like “to think”, “to say”, “to believe” and so on.
Iro: Να ή για να.
Judith: So that.
Iro: Πάω στο κέντρο για να αγοράσω ένα βιβλίο.
Judith: “I’m going to the city center in order to buy a book.” The για is optional. You could say για να or να.
Iro: Γιατί.
Judith: Because.
Iro: Πάμε στο μαγαζί, γιατί έχω ανάγκη από ένα βιβλίο.
Judith: “Let’s go to the shop because I need a book.”
Iro: Αλλά.
Judith: But.
Iro: Πάμε στο μαγαζί, αλλά να κάνουμε γρήγορα.
Judith: Let’s go to the shop, but let’s be quick.
Iro: Αφού.
Judith: Since.
Iro: Φυσικά πεινάς, αφού δεν τρως ποτέ πρωινό.
Judith: Of course you are hungry since you never eat your breakfast.

Outro

Iro: That just does it for today.
Judith: Attention, perfectionists. You’re about to learn how to perfect you pronunciation.
Iro: Listen Review Audio Tracks.
Judith: Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks.
Iro: Super simple to use. Listen to the Greek word or phrase.
Judith: Then repeat it out loud, clear voice.
Iro: You’ll speak with confidence knowing that you’re speaking Greek like the locals.
Judith: Go to GreekPod101.com and download the Review Audio Tracks right on the lessons’ page, today. We hope you enjoyed this lesson. See you next week.
Iro: Γεια σας, τα λέμε την επόμενη φορά.

Comments

Hide