Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Expressions for Teasing or Annoying Someone
John: Hi, everyone, and welcome back to GreekPod101.com. I'm John.
Chrissi: And I'm Chrissi!
John: This is Must-Know Greek Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 8. In this lesson, you'll learn expressions for teasing or annoying someone.
John: Is there someone making your life difficult? Then you might want to know these expressions!
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you'll be learning in this lesson are:
Chrissi: δουλεύω κάποιον (dulévo kápion)
Chrissi: κάνω τη ζωή πατίνι (káno ti zoí patíni)
Chrissi: τη λέω (ti léo)
Chrissi: βάζω στο μάτι κάποιον (vázo sto máti kápion)
John: Chrissi, what's our first expression?
Chrissi: δουλεύω κάποιον (dulévo kápion)
John: literally meaning "to work someone." But when it's used as a slang expression, it means "to pull someone's leg."
Chrissi: [SLOW] δουλεύω κάποιον [NORMAL] δουλεύω κάποιον
John: Listeners, please repeat.
Chrissi: δουλεύω κάποιον
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to kid, fool, or trick someone.
John: Now let's hear an example sentence.
Chrissi: [NORMAL] Μιλάς σοβαρά ή με δουλεύεις; [SLOW] Μιλάς σοβαρά ή με δουλεύεις;
John: "Are you serious or are you pulling my leg?"
Chrissi: [NORMAL] Μιλάς σοβαρά ή με δουλεύεις;
John: Okay, what's the next expression?
Chrissi: κάνω τη ζωή πατίνι (káno ti zoí patíni)
John: This literally means "to make life a roller skate." But when it's used as a slang expression, it means "to make life difficult/miserable."
Chrissi: [SLOW] κάνω τη ζωή πατίνι [NORMAL] κάνω τη ζωή πατίνι
John: Listeners, please repeat.
Chrissi: κάνω τη ζωή πατίνι
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when someone is making your life difficult or when you make someone else's life difficult. For example, when you have a strict boss that always picks on you.
John: Now let's hear an example sentence.
Chrissi: [NORMAL] Η πεθερά μου μού έχει κάνει τη ζωή πατίνι. [SLOW] Η πεθερά μου μού έχει κάνει τη ζωή πατίνι.
John: "My mother-in-law has made my life difficult."
Chrissi: [NORMAL] Η πεθερά μου μού έχει κάνει τη ζωή πατίνι.
John: Okay, what's our next expression?
Chrissi: τη λέω (ti léo)
John: literally meaning "I say her." As a slang expression, it means "to reprimand, to tell off, to scold."
Chrissi: [SLOW] τη λέω [NORMAL] τη λέω
John: Listeners, please repeat.
Chrissi: τη λέω
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to scold someone for doing something wrong.
John: Now let's hear an example sentence.
Chrissi: [NORMAL] Μου την είπαν οι γονείς μου, γιατί γύρισα αργά το βράδυ. [SLOW] Μου την είπαν οι γονείς μου, γιατί γύρισα αργά το βράδυ.
John: "My parents scolded me because I came back late at night."
Chrissi: [NORMAL] Μου την είπαν οι γονείς μου, γιατί γύρισα αργά το βράδυ.
John: Okay, what's the last expression?
Chrissi: βάζω στο μάτι κάποιον (vázo sto máti kápion)
John: Which literally means "to put in the eye someone." As a slang expression, it means "to target someone."
Chrissi: [SLOW] βάζω στο μάτι κάποιον [NORMAL] βάζω στο μάτι κάποιον
John: Listeners, please repeat.
Chrissi: βάζω στο μάτι κάποιον
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you or someone else constantly tries to make someone else's life hard.
John: Now let's hear an example sentence.
Chrissi: [NORMAL] Η δασκάλα τον έχει βάλει στο μάτι από τότε που της έκανε τη φάρσα. [SLOW] Η δασκάλα τον έχει βάλει στο μάτι από τότε που της έκανε τη φάρσα.
John: "The teacher has been making his life hard ever since he did that prank on her."
Chrissi: [NORMAL] Η δασκάλα τον έχει βάλει στο μάτι από τότε που της έκανε τη φάρσα.
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you’ll choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: An old grumpy man keeps coming up with ways to annoy his neighbor.
[pause - 5 sec.]
Chrissi: κάνω τη ζωή πατίνι
John: "to make life difficult/miserable"
John: A girl is telling a fake scary story to a group of girls at a slumber party.
[pause - 5 sec.]
Chrissi: δουλεύω κάποιον
John: "to pull someone's leg"
John: A supervisor is always suspicious about the integrity of one of his team members.
[pause - 5 sec.]
Chrissi: βάζω στο μάτι κάποιον
John: "to target someone"
John: A lifeguard is cautioning some kids at a pool who were doing cannonballs.
[pause - 5 sec.]
Chrissi: τη λέω
John: "to reprimand, to tell off, to scold"

Outro

John: There you have it; you've mastered four Greek Slang Expressions! We have more vocab lists available at GreekPod101.com so be sure to check them out. Thanks, everyone, and see you next time!
Chrissi: Γεια χαρά!

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Do you know any other related slang expression? Post them in the comments.

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 03:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Rena,


The literal meaning of cannonballs is οβίδες (ammunition). If you are referring to diving into the water with the knees close to the chest, then we call that simply βουτιά/βουτιές (dive/dives in the singular and the plural) or μπόμπα/μπόμπες in slang.


Cheers,


Stefania

Team GreekPod101.com

Rena
Sunday at 01:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

what are cannonballs στα ελληνικά;