Want to Understand & Master the Greek Dialogue 100%?
Get a breakdown of the dialogue and translations instantly with the Premium line-by-line Audio. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
By clicking Join Now, you agree to our
Terms of Use,
Privacy Policy,
and to receive our email communications, which you may opt out at any time.
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
By clicking Join Now, you agree to our
Terms of Use,
Privacy Policy,
and to receive our email communications, which you may opt out at any time.
Glad to help as always:smile:! And I wish I could change that too, but it's in the video and actually it was made way before I came to GreekPod101:sob:. Since then we have worked much harder to improve our newer series so you can enjoy better content:wink:.
Stefania
Team GreekPod101.com
Bibiana
Friday at 06:08 PM
Your comment is awaiting moderation.
But then you shouldnt have it here as a sample sentence ;) Its in the video "Η οικογενεια κοιταζει τηλεοραση" and they are not watching the device but some kind of program :)
Thank you very much anyway! You are always so kind and helpful! :thumbsup:
GreekPod101.com
Friday at 02:02 PM
Your comment is awaiting moderation.
Hi Bibiana,
βλέπω and παρακολουθώ τηλεόραση would both be absolutely correct and standard. Κοιτάζω seems to be used by some people, but to me it sounds wrong, like a misuse of the language out of a bad habit because κοιτάζω feels like you are actually looking/staring at the actual device that is the TV. Like when you go to a store and you look at the TVs to see which one appeals to you so you can buy it, you are not actually watching what they are broadcasting. Then you actually κοιτάζεις τις τηλεοράσεις. So to me the difference is very big. And also κοιτάζω is a purely transitive verb, it takes an object, and it sounds more right to say "κοιτάζω ΤΗΝ τηλεόραση" than "κοιτάζω τηλεόραση". To me it's like it's missing something.
I hope this clears up some confusion,
Stefania
Team GreekPod101.com
Bibiana
Friday at 05:04 AM
Your comment is awaiting moderation.
One more question... which is the most correct way to say "watch TV"... because I have seen "βλέπω τηλεόραση", "κοιτάζω τηλεόραση" or "παρακολουθώ τηλεόραση"? Or all are correct in the same way?
Euxaristo polu
GreekPod101.com
Wednesday at 02:41 PM
Your comment is awaiting moderation.
Hi Ingolf,
A very good question indeed!
Ο αδερφός (or ο αδελφός) is one of these nouns in Greek that are called "dual declension nouns" (διπλόκλιτα):
This happens to some masculine nouns that change their gender from masculine to neuter in the plural (for example ο πλούτος >> τα πλούτη, meaning wealth >>wealths), or they form two plurals (for example ο βράχος >> οι βράχοι and τα βράχια, meaning rock >> rocks). These nouns follow two declensions, thus they are called “dual declension nouns”. Sometimes the dual forms of plural may have different meanings with each other. For example:
ο λαιμός (throat) >> οι λαιμοί (throats) and τα λαιμά (sore throat)
for example: έχω τα λαιμά μου = I have a sore throat
Ο αδερφός, falls into that last category, because although ο αδερφός and οι αδερφοί can only refer to males, τα αδέρφια (that extra neuter plural version) can either refer to male brothers only or brothers and sisters together, so it has a little bit different meaning than the singular form.
I am sure that your next question will be: "Which plural version should I use? :disappointed:".
I would say that the neuter version is the most common one when we speak casually about two or more male brothers and conveniently enough, when we also speak about brothers and sisters together.
We use the term οι αδερφοί a bit more rarely, usually when we refer to expressions such as "Warner Bros.", or "Brothers Grimm", in other words famous male brothers. You can also see the abbreviation of "αδερφοί" in signs of stores in Greece, for example:
ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΙ ΑΦΟΙ ΚΑΙ ΣΙΑ ΟΕ = Papadopoulos Bros. & Co General Partnership
>>
ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΙ ΑΦΟΙ = Papadopoulos Bros.
ΣΙΑ = Co
ΟΕ = General Partnership
I hope that cleared up things a bit! I must say, that was a good observation:thumbsup:
If you have any other questions, please let me know!
Regards,
Stefania,
Team GreekPod101.com
Ingolf
Sunday at 09:58 PM
Your comment is awaiting moderation.
Hello!
