Dialogue
Want to Understand & Master the Greek Dialogue 100%?
Get a breakdown of the dialogue and translations instantly with the Premium line-by-line Audio. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
10 Comments
HideHi Milos,
I understand your question and it makes perfect sense what you are suggesting. There can be the acc+gen pattern in Greek (χυμός πορτοκαλιού), but in Greek it is also common to say χυμό πορτοκάλι implying "χυμό από πορτοκάλι" (acc + acc because από needs an accusative after it), but without actually saying από. So it's not wrong, it's just another way to express the same thing. I feel however that on TV or in formal speech, the acc+gen would be more proper.
Can you think of some more similar examples?
Stefania
Team GreekPod101.com
2nd sentence, χυμό πορτοκάλι - why there isn't acc+gen form used here?
Hello Veronica,
Πραγματικά means "really/truly". It is an adverb. Lessons usually don't contain in the vocabulary section all the words that are introduced, but whenever you have any questions, specially if you can't find something on the dictionary, please ask us by leaving a comment. I'll be more than happy to answer your questions :smile:.
About αρχιμάγειρας and μάγειρας:
Μάγειρας means "cook". On the Core 100 list you will find it as "cook".
Αρχιμάγειρας contains the prefix αρχι- which means "head of" as in "leader". It comes from the ancient Greek verb άρχω meaning "to rule". So αρχιμάγειρας (there's also the version αρχιμάγειρος) means "head cook" and it is the equivalent of the word "chef" in Greek. In Greek we also use σεφ to refer to a chef, but that would be a loan word, not a native Greek word like αρχιμάγειρας. Feel free to use either to refer to a "chef". I personally prefer to use the Greek words as much as possible and preserve my language :innocent:.
Kind regards,
Stefania
Team GreekPod101.com
I have one more question! The word αρχιμάγειρας is used here for "chef", but in the core 100 word list, μάγειρας is used instead. Do these words mean the same thing? How does the prefix αρχι change the word?
Thank you again,
Veronica
Hi,
Why is the word πραγματικά added into the sentence "The girl really likes the puppies" when it is not part of the vocabulary words given in the video? What does this word mean? I can't find it in this website's dictionary.
Thank you!
Veronica
Hi Ingolf!
The verb "αρέσω" is not as normal as most verbs.
If you want to say "the girl really likes puppies" you need to use one of these sentences:
Του κοριτσιού του αρέσουν πραγματικά τα κουτάβια. (noun + weak form of personal pronoun in Genitive)
OR
Στο κορίτσι αρέσουν πραγματικά τα κουτάβια. (Σε + noun in accusative)
The reason is that in both cases the "girl" is NOT the subject of the sentence, but the object. And the Greek object can either be in accusative (most of the times) or in genitive. Never in nominative.
What's in nominative here? The puppies! Because that's the subject.
Let me rephrase the sentence in English:
The puppies are BEING LIKED BY the girl.
In English we use passive voice here, but not in Greek :/ because of the specific verb "to like" and its "behavior".
Τα κουτάβια αρέσουν στο κορίτσι.
Now, why "στο" and not "το"?
I can't really answer this question, but it will help if you think of this verb as a formula:
Subject + verb αρέσω + σε + κάποιον (pronoun in accusative)
Example: εγώ αρέσω σε κάποιον = I am being liked by someone (literally "to someone" in Greek)>> someone likes me
So if you replace that basic parts with what we have here:
-Τα κουτάβια αρέσουν πραγματικά σε κάποια. (accusative)
-Σε ποια αρέσουν τα κουτάβια; (= literally "to who are the puppies being liked?")
-Στο κορίτσι. (or Στην Άννα, στον Κώστα).
>> Τα κουτάβια αρέσουν πραγματικά στο κορίτσι.
And if you reverse the object with the subject:
Στο κορίτσι αρέσουν πραγματικά τα κουτάβια.
OR in genitive too without the "σε"
Του κοριτσιού του αρέσουν πραγματικά τα κουτάβια.
The formula here is: αρέσω κάποιου (vs the previous "αρέσω σε κάποιον")
I hope this helps!
Stefania
GreekPod101.com
Hi!
Could you please tell me why the following is correct: 'Στο κορίτσι αρέσουν πραγματικά τα κουτάβια.'
and not: 'Tο κορίτσι αρέσουν πραγματικά τα κουτάβια.'
Hi Ed,
Wow there is a lot information there!
is there a difference between:
πορτοκαλάδα and χυμός πορτοκάλι?
>>Not really, both refer to orange juice, BUT when you say "πορτοκαλάδα" it can ALSO refer to the fizzy drink you buy in a can. When you go to a cafe, it is better to say "φυσικό χυμό πορτοκάλι" for the natural juice to avoid confusion. Otherwise if you say "πορτοκαλάδα", you should add "με ανθρακικό" or "χωρίς ανθρακικό" for fizzy or non fizzy respectively.
αρχιμάγειρας and σεφ?
>> not a difference there. The first word is 100% Greek and the second is a loan word.
γαβάθα and μπολ?
