Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Welcome to another video of GreekPod101.com. Today, we’ll talk about 20 Phrases for the Beach.
1. First of all, is
γυαλιά ηλίου (yaliá ilíu) “sunglasses”
This is the number one accessory that you will need to the beach. And make sure that you will have plenty of them in case you lost or you break some of them, to have alternatives.
Έχεις δει τα γυαλιά ηλίου μου;
(Éhis di ta yaliá ilíu mu?)
“Have you seen my sunglasses?”
παραλία (paralía) “beach”
When you’re going to the beach, you have to say,
Πάω στην παραλία. (Páo stin paralía.)
“I’m going to the beach.”
κολύμβηση (kolímvisi) “swimming”
Η κολύμβηση είναι μια καλή μορφή άσκησης.
(I kolímvisi íne mia kalí morfí áskisis.)
“Swimming is a good way to exercise.”
ήλιος (ílios) “sun”
Ο ήλιος κρύφτηκε πίσω από τα σύννεφα.
(O ílios kríftike píso apó ta sínefa.)
“The sun hide behind the clouds.”
κοχύλι (kohíli) “seashell”
Τα παιδιά ψάχνουν για κοχύλια στην άμμο.
(Ta pediá psáhnun ya kohília stin ámo.)
“The kids are looking for seashell in the sand.”
μαγιό (mayó) “swimsuit”
Φέτος θέλω να πάρω μερικά καινούρια μαγιό.
(Fétos thélo na páro meriká kenúria mayó.)
“This year, I want to buy some new swimsuits.”
ωκεανός (okeanós) “ocean”
Κατάφερε να διασχίσει μόνη της τον Ειρηνικό ωκεανό με ιστιοφόρο.
(Katáfere na diaschísi móni tis ton Irinikó okeanó me istiofóro.)
“She managed to cross the Pacific Ocean by herself with a sailing boat.”
τζετ σκι (jet ski) “jet ski”
It’s the same thing.
Τα τζετ σκι πρέπει να κρατούν κάποια απόσταση ασφαλείας από τους λουόμενους.
(Ta jet ski prépi na kratún kápia apóstasi asfalías apó tus luómenus.)
“Jet skis should keep some distance from bathers.”
πετσέτα παραλίας (petséta paralías)
“beach towel”
Τοποθέτησε πρώτα την ομπρέλα και μετά άπλωσε την πετσέτα παραλίας.
(Topothétise próta tin ombréla ke metá áplose tin petséta paralías.)
“Place the umbrella first and then place the beach towel.”
Logical, but not for me.
ξαπλώστρα (xaplóstra)
It’s the “beach chair”
Υπάρχει χρέωση αν χρησιμοποιήσετε τις ξαπλώστρες.
(Ipárhi hréosi an hrisimopiísete tis xaplóstres.)
“There is a charge if you use the beach chairs.”
Or the sunbed, there is a charge, wherever you go. If someone is telling you that the sunbed is free, then you have obligatory to order something.
κάστρο από άμμο (kástro apó ámo)
“sand castle”
Όταν ήταν μικρή, της άρεσε να φτιάχνει κάστρα από άμμο.
(Ótan ítan mikrí, tis árese na ftiáhni kástra apó ámo.)
“When she was little, she liked building sand castles.”
I still make my own sand castle.
φορητό ψυγείο (foritó psiyío) “cooler”
Ξέχασα το φορητό ψυγείο μέσα στο αυτοκίνητο.
(Xéhasa to foritó psiyío mésa sto aftokínito.)
“I forgot the cooler in the car.”
It’s a standard thing. Everyone will forget their cooler, everyone; so try not to.
παλίρροια (palíria) “tide”
Ανεβαίνει η παλίρροια, οπότε ας μετακινήσουμε τα πράγματά μας.
(Anevéni i palíria, opóte as metakinísume ta prágmatá mas.)
“The tide is getting higher, so let's move our stuff.”
μαύρισμα (mávrisma) “tan”
If you want to get tan, you have to know this word.
Κάνεις καλύτερο μαύρισμα φορώντας ένα στράπλες μπικίνι.
(Kánis kalítero mávrisma foróndas éna stráples bikíni.)
“You get a better tan by wearing a strapless bikini.”
Believe me, you do.
κατάδυση με αναπνευστήρα
(katádisi me anapnefstíra)
Κάναμε κατάδυση με αναπνευστήρα, για να δούμε τα ψάρια καλύτερα.
(Káname katádisi me anapnefstíra, ya na dúme ta psária kalítera.)
“We went snorkeling to see the fish better.”
σαγιονάρα (sayonára)
In Greek, means “flip-flop”.
σαγιονάρα (sayonára), exactly.
Το κύμα πήρε τις σαγιονάρες μου!
(To kíma píre tis sagionáres mu!)
“The wave took my flip-flops!”
If you are near to the sea during the tide comes up, this will happen. So remember this phrase.
αντιηλιακή κρέμα (andiiliakí kréma)
Another important accessory when you go to the beach.
Χρησιμοποιώ αντιηλιακή κρέμα με δείκτη προστασίας 50.
(Hrisimopió andiiliakí kréma me díkti prostasías penínda.)
“I use an SPF 50 sunscreen.”
μπικίνι (bikíni) “bikini”
We use the same word. “Bikini” is Μπικίνι (bikíni), simple enough.
And maybe one topless bikini, we’ll use the same word also.
Τι να πάρω φέτος, μπικίνι ή ολόσωμο μαγιό;
(Ti na páro fétos, bikíni í olósomo mayó?)
“What should I get this year, a bikini or swimsuit?”
ψάθα (psátha)
“straw beach mat”
Μην πατάς στην ψάθα, τη γεμίζεις με άμμο!
(Min patás stin psátha, ti yemízis me ámo!)
“Don't step on the straw beach mat; you're making it full of sand!”
σκιά (skiá) “shade”
Να κάτσουμε κάτω από ένα δέντρο για σκιά.
(Na kátsume káto apó éna déndro ya skiá.)
“Let's sit under a tree for some shade.”
That’s it for today. This was Emmannouil. If you want to stay tuned, subscribe on GreekPod101, and see you soon with more classes. Take care!