I try once more, one sentence disappeared from my last posting.
I understand that αδερςφός (or αδελφός;) is a masculine word. But then I dont understand the sentence
"Τα αδέλφια κάνουν μπάνιο" translated with “the brothers are bathing”.
Should not this sentence start with “oι”?
Ingolf
Ingolf
Sunday at 09:52 PM
Your comment is awaiting moderation.
Hello!
I understand that αδερςφός (or αδελφός;) is a masculine word. But then I dont understand the sentence >, translated with "the brothers are bathing". Should not this sentence start with "oι"?
Ingolf
GreekPod101.com
Monday at 08:18 PM
Your comment is awaiting moderation.
Hello Ed,
I think you understand "near/far" very well! Your sentences are correct in their structure and I can spot only teeny tiny little mistakes, but nothing serious!
Ετοιμάζουν μεσημεριανό μαζί το απόγευμα. They prepare lunch together in the afternoon.
μεσημεριανό = lunch, while γεύμα = meal
Η Kίνα είναι μακριά από την Ελλάδα. China is far from Greece.
(capital letters on countries)
Το σπίτι μου είναι μακριά από το γραφείο μου. My house is far from my office.
Correct!
Ο μαύρος σκύλος είναι κοντά στον άσπρο σκύλο. The black dog is near the white dog.
(accusative for the white dog)
Ο καφέ και άσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο. The brown and white dog is near the tree.
(I am not sure if you meant a dog that is white and brown color, or two different dogs, one white and one brown. In the first case it should be "Ο καφεάσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο" and in the second case "Ο καφές και ο άσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο")
Το σπίτι μου δεν είναι κοντά στην παραλία. My house is not close to the beach.
Correct again!
Υπάρχουν πολλά βατράχια στη λίμνη.
Correct!
άσπρος and λευκό are the same thing, white.
Google translate is quite reliable but of course not perfect.
For words such as "στο/στην", keep in mind that these are made by:
the preposition "σε" (meaning on, in to, at, by, unto, upon) + article (in genitive or accusative http://screencast.com/t/wQn1vS5Lafev ) or these weak forms of personal pronouns:
What happens is that the "ε" from "σε" gets removed and the two words stick together.
"σε" can also go as it is (as a separate word) in front of these pronouns:
http://screencast.com/t/MjSBeRvzI5Uy
http://screencast.com/t/IlAlvngF4Lo
Regards,
Stefania,
Team GreekPod101.com
edradler8825
Monday at 10:05 AM
Your comment is awaiting moderation.
Hi,
These are mostly a little off topic. I wanted to practice using near and far to see if I am getting it right.
Ετοιμάζουν γεύμα μαζί το απόγευμα. They prepare lunch together in the afternoon.
Η κίνα είναι μακριά από την Ελλάδα. China is far from Greece.
Το σπίτι μου είναι μακριά από το γραφείο μου. My house is far from my office.
Ο μαύρος σκύλος είναι κοντά στο άσπρος σκύλος. The black dog is near the white dog.
Ο καφέ και άσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο. The brown and white dog is near the tree.
Το σπίτι μου δεν είναι κοντά στην παραλία. My house is not close to the beach.
Υπάρχουν πολλά βατράχια στη λίμνη.
Are άσπρος and λευκό the same?
I am still using google translate to help me with things like στο, στην, την etc. as i do not really understand those words yet. But I am not sure how reliable google is.
Thank you for your time-
-Ed
GreekPod101.com
Thursday at 03:29 PM
Your comment is awaiting moderation.
Hi Ed,
You are very welcome! It is rewarding to see all the effort you are doing and how much you are learning!
I will put here only the sentences that needed correction:
Οι άντρες κάνουν ντους το πρωί. The men shower in the morning.
(mind the capital letters at the beginning of every sentence)
Αυτοί κάνουν ντους μαζί κάθε βράδυ. They shower together every evening.
(capital here too, small typo on "ντους" and "βράδυ")
Δεν τρώς πρωινό. You don’t eat breakfast.
(2nd person singular of "eat" is "τρώς", mind the spelling of "πρωινό" that comes from the word "πρωί")
Πίνω καφέ κάθε πρωί και απόγευμα. I drink coffee every morning and afternoon.
