Greek 25 Lesson Beginner S1 Curriculum 

Title Topic Conversation in target language Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
1 This Is Greek Athens—Or Is It? Asking information from strangers Πέτρα Γκόρντον: Δηλαδή, αυτό δεν είναι το Αεροδρόμιο της Αθήνας;
Κοπέλα στο γκισέ πληροφοριών: Αυτό είναι το αεροδρόμιο της Αθήνας, όμως η περιοχή αυτή δεν είναι Αθήνα!
Πέτρα Γκόρντον: Και το κέντρο είναι πολύ μακριά από εδώ;
Κοπέλα στο γκισέ πληροφοριών: Περισσότερο από μια ώρα. Εδώ είναι Ελλάδα!
English in Greece This is not
Young woman
One hour
This is not Athens’ Airport?
This area is not Athens.
Downtown is very far from here?
This is Greece!
Verb “to be”
2 Take the Last Greek Train to Athens Asking information from strangers Πέτρα Γκόρντον: Συγνώμη, κυρία, εδώ είναι δύο γραμμές αλλά μόνο μια πλατφόρμα;
Υπάλληλος σταθμού: Είναι μια γραμμή για το Μετρό και μια για τον Προαστιακό Σιδηρόδρομο.
Πέτρα Γκόρντον: Οπότε, μόνο μια πλατφόρμα και για τα δύο τρένα;
Υπάλληλος σταθμού: Ναι. Ένας σταθμός, μια πλατφόρμα, δύο τρένα.
Public transportation in Athens I am sorry, excuse me, I beg your pardon
Excuse me sir
Only one platform for both trains?
One station, one platform, two trains.
Masculine indefinite article/indefinite pronoun
3 Keeping It in the Greek Family Visiting a friend/host for the first time Δανάη Παπαδόπουλος: Πέτρα, αυτή είναι η αδελφή μου, η Κωσταντίνα που ζει μαζί μας και τα παιδιά μου: ο Γιώργος, ο Γιάννης και η Ελένη.
Πέτρα Γκόρντον: Γεια. Είμαι η Πέτρα.
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Καλώς ήρθες στην Αθήνα και στο σπίτι μας!
Πέτρα Γκόρντον: A, τα παιδιά είναι σχεδόν ενήλικες! Πόσο είναι τώρα;
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Ο μεγάλος γιος της Δανάης είναι 18, ο μικρός είναι 15 και η κόρη της είναι 16.
Typical Greek families This
House, home
This is my wife.
Hi. I’m Peter.
Welcome to Athens and to our home!
How old are they now?
4 Lunch…Before Lunch in Greece? Lunch and drink at a Greek home (I) Πέτρα Γκόρντον: Ααααχ! Το πρώτο μου ούζο μετά από δέκα χρόνια. Αλλά τι είναι όλα αυτά;
Δανάη Παπαδοπούλου: Απλώς ένα λουκάνικο, μερικές φέτες ψωμί, μερικές ελιές, μια κομμένη ντομάτα και λίγο τυρί.
Πέτρα Γκόρντον: Και αυτά δεν είναι γεύμα;
Δανάη Παπαδοπούλου: Όχι, αυτά είναι μεζέδες. Πάντα τρώμε κάτι μαζί με το ούζο· τουλάχιστον μια ελιά και ένα κομμάτι ψωμί.
Ouzo/beer and mezedes (appetizers) After
A little
We eat
Peter Gordon: But what are all these?
All this isn’t lunch?
These are mezedes.
We always eat a little something with ouzo.
Genders, feminine gender
5 Oh, This Is Greek Lunch! Lunch at a Greek home Πέτρα Γκόρντον: Ω, όλα αυτά -για μένα;
Δανάη Παπαδοπούλου: Μπα, δεν είναι τίποτα. Είναι το κανονικό μας φαγητό.
Ελένη Παπαδόπουλος: Ναι, καλά. Δύο σαλάτες, τρία κύρια πιάτα και τέσσερα διαφορετικά ορεκτικά! Αυτό δεν είναι το κανονικό μας φαγητό!
Δανάη Παπαδόπουλου: Δε σου αρέσει, Ελένη;
Ελένη Παπαδόπουλος: Όχι, όχι μου αρέσει. Απλώς λέω…
Typical Greek lunch Nothing
Regular, normal
Good, right
You like
I like
I say/I am saying, I tell/I am telling
This is nothing.
