Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Greek Social Media Phrases Season 1. Lesson 10 - Feeling Disappointed.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Chrissi: And I'm Chrissi.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Greek about being disappointed. Δήμητρα (Dímitra) feels disappointed about today's weather, posts an image of it, and leaves this comment:
Chrissi: Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
Eric: Meaning - "Shoot! The weather messed up everything today." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Δήμητρα: Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
(clicking sound)
Αγγελική: Εμένα πάλι μου αρέσει πολύ αυτός ο καιρός. (Eména páli mu arési polí aftós o kerós.)
Μιχάλης: Αγγελική, να το κοιτάξεις αυτό! (Angelikí, na to kitáxis aftó!)
Γεωργία: Κρύο καιρός για δύο! (Krío kerós ya dío!)
Σωτήρης: Θα συμφωνήσω με τη Γεωργία... (Tha simfoníso me ti Yeoryía...)
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Δήμητρα: Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
Eric: "Shoot! The weather messed up everything today."
(clicking sound)
Αγγελική: Εμένα πάλι μου αρέσει πολύ αυτός ο καιρός. (Eména páli mu arési polí aftós o kerós.)
Eric: "Well, I actually like this weather a lot."
Μιχάλης: Αγγελική, να το κοιτάξεις αυτό! (Angelikí, na to kitáxis aftó!)
Eric: "Angeliki, you should get that checked!"
Γεωργία: Κρύο καιρός για δύο! (Krío kerós ya dío!)
Eric: "When it's cold, it's time for being with someone else!"
Σωτήρης: Θα συμφωνήσω με τη Γεωργία... (Tha simfoníso me ti Yeoryía...)
Eric: "I'll agree with Yeoryía..."
POST
Eric: Listen again to Δήμητρα (Dímitra)'s post.
Chrissi: Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
Eric: "Shoot! The weather messed up everything today."
Chrissi: (SLOW) Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.) (Regular) Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "shoot."
Chrissi: γκαντεμιά (gademiá)
Eric: This word can be used as a noun, which is...
Chrissi:η γκαντεμιά
Eric: but also as an interjection, like in this lesson. In that case, you can understand this as an expression similar to "Shoot!" in English. Listen again- "shoot" is...
Chrissi: (SLOW) γκαντεμιά (gademiá) (REGULAR) γκαντεμιά (gademiá)
Eric: Then comes the phrase - "the weather messed up everything today."
Chrissi: μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός (mas ta hálase símera o kerós)
Eric: If we translate this word by word, it would mean something like "the weather today ruined them for us." "Them" being ‘our plans’. You can replace…
Chrissi: ο καιρός
Eric: ...with any other word or name of a person who ruins your plans. Listen again- "the weather messed up everything today" is...
Chrissi: (SLOW) μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός (mas ta hálase símera o kerós) (REGULAR) μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός (mas ta hálase símera o kerós)
Eric: All together, "Shoot! The weather messed up everything today."
Chrissi: Γκαντεμιά! Μας τα χάλασε σήμερα ο καιρός. (Gademiá! Mas ta hálase símera o kerós.)
COMMENTS
Eric: In response, Δήμητρα (Dímitra)'s friends leave some comments.
Eric: Her neighbor, Αγγελική (Angelikí), uses an expression meaning - "Well, I actually like this weather a lot."
Chrissi: (SLOW) Εμένα πάλι μου αρέσει πολύ αυτός ο καιρός. (Eména páli mu arési polí aftós o kerós.) (REGULAR) Εμένα πάλι μου αρέσει πολύ αυτός ο καιρός. (Eména páli mu arési polí aftós o kerós.)
[Pause]
Chrissi: Εμένα πάλι μου αρέσει πολύ αυτός ο καιρός. (Eména páli mu arési polí aftós o kerós.)
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic.
Eric: Her college friend, Μιχάλης (Mihális), uses an expression meaning - "Angeliki, you should get that checked!"
Chrissi: (SLOW) Αγγελική, να το κοιτάξεις αυτό! (Angelikí, na to kitáxis aftó!) (REGULAR) Αγγελική, να το κοιτάξεις αυτό! (Angelikí, na to kitáxis aftó!)
[Pause]
Chrissi: Αγγελική, να το κοιτάξεις αυτό! (Angelikí, na to kitáxis aftó!)
Eric: Use this expression to show you’re feeling frivolous.
Eric: Her high school friend, Γεωργία (Yeoryía), uses an expression meaning - "When it's cold, it's time for being with someone else!"
Chrissi: (SLOW) Κρύο καιρός για δύο! (Krío kerós ya dío!) (REGULAR) Κρύο καιρός για δύο! (Krío kerós ya dío!)
[Pause]
Chrissi: Κρύο καιρός για δύο! (Krío kerós ya dío!)
Eric: Use this expression to be funny.
Eric: Her boyfriend, Σωτήρης (Sotíris), uses an expression meaning - "I'll agree with Yeoryía..."
Chrissi: (SLOW) Θα συμφωνήσω με τη Γεωργία... (Tha simfoníso me ti Yeoryía...) (REGULAR) Θα συμφωνήσω με τη Γεωργία... (Tha simfoníso me ti Yeoryía...)
[Pause]
Chrissi: Θα συμφωνήσω με τη Γεωργία... (Tha simfoníso me ti Yeoryía...)
Eric: Use this expression if you agree with someone else’s comment.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being disappointed, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Chrissi: Γεια χαρά! (Ya hará!)

Comments

Hide