(mind the spelling of "πρωί", you need one "και" between "morning" and "afternoon")
Η οικογένεια τρώει όλη μαζί δείπνο κάθε Κυριακή βράδυ. The family eats dinner together every Sunday evening.
(every=κάθε - when we talk about not living things such as days)
Το αγόρι κοιμάται στο κρεβάτι του. The boy is sleeping on his bed.
("his" was missing from the Greek sentence - του)
"Καλησπέρα" is used as a "hello" greeting when you see someone after 12:00 noon until night. "Καλό βράδυ" is a "bye bye" greeting you would say to someone when you want to wish them to have actually a nice evening. So around sunset time or evening time. If it is too late at night and you know that that person is going to sleep, you can say good night as a "bye bye" greeting(καληνύχτα).
βλέπω τηλεόραση = I am watching TV (a program)
"κοιτάζω τηλεόραση" doesn't make any sense unless you say "κοιτάζω την τηλεόραση". In that case it means I am looking at the television set (look at the device, although it might be ON or OFF)
We use "κι" more often in speech, usually when the next word starts with a vowel. Foe example: Κι αυτός >> The sound produced is merged like this "Kya-ftos" instead of "Ke-a-ftos" (Και αυτός). It is for reasons of euphony that this happens.
"μπλε σκούρο" and "σκούρο μπλε" are both correct!
Keep studying hard! It is going well for you!
Stefania,
GreekPod101.com
Create a Free Lifetime Account to Access Audio
Lesson Archives
Create a Free Lifetime Account to Access Video
Lesson Archives
Create a Free Lifetime Account to Download This
Audio Lesson
Create a Free Lifetime Account to Download This
Video Lesson
Create a Free Lifetime Account to Create Your Dashboard
Create a Free Lifetime Account to Try the
Basic Lesson Check List
Create a Free Lifetime Account to Try the
Premium Lesson Check List
Create a Free Lifetime Account to Try the
Review Track
Create a Free Lifetime Account to Try the Dialogue
Track
Create a FREE Lifetime Account to Access This Lesson’s Grammar Guide
Create a Free Lifetime Account to Personalize
Your Learning
Create a Free Lifetime Account to Personalize
Your Learning
Create a Free Lifetime Account to Try the Kanji
Close Up
Create a Free Lifetime Account to Try the PDF
Lesson Notes
Create a Free Lifetime Account to Try the PDF
Lesson Transcript
Create a Free Lifetime Account to Try This
Premium Feature
Create a Free Lifetime Account to Try My
Notes
Create a Free Lifetime Account to Try My
Flashcards
Create a Free Lifetime Account to Try This Premium Feature
Create a Free Lifetime Account to Try This Premium Feature
Create a Free Lifetime Account to Try This Premium Feature
High Definition Greek Video Lessons
Free Lifetime Account to Access Assignments
Audio Lesson Archives
Video Lesson Archives
Download Audio and Video Lessons
Download Audio and Video Lessons
Add Lesson to Dashboard
Basic Lesson Checklist
Premium Lesson Checklist
The Review Track
Dialogue Only Track
Grammar Guide
Mark This Lesson Complete
Mark This Lesson as Favorite
Kanji Close Up
PDF Lesson Notes
PDF Lesson Transcript
Pop Out Audio Player
My Notes
Flashcards
Control Audio Speed
Glorious Fullscreen Video
Read Along with Video Lesson Captions
High Definition Greek Video Lessons
Complete Assignments
Our team of Greek language specialists have been releasing new audio and video lessons weekly. That's a lot of Greek language learning! All new lessons are FREE for the first 3 weeks before going into our Basic and Premium Archive.
Sign up for your Free Lifetime Account and unlock our entire lesson archive today!
Our team of Greek language specialists have been releasing new audio and video lessons weekly. That's a lot of Greek language learning! All lessons are free for the first 2 weeks before going into our Basic and Premium Archive.
Sign up for your Free Lifetime Account and unlock our entire lesson archive today!
Want to learn offline or on-the-go? All our Audio and Video lessons can be easily downloaded with the click of a button. Load them onto your mobile device or simply listen offline from your computer. The choice is yours!
Sign up for your Free Lifetime Account and start listening today!
Want to learn offline or on-the-go? All our Audio and Video lessons can be easily downloaded with the click of a button. Load them onto your mobile device or simply listen offline from your computer. The choice is yours!