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Which word or phrase do you like the most?

GreekPod101.com Verified
Thursday at 02:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cody,

Θάλασσα means "sea" in general. Ωκεανός means "ocean" and as you can see, the English word comes from the Greek word.

Sometimes in English people might use the word "ocean" in sentences like "we went to the ocean" however, we would never say "πήγαμε στον ωκεανό" when talking about a beach. We would say "πήγαμε στη θάλασσα". We just see the ocean as a very large body of water as a whole, so going to the ocean feels like a place hard to define in all the vastness of an ocean. We think "In the great big ocean? But where exactly?" We see it as a large but specific geographical area whereas we see the sea as a general element, so as long as there is the sea by a coast, to us that is θάλασσα.

I hope this makes sense 😅!



Team GreekPod101.com

Thursday at 05:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

hello I thought ocean was thallassa??

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 10:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Τζέισον!

I had a recent comment about that actually! I'll paste my answer below:

Η σαγιονάρα (shoe) μπήκε στα ελληνικά από την αμερικάνικη ταινία «Σαγιονάρα» του 1957. Νομίζω ότι επειδή οι σαγιονάρες μοιάζουν με τα παραδοσιακά παπούτσια της Ιαπωνίας, ίσως για αυτόν τον λόγο ονομάστηκαν έτσι! Δεν είμαι σίγουρη όμως ποιος τα ονόμασε έτσι. Ίσως κάποιος εισαγωγέας παπουτσιών… υποθέτω!



Team GreekPod101.com

Monday at 03:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου!

Now it's time for Jason's insights!

Ποπό! The word for flip-flip is the same word for αντίο in Japanese! Σαγιονάρα = さよなら= Sayonara! This is super funny to me. Ευχαριστώ Emmannouil - I'll never forget this word when I go to the beach!


GreekPod101.com Verified
Tuesday at 08:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kamzik!

Thank you for your comment. I'm sure Emmanouil would appreciate it :)

Kind regards,


Team GreekPod101.com

Tuesday at 05:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

I like these videos, it's easy to learn and with Emmanouil it's also fun ?. I wish I could meet him next week? ?