| Let's look at the sentence pattern. |
| Do you remember how the character said, |
| "I'll go by train." |
| Θα πάω με το τρένο. (Tha páo me to tréno.) |
| Θα πάω με το τρένο. (Tha páo me to tréno.) |
| This sentence follows the pattern here: |
| πάω + με + [means of transport] |
| páo + me + [means of transport] |
| "I go / I'm going / I will go by…" |
| This pattern is simple and useful for talking about how you travel in Greek. |
| The verb πάω (páo) means "I go," and με (me) means "by." |
| Most means of transport in Greek are singular neuter nouns and therefore take το (to), for example: |
| το λεωφορείο (to leoforío), "the bus," |
| το αυτοκίνητο (to aftokínito), "the car," |
| and so on. |
| The phrase for 'on foot' is με τα πόδια. Be careful: because πόδια (feet) is plural, it uses the plural article τα, not the singular article το. |
| Let's see how the line from the dialogue uses the pattern. |
| Θα πάω με το τρένο. (Tha páo me to tréno.) |
| "I'll go by train." |
| Θα πάω (Tha páo), the simple future tense of the verb πάω (páo), meaning "I will go," |
| followed by |
| με (me), meaning "by," |
| next |
| το τρένο (to tréno), meaning "the train." |
| You can replace το τρένο (to tréno) with any other vehicle or means of transport. |
| If you want to be more specific about when you are going somewhere or doing something, you can use the structure: |
| στις + [time] |
| (stis + [time]), |
| which means "at [a specific time]." |
| This pattern helps clarify exactly when something will happen. |
| Take this sentence as an example: |
| Θα συναντηθώ μαζί τους στις επτά. |
| (Tha sinandithó mazí tus stis eptá.) |
| "I will meet them at seven." |
| The word στις (stis) introduces the specific time. |
| επτά (eptá), or "seven." |
| Even though the word for "hours" (ώρες) is not stated, it's understood from context, and that's why τις (tis), |
| the feminine plural article is used. |
| So στις is actually σε (se, "at") plus τις (tis, "the"), agreeing with the implied feminine plural noun ώρες. |
| Using στις makes your plans clear and precise. |
| Instead of simply saying you're going somewhere, you can now say exactly when you will go—perfect for making appointments or planning daily routines. |
| Now let's look at some speaking examples. |
| Πάω στο κέντρο με το μηχανάκι στις 9 η ώρα. (Páo sto kéntro me to michanáki stis ennéa i óra.) |
| "I go to the city center by scooter at 9 o'clock." |
| Can you see how the pattern applies here? |
| Let's break it down: |
| Πάω (Páo) means "I go," |
| followed by |
| στο κέντρο (sto kéntro), meaning "to the center," |
| next |
| με (me), meaning "by," |
| followed by |
| το μηχανάκι (to michanáki), meaning "the scooter," |
| and finally |
| στις 9 η ώρα (stis ennéa i óra), meaning "at 9 o'clock." |
| We're combining direction, transportation, and time in one fluent sentence. The same pattern works with other vehicles too. |
| Here's another example |
| Πάω στο γραφείο με το μετρό στις 8:30 το πρωί. (Páo sto grafío me to metró stis októ kai triaánda to proí.) |
| "I go to the office by metro at 8:30 in the morning." |
| Πάω στο γραφείο με το μετρό στις 8:30 το πρωί. (Páo sto grafío me to metró stis októ kai triaánda to proí.) |
| "I go to the office by metro at 8:30 in the morning." |
| Let's try one more, |
| Πάω στο πανεπιστήμιο με το λεωφορείο στις 10. (Páo sto panepistímio me to leoforío stis déka.) |
| "I go to the university by bus at 10." |
| Πάω στο πανεπιστήμιο με το λεωφορείο στις 10. (Páo sto panepistímio me to leoforío stis déka.) |
| "I go to the university by bus at 10." |
| Now you know how to talk about means of transportation in Greek. |
| ...and now let's move on to the practice. |
Comments
Hide