Sign up for your Free Lifetime Account and start listening today!
Customize your learning with your very own Dashboard. Get lesson recommendations suited for your level, track your progress and store your favorite lessons and series all in one convenient place.
Sign up for your Free Lifetime Account and create your personalized Dashboard today!
Having trouble staying on track? The Basic Lesson Checklist will help you stay organized and committed to your Greek language goals!
Sign up for your Free Lifetime Account and stay on the fast track to fluency with the Basic Lesson Checklist today!
Having trouble staying on track? The Premium Lesson Checklist will help you stay organized and committed to your Greek language goals!
Sign up for your Free Lifetime Account and stay on the fast track to fluency with the Premium Lesson Checklist today!
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker – it's the best way to perfect your pronunciation!
Sign up for your Free Lifetime Account and start perfecting your pronunciation today!
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a little bit of Greek everyday, no matter how much, will greatly improve your listening comprehension. Guaranteed!
Sign up for your Free Lifetime Account and unlock the power of the Dialogue Only Track today!
Access this Lesson’s Grammar Guide and unlock in-depth explanations, answers, examples, and a BONUS audio track.
Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Track your learning progress one lesson at a time! As you work your way through our lesson archives, we'll track your progress so you can see just how fast you're learning.
Sign up for your Free Lifetime Account and to start your progress today!
Like this lesson? Want to listen again later? Mark this lesson as a favorite and create a handy shortcut in your Favorite Lesson list!
Sign up for your Free Lifetime Account and start your learning today!
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the meaning, readings, and stroke order of each character. Plus, improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Sign up for your Free Lifetime Account and master lesson kanji with the Kanji Close Up Practice Sheets today!
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus, read more about Greek cultural topics related to the lesson.
Sign up for your Free Lifetime Account and get even MORE Greek language help with the PDF Lesson Notes today!
Want to understand every single word and phrase you’ll hear in this lesson?
Here’s how: just access the complete PDF transcript and you’ll never miss a word. Get your FREE Lifetime Account and unlock this powerful study tool.
Like to multitask while you study? Pop out the Audio Player to play in the background while you work, play or follow along with our Premium Tools.
Sign up for your Free Lifetime Account and start your learning today!
My Notes allows you to take notes while listening to our lessons. Come across an important verb conjugation breakthrough? Learn a handy mnemonic device? Make a note of it on the lessons pages and refer back to My Notes for quick reference!
Sign up for your Free Lifetime Account and start taking notes with My Notes.
Add this wordlist to your Premium Smart Flashcard Study Decks for faster memorization.
Didn't catch that last word? Want to slow down the audio so you catch every single syllable? You can! All our audio files can be slowed down and sped up to match your speaking and listening needs.
Sign up for your Free Lifetime Account and start your learning today!
Sit back and enjoy the GreekPod101 video learning experience in all its fullscreen glory. Our Greek specialists are consistently producing and releasing new video series, with all lessons free for the first 2 weeks before going into our Basic and Premium Archive.
Sign up for your Free Lifetime Account and unlock our entire lesson archive today!
Want to read along and FULLY understand the Greek in this lesson? Just turn on the Video Captions. You'll be able to read along as you watch – in Japanese or with English translations!
Improves reading, listening and comprehension skills – guaranteed!
Sign up for your Free Lifetime Account and start your learning today!
Unlock our high definition video lessons that get you speaking, reading, writing and understanding Greek in minutes. Clearer picture, clearer sound – all so you learn Greek without missing a beat.
Sign up for your Free Lifetime Account and learn Greek with our fast, fun and easy video lessons.
How good is your Greek? Let’s find out! Test your language skills with assignments. Unlock interactive assignments that test you on all of the Greek you've learned so far.
Sign up for your Free Lifetime Account and access your Assignments today!
Learn Greek in the fastest, easiest and most fun way
12 Comments
HideHi Bibiana,
Glad to help as always:smile:! And I wish I could change that too, but it's in the video and actually it was made way before I came to GreekPod101:sob:. Since then we have worked much harder to improve our newer series so you can enjoy better content:wink:.