>> γαβάθα is a Greek word and it is a big deep bowl used in the villages in Greece and is made from natural materials such as wood, or clay (usually).
http://www.antemisaris.gr/Uploads/Images/1477/%ce%a3%ce%b5%ce%b9%cf%81%ce%ac-CTLP-Impruneta-enlarge.jpg
μπολ is loan word, a more modern term referring to the more "industrial" bowls, made of plastic, glass or stainless steel.
http://nuby.com/media/products/65644_wnu01_h002.jpg
Can I use both κάνω and φτιάχνω for “To make food/breakfast, etc” ?
>> use "φτιάχνω" better
I have 2 spellings for husband: σύζυγος και σύζηγος. Are both okay?
>>σύζηγος is wrong. σύζυγος is correct
Ο υπολογιστής μου είναι σπάσει. My computer is broken.
>>Ο υπολογιστής μου έχει χαλάσει. (When a device or appliance is malfunctioning we use the verb "χαλάω". Otherwise, saying broken - έχει σπάσει, means someone used force, violence or a tool to actually break that device into pieces)
Η τηλεόραση μου είναι σπάσει. My tv is broken.
>>Η τηλεόρασή μου έχει χαλάσει. (2 accent marks on TV)
Η μύτη του είναι σπάσει. His nose is broken.
>>Η μύτη του έχει σπάσει.
Το αυγό είναι σπασμένο. The egg is broken. (If this is correct, why does the word for “broken” change?)
>> Correct. σπασμένο is a participle, just like "broken".
The difference is that you have active voice Past Perfect tense when you say "έχει σπάσει" (literally has broke) vs passive voice finite participle "είναι σπασμένο" (literally has been broken).
The meaning is the same in this case. The egg is broken. But in another case having the active voice means there is a action going somewhere (to a sentence object) ex. The boy has broke his leg-Το αγόρι έχει σπάσει το πόδι του. See how the "leg" is the object now?
In the case of the participle, it is in passive voice, so this action goes back to the subject, "the egg".
It is OK to use the active voice past perfect tense for inanimate things such as TV etc. because these things cannot really break something else! It is obvious that the breaking action is going back to them. That is why it is correct to use both options for either PC, TV or egg.
Η κόρη του κάνει αυγά για πρωινό. His daughter makes eggs for breakfast.
>>Correct
Ο σύζηγος της κάνει σούπα για δείπνο. Her husband makes soup for dinner.
>>Ο σύζυγός της κάνει σούπα για δείπνο. (2 accent marks on husband)
Οι υπάλληλοι γραφείου τρώνε τα παιδιά τους. The office workers eat their children.
>>Correct... but cannibalism is creepy :shock: !!!
Αυτός τρώει κέικ και πίνει μια κούπα καφέ για μεσιμεριανό την Τρίτη. He eats cake and drinks a cup of coffee for lunch on Tuesdays.
>>Αυτός τρώει κέικ και πίνει μια κούπα καφέ για μεσημεριανό τις Τρίτες. (1 typo, you can use plural for days of the week just like in English). It would sound more natural however to say:
Τις Τρίτες αυτός τρώει κέικ και πίνει μια κούπα καφέ για μεσημεριανό.
Τρώμε μήλα την Τετάρτη νύχτες, και πίνουμε χυμό μήλου την Παρασκευή το πρωί. We eat apples on Wednesday nights and drink apple juice on Friday mornings.
>>Τρώμε μήλα τις νύχτες της Τετάρτης και πίνουμε χυμό μήλου το πρωινά της Παρασκευής.
(no comma before και)
Αυτό το εστιατόριο είναι ακριβό. This restaurant is expensive.
>>Correct!
Good job!
Stefania,
Team GreekPod101.com
is there a difference between:
πορτοκαλάδα and χυμός πορτοκάλι?
αρχιμάγειρας and σεφ?
γαβάθα and μπολ?
Can I use both κάνω and φτιάχνω for "To make food/breakfast, etc" ?
I have 2 spellings for husband: σύζυγος και σύζηγος. Are both okay?
Ο υπολογιστής μου είναι σπάσει. My computer is broken.
Η τηλεόραση μου είναι σπάσει. My tv is broken.
Η μύτη του είναι σπάσει. His nose is broken.
Το αυγό είναι σπασμένο. The egg is broken. (If this is correct, why does the word for "broken" change?)
Η κόρη του κάνει αυγά για πρωινό. His daughter makes eggs for breakfast.
Ο σύζηγος της κάνει σούπα για δείπνο. Her husband makes soup for dinner.
Οι υπάλληλοι γραφείου τρώνε τα παιδιά τους. The office workers eat their children.
Αυτός τρώει κέικ και πίνει μια κούπα καφέ για μεσιμεριανό την Τρίτη. He eats cake and drinks a cup of coffee for lunch on Tuesdays.
Τρώμε μήλα την Τετάρτη νύχτες, και πίνουμε χυμό μήλου την Παρασκευή το πρωί. We eat apples on Wednesday nights and drink apple juice on Friday mornings.
Αυτό το εστιατόριο είναι ακριβό. This restaurant is expensive.