Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Sunday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hey listeners! Are there any words you didn't know before getting this list? Write them down here!

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 09:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Hiro,


Your friend is right. It's hard to tell the diathesis of a verb sometimes. Even natives, including myself, might not be sure sometimes. One thing is for sure, Greeks will tend to correct your mistakes... with good intentions always, of course!


Diathesis, however, is not a grammar topic that you need to be thinking about all the time in order to write or speak proper Greek. So no need to put that much focus on it on your studies. It's more important for example to tell a passive voice verb from an active voice verb regardless of its diathesis.


Kind regards,


Stefania

Team GreekPod101.com

Hiro
Sunday at 10:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Stefania

I have a friend who speakes Greek, she is a teacher of Greek and Latin.

She says that point of verbal aspect is very difficult and she errs sometimes.

This means, all depend on the personal subjective, which is difficult to understand for non Greek speakers even though you live 50 years in Greece.

If I make mistake Greeks will correct me.

I shall be patient.

Thanks

GreekPod101.com Verified
Thursday at 07:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Hiro,


Δεν θα δουλέψουμε αύριο is what I would say, but δεν θα δουλεύουμε αύριο could be said either. Both are correct. The first one is understood as "tomorrow, one day, one time only this week" whereas the second one is understood as "during the whole day" so it has more continuity.


The same logic applies to δεν θα δουλέψω για ένα χρόνο and δεν θα δουλεύω για ένα χρόνο.


I hope this makes it clear.


All the best,


Stefania

Team GreekPod101.com

Hiro
Thursday at 02:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Stefania

This time, just a confirmation of the verbal aspect in this phrase.

Δε θα δουλέψουμε αύριο.

I would have said "Δε θα δουλεύουμε αύριο." in stead of "Δε θα δουλέψουμε αύριο."

The word αύριο is the key word, isn't it? So, you are not going to work just 24 hours, which is considerd as a perfective aspect although 24 hours could be counted as imperfective aspect. I must be very careful of this point.

I could say "Δε θα δουλεύουμε γιατí έχουμε πολλά χρήματα στην τράπεζα.😭

But "Δε θα δουλέψω για ένα χρόνο." not "Δε θα δουλεύω για ένα χρόνο."

Is this notion correct?

Thank you