Stefania
Team GreekPod101.com
But then you shouldnt have it here as a sample sentence ;) Its in the video "Η οικογενεια κοιταζει τηλεοραση" and they are not watching the device but some kind of program :)
Thank you very much anyway! You are always so kind and helpful! :thumbsup:
Hi Bibiana,
βλέπω and παρακολουθώ τηλεόραση would both be absolutely correct and standard. Κοιτάζω seems to be used by some people, but to me it sounds wrong, like a misuse of the language out of a bad habit because κοιτάζω feels like you are actually looking/staring at the actual device that is the TV. Like when you go to a store and you look at the TVs to see which one appeals to you so you can buy it, you are not actually watching what they are broadcasting. Then you actually κοιτάζεις τις τηλεοράσεις. So to me the difference is very big. And also κοιτάζω is a purely transitive verb, it takes an object, and it sounds more right to say "κοιτάζω ΤΗΝ τηλεόραση" than "κοιτάζω τηλεόραση". To me it's like it's missing something.
I hope this clears up some confusion,
Stefania
Team GreekPod101.com
One more question... which is the most correct way to say "watch TV"... because I have seen "βλέπω τηλεόραση", "κοιτάζω τηλεόραση" or "παρακολουθώ τηλεόραση"? Or all are correct in the same way?
Euxaristo polu
Hi Ingolf,
A very good question indeed!
Ο αδερφός (or ο αδελφός) is one of these nouns in Greek that are called "dual declension nouns" (διπλόκλιτα):
This happens to some masculine nouns that change their gender from masculine to neuter in the plural (for example ο πλούτος >> τα πλούτη, meaning wealth >>wealths), or they form two plurals (for example ο βράχος >> οι βράχοι and τα βράχια, meaning rock >> rocks). These nouns follow two declensions, thus they are called “dual declension nouns”. Sometimes the dual forms of plural may have different meanings with each other. For example:
ο λαιμός (throat) >> οι λαιμοί (throats) and τα λαιμά (sore throat)
for example: έχω τα λαιμά μου = I have a sore throat
Ο αδερφός, falls into that last category, because although ο αδερφός and οι αδερφοί can only refer to males, τα αδέρφια (that extra neuter plural version) can either refer to male brothers only or brothers and sisters together, so it has a little bit different meaning than the singular form.
I am sure that your next question will be: "Which plural version should I use? :disappointed:".
I would say that the neuter version is the most common one when we speak casually about two or more male brothers and conveniently enough, when we also speak about brothers and sisters together.
We use the term οι αδερφοί a bit more rarely, usually when we refer to expressions such as "Warner Bros.", or "Brothers Grimm", in other words famous male brothers. You can also see the abbreviation of "αδερφοί" in signs of stores in Greece, for example:
ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΙ ΑΦΟΙ ΚΑΙ ΣΙΑ ΟΕ = Papadopoulos Bros. & Co General Partnership
>>
ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΙ ΑΦΟΙ = Papadopoulos Bros.
ΣΙΑ = Co
ΟΕ = General Partnership
I hope that cleared up things a bit! I must say, that was a good observation:thumbsup:
If you have any other questions, please let me know!
Regards,
Stefania,
Team GreekPod101.com
Hello!
I try once more, one sentence disappeared from my last posting.
I understand that αδερςφός (or αδελφός;) is a masculine word. But then I dont understand the sentence
"Τα αδέλφια κάνουν μπάνιο" translated with “the brothers are bathing”.
Should not this sentence start with “oι”?
Ingolf
Hello!
I understand that αδερςφός (or αδελφός;) is a masculine word. But then I dont understand the sentence >, translated with "the brothers are bathing". Should not this sentence start with "oι"?
Ingolf
Hello Ed,
I think you understand "near/far" very well! Your sentences are correct in their structure and I can spot only teeny tiny little mistakes, but nothing serious!
Ετοιμάζουν μεσημεριανό μαζί το απόγευμα. They prepare lunch together in the afternoon.
μεσημεριανό = lunch, while γεύμα = meal
Η Kίνα είναι μακριά από την Ελλάδα. China is far from Greece.
(capital letters on countries)
Το σπίτι μου είναι μακριά από το γραφείο μου. My house is far from my office.
Correct!
Ο μαύρος σκύλος είναι κοντά στον άσπρο σκύλο. The black dog is near the white dog.
