Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Iro: Γεια σας, εγώ είμαι η Ηρώ.
Judith: Judith here. Upper Beginner, Season 1, Lesson 20 - Are you having trouble choosing at a Greek restaurant? Hello and welcome back to GreekPod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Greek. I’m joined in the studio by…
Iro: Hello everyone, Iro here.
Judith: In this lesson, you will learn how to talk about food in Greek.
Iro: This conversation takes place at a beach, and later at a café.
Judith: The conversation is between wedding guests.
Iro: The speakers know each other therefore they will be speaking informal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation. Okay, we mention a lot of Greeks food in this listen. Can you tell me a little bit more about what Greeks typically eat?
DIALOGUE
Αντ: Λοιπόν, σας αρέσει εδώ;
Ε: Πολύ ήλιο δεν έχει;
Νίκος: Να, έχει ομπρέλες.
Μ: Έχει πολύ κόσμο, πολλή φασαρία.
Κ: Ξέρω ένα ήσυχο ταβερνάκι, δεν είναι μακριά, μόνο πέντε χιλιόμετρα.
Αντρ: Πάμε εκεί.
...
Ρ: Πολύ ωραία είναι εδώ. Λοιπόν, τι να πάρουμε;
Νατ: Θέλετε καλαμαράκια;
Αλ: Ναι, να πάρουμε πολλά καλαμαράκια.
Ε: Ναι, αλλά τηγανητά; Έχουν πολλές θερμίδες! Εγώ θέλω να κάνω δίαιτα.
Μ: Έλα βρε Ελένη! Εδώ θα φάμε. Από Δευτέρα κάνεις δίαιτα.
Κ: Εδώ φτιάχνουν πολύ ωραία μελιτζανοσαλάτα και χταπόδι με φύκια.
Ν: Ωραία, να πάρουμε μία μελιτζανοσαλάτα, ή μάλλον δύο γιατί είμαστε πολλοί και δύο χταπόδια.
Ε: Εγώ δεν τρώω χταπόδι. Θέλει κανείς χορτόπιτα;
Ρ: Ναι, εγώ.
Νατ: Ναι, αλλά χωρίς τυρί. Συνήθως βάζουν πολλή φέτα.
Αντ: Έχουν πολλά ψάρια εδώ.
Κ: Να πάρουμε; Τα φτιάχνουν πολύ νόστιμα.
Ν: Ωραία. Τι θα πιούμε; Κρασί, ούζο, μπίρα;
Νατ: Εγώ δε θα πιω γιατί οδηγώ.
Αντ: Ούτ' εγώ θα πιω.
Ρ: Εγώ δε θα πιω πολύ γιατί με πονάει το κεφάλι μου.
Αλ: Δεν ξέρω... ήπια πολύ στο γάμο.
Μ: Έλα μωρέ!
Αλ: Καλά.
Judith: Now one time slowly.
Αντ: Λοιπόν, σας αρέσει εδώ;
Ε: Πολύ ήλιο δεν έχει;
Νίκος: Να, έχει ομπρέλες.
Μ: Έχει πολύ κόσμο, πολλή φασαρία.
Κ: Ξέρω ένα ήσυχο ταβερνάκι, δεν είναι μακριά, μόνο πέντε χιλιόμετρα.
Αντρ: Πάμε εκεί.
...
Ρ: Πολύ ωραία είναι εδώ. Λοιπόν, τι να πάρουμε;
Νατ: Θέλετε καλαμαράκια;
Αλ: Ναι, να πάρουμε πολλά καλαμαράκια.
Ε: Ναι, αλλά τηγανητά; Έχουν πολλές θερμίδες! Εγώ θέλω να κάνω δίαιτα.
Μ: Έλα βρε Ελένη! Εδώ θα φάμε. Από Δευτέρα κάνεις δίαιτα.
Κ: Εδώ φτιάχνουν πολύ ωραία μελιτζανοσαλάτα και χταπόδι με φύκια.
Ν: Ωραία, να πάρουμε μία μελιτζανοσαλάτα, ή μάλλον δύο γιατί είμαστε πολλοί και δύο χταπόδια.
Ε: Εγώ δεν τρώω χταπόδι. Θέλει κανείς χορτόπιτα;
Ρ: Ναι, εγώ.
Νατ: Ναι, αλλά χωρίς τυρί. Συνήθως βάζουν πολλή φέτα.
Αντ: Έχουν πολλά ψάρια εδώ.
Κ: Να πάρουμε; Τα φτιάχνουν πολύ νόστιμα.
Ν: Ωραία. Τι θα πιούμε; Κρασί, ούζο, μπίρα;
Νατ: Εγώ δε θα πιω γιατί οδηγώ.
Αντ: Ούτ' εγώ θα πιω.
Ρ: Εγώ δε θα πιω πολύ γιατί με πονάει το κεφάλι μου.
Αλ: Δεν ξέρω... ήπια πολύ στο γάμο.
Μ: Έλα μωρέ!
Αλ: Καλά.
Judith: Now let’s hear it with the English translation.
Αντ: Λοιπόν, σας αρέσει εδώ;
Ant: So, do you like it here?
Ε: Πολύ ήλιο δεν έχει;
E: It's very sunny [has a lot of sun], isn't it?
Νίκος: Να, έχει ομπρέλες.
Nikos: Look, there are umbrellas.
Μ: Έχει πολύ κόσμο, πολλή φασαρία.
M: There are a lot of people and lots of noise.
Κ: Ξέρω ένα ήσυχο ταβερνάκι, δεν είναι μακριά, μόνο πέντε χιλιόμετρα.
K: I know a quiet little café; it's not far, only five kilometers.
Αντρ: Πάμε εκεί.
Ant: Let's go there.
...
Ρ: Πολύ ωραία είναι εδώ. Λοιπόν, τι να πάρουμε;
R: It's very nice here. So, what shall we get?
Νατ: Θέλετε καλαμαράκια;
Nat: Do you guys want calamari?
Αλ: Ναι, να πάρουμε πολλά καλαμαράκια.
Al: Yes, let's get a lot of calamari.
Ε: Ναι, αλλά τηγανητά; Έχουν πολλές θερμίδες! Εγώ θέλω να κάνω δίαιτα.