It’s our regular meal.
Yeah, right.
This is not our regular meal!
You don’t like it?
I like it. I’m just saying…
Genders, neuter gender
6 Greek Millions and Billions Small talk with strangers Πέτρα: Τι είναι αυτό; Καινούριο δάνειο 100 δισεκατομμύρια ευρώ;
Γυναίκα: Ναι. Σχεδόν 80 εκατομμύρια κάθε μήνα για τους επόμενους δώδεκα μήνες.
Πέτρα Γκόρντον: Δηλαδή, είναι 1000 ευρώ κάθε μήνα για κάθε Έλληνα πολίτη;
Γυναίκα: Μακάρι!
Kiosks/newsstands in Greece What
I wish
What is this?
80 million every month.
For the next twelve months.
We wish!
Numbers (singular and plural) in nouns
7 How Long Is Your Lunch Break in Greece, Again? Jobs, office Δημήτρα Τριανταφύλλου: Πέτρα, τέλος. Ώρα για φαγητό. Θα συνεχίσουμε αύριο.
Πέτρα Γκόρντον: Αύριο; Γιατί Δημήτρα;
Δημήτρα Τριανταφύλλου: Δε θα δουλέψουμε πολύ μετά το φαγητό!
Πέτρα Γκόρντον: Οπότε, ας μη φάμε πολύ.
Δημήτρα Τριανταφύλλου: Αστειεύεσαι, ε;
Greek office culture (I) That’s it.
Let’s (not) eat.
You are kidding.
That’s it.
Time for lunch.
We will continue tomorrow.
Let’s not eat much.
You’re kidding, right?
Proper nouns
8 Any Greek Calls? Jobs, office Πέτρα Γκόρντον: Πήρε κανείς τηλέφωνο την ώρα του φαγητού;
Γραμματέας: Πήραν από το γραφείο του πελάτη που είδατε το πρωί. Είναι για κάτι σχετικό με κάποια λεπτομέρεια της προσφοράς μας.
Πέτρα Γκόρντον: Άφησαν κάποιο τηλέφωνο;
Γραμματέας: Όχι, είπαν να καλέσετε στο τηλεφωνικό κέντρο της εταιρείας.
Greek office culture (II) Telephone
He/she/it took
Client, customer
Did anyone call?
Did they leave a number?
Cases in nouns - genitive case.
9 The British Call This Greek Place a "Pub" Bars Πέτρα Γκόρντον: Πολύ κόσμο έχει αυτό το μπαρ, ε Δημήτρα;
Δημήτρα Τριανταφύλλου: Ναι, είναι πολύ διάσημο.
Πέτρα Γκόρντον: Χμμμμμ. Τι θα πιούμε; Μπίρα; Τι λες Ευαγγελία;
Ευαγγελία Θωμαΐδης: Γιατί όχι; Έχουν πολλές εισαγόμενες μάρκες.
Bars in Greece Bar
Famous (neut. sing)
We drink/we are drinking
This bar is very crowded, isn’t it?
Yes, it is very famous.
What are we drinking?
Why not?
Cases in nouns - vocative case.
10 How Many Greek Beers Is "Too Much" Beer? Bars Πέτρα Γκόρντον: Αυτές τις μπύρες δεν τις ξέρω.
Δημήτρα Τριανταφύλλου: Οι πιο πολλές είναι γερμανικές.
Πέτρα Γκόρντον: Πίνουν πολλοί Έλληνες γερμανικές μπύρες;
Ευαγγελία Θωμαΐδης: Μπα, οι πιο πολλοί προτιμούν τις ελληνικές μάρκες.
Bars in Greece These
I don’t know
They drink
They prefer
Ι don’t know these beers.
Most of them are German.
Do many people in Greece drink?
The irregular adjective “many”
11 Ready or Not, We're Leaving for Greece! Casual conversation with a friend Δανάι Παπαδόπουλου: Είμαι έτοιμη. Πέτρα;
Πέτρα Γκόρντον: Κι εγώ σχεδόν έτοιμη είμαι. Φεύγουμε;
Δανάι Παπαδόπουλου: Ναι. Αν φύγουμε τώρα, θα είμαστε στο γραφείο στις 8:40.
Πέτρα Γκόρντον: ΟΚ. Πάμε!