(accusative for the white dog)
Ο καφέ και άσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο. The brown and white dog is near the tree.
(I am not sure if you meant a dog that is white and brown color, or two different dogs, one white and one brown. In the first case it should be "Ο καφεάσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο" and in the second case "Ο καφές και ο άσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο")
Το σπίτι μου δεν είναι κοντά στην παραλία. My house is not close to the beach.
Correct again!
Υπάρχουν πολλά βατράχια στη λίμνη.
Correct!
άσπρος and λευκό are the same thing, white.
Google translate is quite reliable but of course not perfect.
For words such as "στο/στην", keep in mind that these are made by:
the preposition "σε" (meaning on, in to, at, by, unto, upon) + article (in genitive or accusative http://screencast.com/t/wQn1vS5Lafev ) or these weak forms of personal pronouns:
http://screencast.com/t/nVMKMeOjrW
More info here:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Greek_pronouns
What happens is that the "ε" from "σε" gets removed and the two words stick together.
"σε" can also go as it is (as a separate word) in front of these pronouns:
http://screencast.com/t/MjSBeRvzI5Uy
http://screencast.com/t/IlAlvngF4Lo
Regards,
Stefania,
Team GreekPod101.com
Hi,
These are mostly a little off topic. I wanted to practice using near and far to see if I am getting it right.
Ετοιμάζουν γεύμα μαζί το απόγευμα. They prepare lunch together in the afternoon.
Η κίνα είναι μακριά από την Ελλάδα. China is far from Greece.
Το σπίτι μου είναι μακριά από το γραφείο μου. My house is far from my office.
Ο μαύρος σκύλος είναι κοντά στο άσπρος σκύλος. The black dog is near the white dog.
Ο καφέ και άσπρος σκύλος είναι κοντά στο δέντρο. The brown and white dog is near the tree.
Το σπίτι μου δεν είναι κοντά στην παραλία. My house is not close to the beach.
Υπάρχουν πολλά βατράχια στη λίμνη.
Are άσπρος and λευκό the same?
I am still using google translate to help me with things like στο, στην, την etc. as i do not really understand those words yet. But I am not sure how reliable google is.
Thank you for your time-
-Ed
Hi Ed,
You are very welcome! It is rewarding to see all the effort you are doing and how much you are learning!
I will put here only the sentences that needed correction:
Οι άντρες κάνουν ντους το πρωί. The men shower in the morning.
(mind the capital letters at the beginning of every sentence)
Αυτοί κάνουν ντους μαζί κάθε βράδυ. They shower together every evening.
(capital here too, small typo on "ντους" and "βράδυ")
Δεν τρώς πρωινό. You don’t eat breakfast.
(2nd person singular of "eat" is "τρώς", mind the spelling of "πρωινό" that comes from the word "πρωί")
Πίνω καφέ κάθε πρωί και απόγευμα. I drink coffee every morning and afternoon.
(mind the spelling of "πρωί", you need one "και" between "morning" and "afternoon")
Η οικογένεια τρώει όλη μαζί δείπνο κάθε Κυριακή βράδυ. The family eats dinner together every Sunday evening.
(every=κάθε - when we talk about not living things such as days)
Το αγόρι κοιμάται στο κρεβάτι του. The boy is sleeping on his bed.
("his" was missing from the Greek sentence - του)
"Καλησπέρα" is used as a "hello" greeting when you see someone after 12:00 noon until night. "Καλό βράδυ" is a "bye bye" greeting you would say to someone when you want to wish them to have actually a nice evening. So around sunset time or evening time. If it is too late at night and you know that that person is going to sleep, you can say good night as a "bye bye" greeting(καληνύχτα).
βλέπω τηλεόραση = I am watching TV (a program)
"κοιτάζω τηλεόραση" doesn't make any sense unless you say "κοιτάζω την τηλεόραση". In that case it means I am looking at the television set (look at the device, although it might be ON or OFF)
We use "κι" more often in speech, usually when the next word starts with a vowel. Foe example: Κι αυτός >> The sound produced is merged like this "Kya-ftos" instead of "Ke-a-ftos" (Και αυτός). It is for reasons of euphony that this happens.
"μπλε σκούρο" and "σκούρο μπλε" are both correct!
Keep studying hard! It is going well for you!
Stefania,
GreekPod101.com