E: Yes, but fried? It has [they have] a lot of calories! I want to diet.
Μ: Έλα βρε Ελένη! Εδώ θα φάμε. Από Δευτέρα κάνεις δίαιτα.
M: Come on, Eleni! Here, we'll eat. You can start dieting on Monday.
Κ: Εδώ φτιάχνουν πολύ ωραία μελιτζανοσαλάτα και χταπόδι με φύκια.
K: They make a very good eggplant salad and octopus with algae here.
Ν: Ωραία, να πάρουμε μία μελιτζανοσαλάτα, ή μάλλον δύο γιατί είμαστε πολλοί και δύο χταπόδια.
N: Good, we'll get one eggplant salad, or rather two because there are a lot of us [we're many] and two octopuses.
Ε: Εγώ δεν τρώω χταπόδι. Θέλει κανείς χορτόπιτα;
E: I don't eat octopus. Does anyone want a vegetable pie?
Ρ: Ναι, εγώ.
R: Yes, I [do].
Νατ: Ναι, αλλά χωρίς τυρί. Συνήθως βάζουν πολλή φέτα.
Nat: Yes, but without cheese. Usually they put a lot of feta.
Αντ: Έχουν πολλά ψάρια εδώ.
Ant: They have a lot of fish here.
Κ: Να πάρουμε; Τα φτιάχνουν πολύ νόστιμα.
K: Shall we get [some]? They make it [them] very well [tasty].
Ν: Ωραία. Τι θα πιούμε; Κρασί, ούζο, μπίρα;
N: Good. What will we drink? Wine, ouzo, beer?
Νατ: Εγώ δε θα πιω γιατί οδηγώ.
Nat: I'm not going to drink because I'm driving.
Αντ: Ούτ' εγώ θα πιω.
Ant: I won't drink either.
Ρ: Εγώ δε θα πιω πολύ γιατί με πονάει το κεφάλι μου.
R: I'm not going to drink very much because my head hurts.
Αλ: Δεν ξέρω... ήπια πολύ στο γάμο.
Al: I don't know...I drank a lot at the wedding.
Μ: Έλα μωρέ!
M: Come on, you fool!
Αλ: Καλά.
Al: Fine.
POST CONVERSATION BANTER
Iro: The traditional Mediterranean diet is low in calories, helps to maintain a healthy heart and to prevent cancer.
Judith: There’s fresh fruits, vegetables, whole wheat products, virgin olive oil as well, as dairy products. All of these are consumed daily.
Iro: People also have one or two glasses of red wine every day.
Judith: People eat potatoes, eggs, chicken, fish, olives, legumes, nuts, almonds and so on weekly. And red meat is consumed only once a week.
Iro: This diet must also be combined with daily exercise.
Judith: Unfortunately, people nowadays tend to eat processed and junk food.
Iro: Mostly because their busy lifestyle doesn’t allow them to prepare their own meals and to be more selective when it comes to food.
Judith: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Judith: The first word we shall see is…
Iro: Ήλιος
Judith: Sun.
Iro: Ήλιος
Judith: Next...
Iro: Ομπρέλα
Judith: Umbrella.
Iro: Ομπρέλα
Judith: Next...
Iro: Φασαρία
Judith: “Noise”, “fuss” or “bustle”.
Iro: Φασαρία
Judith: Next...
Iro: Καλαμάρι
Judith: Calamari, squid.
Iro: Καλαμάρι
Judith: Next...
Iro: Θερμίδα
Judith: Calorie.
Iro: Θερμίδα
Judith: Next...
Iro: Φτιάχνω
Judith: To make.
Iro: Φτιάχνω
Judith: Next...
Iro: Μελιτζάνα
Judith: Egg plant.
Iro: Μελιτζάνα
Judith: Next...
Iro: Χταπόδι
Judith: Octopus.
Iro: Χταπόδι
Judith: Next...
Iro: Φύκι
Judith: Seaweed.
Iro: Φύκι
Judith: Next...
Iro: Χόρτα
Judith: “Greens” or “leafy vegetables”.
Iro: Χόρτα
Judith: Next...
Iro: Τυρί
Judith: Cheese.
Iro: Τυρί
Judith: Next...
Iro: Συνήθως
Judith: Usually.
Iro: Συνήθως
Judith: Next...
Iro: Ψάρι
Judith: Fish.
Iro: Ψάρι
Judith: Next...
Iro: Οδηγώ
Judith: To drive.
Iro: Οδηγώ
Judith: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Iro: The first word we’ll look at is ταβερνάκι - is a small ταβέρνα.
Judith: The άκι is called a diminutive ending. It makes everything smaller and cuter.
Iro: When ordering a dish, people usually use the word μία. No matter is the word if the following word is masculine, feminine neuter or even plural.
Judith: The idea is that you talking about a portion.
Iro: Μία μερίδα And then it doesn’t matter if the following word is μελιτζανοσαλάτα.
Judith: Eggplant salad or …
Iro: Τηγανητές πατάτες.
Judith: “French fries”.