Δανάι Παπαδόπουλου: Πετρα, Θα σε περιμένουμε στο αυτοκίνητο.
Πετρα Γκόρντον: Θα είμαι εκεί σε πέντε λεπτά!
Commuting and carpooling I
We leave/we are leaving
We go/we are going
We wait/we are waiting
I’m ready.
I’m ready too.
Shall we go?
If we leave now, we will be in the office at 8:40.
We’ll be waiting in the car.
I’ll be there in five minutes.
First person singular and plural of the verb “eimai’ (to be)
12 I'm OK in Greece; are you OK? Casual conversation with a friend Δανάη Παπαδοπούλου: Είστε σίγουροι ότι τα πήρατε όλα;
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Εγώ ναι. Πέτρα, εσύ είσαι εντάξει;
Πέτρα Γκόρντον: Ναι, όλα εντάξει. Μπορούμε να φύγουμε.
Δανάη Παπαδοπούλου: Πες μου πάλι, μέχρι τι ώρα θα είστε στο γραφείο σήμερα;
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Ως τις 6:00. Εσύ τι ώρα θα είσαι σπίτι;
Δανάη Παπαδοπούλου: Θα έχω γυρίσει ως τις 5:30 το αργότερο.
Equality between men and women in Greece Sure, certain
You took
All, everything
In order, OK
We can
Are you sure?
I’m sure, yes.
Are you OK?
Everything is OK.
We can leave.
Until 6:00.
What time will you be home?
I’ll be back by 5:30.
Second person singular and plural of the verb “eimai’ (to be)
13 What Do You Have in Greece? Computers Δανάη Παπαδοπούλου: Πέτρα είσαι ευχαριστημένη με τον εξοπλισμό σου;
Πέτρα Γκόρντον: Ναι. Έχω τον υπολογιστή που χρειάζομαι, έχω την οθόνη που χρειάζομαι, έχω τα προγράμματα που χρειάζομαι, έχω την υποστήριξη που χρειάζομαι –όλα είναι μια χαρά.
Δανάη Παπαδοπούλου: Αν έχεις κάποιο πρόβλημα να μου πεις.
Πέτρα Γκόρντον: Ευχαριστώ. Εξάλλου, έχω και το τηλέφωνο της εταιρείας που κάνει τη μηχανογραφική υποστήριξη.
Technology in Greece Happy, pleased
I have
I need
You have
Some, any
Thank you, thanks
Are you happy with your equipment?
I have the computer that I need.
Everything is fine.
If you have any problem, just let me know.
Accusative case of nouns and verb “echo” (“to have”)
14 To Have and Have Not in Greece IT conversation Πέτρα Γκόρντον: Έχω ένα πρότζεκτ που πρέπει να τελειώσω και θα ήθελα λίγο τη βοήθειά σου, όταν μπορείς.
Ευαγγελία Θωμαΐδη: Έχω αρκετό ελεύθερο χρόνο τώρα –πες μου.
Πέτρα Γκόρντον: Έχουμε πρόσβαση στον σέρβερ;
Ευαγγελία Θωμαΐδη:Ναι, έχω τους κωδικούς.
Πέτρα Γκόρντον: Λοιπόν, έχουμε αυτή τη βάση δεδομένων…
English as a Greek language Must
I finish/I am finishing
I would like
You can
Time, year
I have a project.
I got to finish.
I would like some help, when you can.
I have free time now.
Tell me.
Do we have access?
First person singular and plural of the verb “echo” (“to have”)
15 Everybody in Greece Has Them Casual conversation with a friend Δανάη Παπαδοπούλου: Πέτρα έχεις το εισιτήριό σου; Παιδιά, εσείς έχετε τα δικά σας;
Πέτρα Γκόρντον: Ναι, το έχω. Μην ανησυχείς! Και τα παιδιά έχουν τα εισιτήριά τους. Τους τα έδωσα εγώ.
Δανάη Παπαδοπούλου: Οπότε μπαίνουμε;
Πέτρα Γκόρντον: Πάμε!
Cinemas in Greece You have
Don’t worry
I gave
We get in, we enter
Let’s go
Do you have your ticket?
Kids, do you have yours?
Yes, I have it.
Don’t worry!
Shall we get in?
Second and third person, singular and plural of the verb “echo” (“to have”)
16 What, No Greek Breakfast? Breakfast Δανάη Παπαδοπούλου: Φεύγουμε για δουλειά;
Πέτρα Γκόρντον: Δεν τρώμε κάτι πρώτα;
Δανάη Παπαδοπούλου: Όλο το ξεχνάω. Στην Αμερική τρώτε το πρωί. Εδώ δεν τρώμε πρωινό!
Πέτρα Γκόρντον: Καλά, τρώω κάτι αργότερα, στο γραφείο.
Δανάη Παπαδοπούλου: Περίμενε λίγο. Δεν τρώμε πρωινό αλλά καφέ πίνουμε!
Starting the day in Greece We leave/we are leaving
I eat/I am eating.
You eat/you are eating
We don’t eat/we are not eating
I forget/I am forgetting
Morning (neut. sing.)
Breakfast (neut. sing.)
A little
We drink/we are drinking
Are we leaving for work?
I keep forgetting.
We don’t eat breakfast!
I will eat something later.
Wait a little.
We do drink coffee!
Verbs (present tense)
17 Weren't You Just in Greece? Telephone Δήμητρα Τριανταφύλλου: Πέτρα, δεν ήσουν στο σπίτι εχτές;
Πέτρα Γκόρντον: Στο σπίτι ήμουν. Γιατί;
Δήμητρα Τριανταφύλλου: Σε πήρα τηλέφωνο και δεν απαντούσε.
Πέτρα Γκόρντον: Όλοι στο σπίτι ήμασταν. Περίεργο…
Δήμητρα Τριανταφύλλου: Καλά, δεν ήταν κάτι σημαντικό…
Telephone etiquette You were
I was
He/she/it answered
We were
Strange, curious
Well, anyway
It was
Weren’t you at home yesterday?
I was at home.
I called you but you didn’t answer.
We were all at home.
Past tense of the verb “eimai”, “to be”.
18 Not Even for an E-mail from Your Greek Friend? Email, meetings Ευαγγελία Θωμαΐδη: Πέτρα, είχες χρόνο να διαβάσεις το email που σου έστειλα;
Πέτρα Γκόρντον: Δυστυχώς, δεν είχα καθόλου χρόνο. Είχα πολλή δουλειά με το άλλο πρότζεκτ.
Ευαγγελία Θωμαΐδη: Α, ναι, σωστά. Είχατε το μίτινγκ εχτές. Πώς πήγε;
Πέτρα Γκόρντον: Ναι, πολύ καλά. Η Δανάη είχε μερικές πολύ καλές ιδέες.
Emails, SMS and social networks You had
I read/I am reading
I send/I am sending
Unfortunately/I’m afraid
I had
(Not) at all
I go/I am going
He/she/it had
Did you have time to read the email?
I didn’t have any time at all.
I had a lot of work.
You had the meeting yesterday.
How did it go?
Very well.
Past tense of the verb “echo”, “to have”
19 This Greek Place Is Really Old… Acropolis Πέτρα Γκόρντον: Την προηγούμενη φορά που ήμουν στην Ελλάδα, δεν ανέβηκα στην Ακρόπολη.
Δανάη Παπαδοπούλου: Πήγες όμως στο Ηρώδειο.
Πέτρα Γκόρντον: Ναι, είχε μια συναυλία κλασσικής μουσικής. Ήταν πολύ ωραία.
Δανάη Παπαδοπούλου: Πέρασε πολύς καιρός από τότε…
The Acropolis and what it means to Greeks Previous
You went
Beautiful, nice
The previous time I was in Greece.
I didn’t climb up the Acropolis.
There was a classical music concert.
It was very beautiful.
A long time has passed.
Past tense -various verbs
20 The Greek Kids Are All Right Kids Πέτρα Γκόρντον: Κρίμα που τα παιδιά σας δεν μπόρεσαν να έρθουν.
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Ε, ο μικρός γιος της Δανάης και η κόρη της μελετάνε για τις εξετάσεις τους και ο μεγάλος της γιος είχε να κάνει κάτι δουλειές.
Δανάη Παπαδοπούλου: «Δουλειές»! Απλώς ήθελε να μείνει στο σπίτι!