Lesson focus

Judith: The focus of this lesson is the declension of πολύς. The word πολύς is an adjective, but it does not fit our usual declension patterns for adjectives. It is slightly irregular. Iro, can you tell us the forms, maybe with a sample noun for each?
Iro: Πολύς θόρυβος.
Judith: “A lot of noise.” This is for nominative or accusative.
Iro: Πολλή κίνηση.
Judith: “A lot of traffic.” Here, the nominative and accusative are the same for feminine nouns.
Iro: Πολύ κρασί.
Judith: “A lot of wine.” Again, nominative and accusative are the same.
Iro: Πολλοί άνθρωποι, πολλούς ανθρώπους.
Judith: “A lot of people”, nominative or accusative are the same.
Iro: Πολλές γυναίκες.
Judith: “A lot of women”, nominative and accusative are the same.
Iro: Πολλά αυτοκίνητα.
Judith: “A lot of cars”, again nominative and accusative are the same. So for the plural, the endings are actually predictable, it’s just the singular that’s troublesome.
Iro: Particular difficulty is the different spelling of the final /i/ sounds.

Outro

Judith: Double check this when you look at this lesson’s notes. That just about does it for today.
Iro: Want a free way to build your Greek vocabulary.
Judith: Follow our Greek word of the day at GreekPod101.com
Iro: See and hear the word of the day
Judith: Plus sample sentences and phrases.
Iro: Get this daily vocabulary alert on Facebook, Twitter and the GreekPod101.com blog.
Judith: And add this widget to your own website or blog. They are available in 35 languages.
Iro: Get theses instructions at…
Judith: GreekPod101.com/greek-phrases. Thanks for listening and see you next week.
Iro: Γεια σας, τα λέμε την επόμενη φορά.

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Wednesday at 05:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bill,


Thank you for your kind comment! To me, it's always a pleasure to help students however I can :)


All the best,


Stefania

Team GreekPod101.com

Bill Park
Tuesday at 11:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you Stefania.... you are always so helpful and informative!👍

GreekPod101.com Verified
Saturday at 01:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bill,


The lessons in their grammar section sometimes introduce new words in the examples. It's what helps you broaden your vocabulary and how-to-use knowledge. The two words do mean "noise," but in a different way.


The feminine φασαρία is always something loud, coming from people, cars etc. While the masculine θόρυβος can be a low volume noise, like the buzzing noise of a vibrating mobile on a table.


As for πολύς, the declension has definitely changed. We don't use πολύν today in the accusative (although you might hear this from Cypriots who have preserved those old final ν in their words). Many decades ago, people were using "Katharevousa" along with modern Greek. Katharevousa was a very conservative and puristic form of the language. In 1976 "Katharevousa" was abolished, so I suggest you find contemporary sources to study from. For declensions and conjugations, please use the following tool: https://www.lexigram.gr/lex/newg/#Hist0 (1 free search a day). It's worth spending the few euros they charge per year to lift that limitation. I use it for work and I have never found a word this tool doesn't have. It also provides extra forms whenever available (eg. casual and formal forms). It's really amazing and well-made.


Whenever you have questions about anything that is confusing to you, simply leave a comment :) I'll be glad to help.


All the best,


Stefania

Team GreekPod101.com

Bill Park
Friday at 10:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Have the declensions of πολύς changed over the last 50 years? I ask this because a text I have been studying from the 1960s shows masculine & neuter genitive πολλού and masculine accusative of πολύν. Thanks.

Bill Park
Friday at 09:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Why did you use Θόρυβος as your example in the table of declensions of πολύς when we have only just learnt φασαρία as the noun for noise....a little confusing for me!