Πέτρα Γκόρντον: Είναι καλό πάντως που όλα τα παιδιά είναι στο σπίτι, δεν είναι;
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Από τη μία, είναι καλό για τα παιδιά και για μας. Από την άλλη, δεν είναι καλό για το σπίτι και τους γείτονες…
Neighborhoods in Greece Shame, pity
I couldn’t
I come/I’m coming
I study/I’m studying
I do/I’m doing
I stay/I’m staying
It’s a shame.
They had to study for their exams.
He had some errands to run.
He just wanted to stay at home.
It’s good for the kids and for us.
It’s not good for the neighbors.
The definite article of nouns
21 Are the Greeks Hiding Something? Weather, inquiries Πέτρα Γκόρντον: Να ο φύλακας! Εκεί, στην άκρη του φράχτη!
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Να τον ρωτήσουμε γιατί έχει μουσαμά επάνω σ’ αυτό το άγαλμα.
Δανάη Παπαδοπούλου: Λες να ξέρει; Ο ξεναγός δεν ήξερε.
Πέτρα Γκόρντον: Μάλλον είναι για να το προστατεύει από τον ήλιο.
Κωσταντίνα Παπαδόπουλος: Στην Ελλάδα; Τζάμπα κόπος!
Greek weather Guard
I ask/I am asking
Tour guide
I protect/I am protecting
There’s the guard!
At the end of the fence!
Le’t ask him.
Do you think he’ll know?
To protect it from the sun.
A waste of time.
First declension of nouns (masculine)
22 Enough Greek Culture: Let's Get Some Lunch! Plans about food Πέτρα Γκόρντον: Πέρασε η ώρα. Καλή η τέχνη αλλά με έπιασε πείνα!
Δανάη Παπαδοπούλου: Έχεις ακόμα διάθεση για ελληνική κουζίνα;
Πέτρα Γκόρντον: Και βέβαια! Γιατί, έχεις καμιά άλλη πρόταση;
Δανάη Παπαδοπούλου: Όχι, απλώς σκεφτόμουν να πάμε προς τη θάλασσα, έτσι για αλλαγή. Κωσταντίνα, τι λες;
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Αν η Πέτρα μπορεί να κάνει υπομονή!
Greeks and art Art
Mood, disposition
Of course
Suggestion, proposal
I was thinking
It’s getting late.
Art is fine.
I’m getting hungry!
Are you still in the mood for Greek cooking?
Do you have another suggestion?
I was just thinking.
Second declension of nouns (feminine)
23 Now, Where Was It in Greece? Driving directions Δανάη Παπαδοπούλου: Αν δεν κάνω λάθος, το εστιατόριο είναι μετά από αυτό το φανάρι, έτσι δεν είναι Κοσταντίνα;
Κοσταντίνα Παπαδοπούλου: Νομίζω. Είναι σε ένα μικρό στενό, δίπλα σε ένα μαγαζί με ρούχα.
Πέτρα Γκόρντον: Δεν το ξέρω αυτό το μέρος. Πώς λέγεται;
Δανάη Παπαδοπούλου: Καλαμάκι. Ερχόμαστε συχνά το καλοκαίρι.
Navigating Athens Mistake, wrong
Traffic light
I think/I’m thinking
If I’m not mistaken.
It is after this traffic light.
I think so.
It’s in a small street.
Next to a shop selling clothes.
I don’t know this place.
What is it called?
We come here often in the summer.
Third declension of nouns (neuter)
24 Cheaper and Better in Greece Discussing prices Πέτρα Γκόρντον: Το φαγητό σ’ αυτό το μέρος είναι από τα νοστιμότερα που έχω δοκιμάσει!
Κωσταντίνα Παπαδοπούλου: Ναι, είναι από τα καλύτερα εστιατόρια που ξέρουμε. Και αρκετά φτηνότερο από άλλα της περιοχής.
Πέτρα Γκόρντον: Καλύτερο και φτηνότερο –εξαιρετικός συνδυασμός!
Δανάη Παπαδοπούλου: Όμως ο περισσότερος κόσμος πιστεύει ότι όταν κάτι είναι ακριβότερο είναι πάντα καλύτερο.
Prices in Greece Tastier
I try/I’m trying
I taste/I’m tasting
We know
Great, superb
He/she/it believes
More expensive
The food in this place is among the best I’ve tasted.
Yes, it’s one of the best restaurants we know.
Better and cheaper.
Great combination!
Most people believe that when something is more expensive it is always better.
Comparison of adjectives -comparative degree
25 The Best Greece Has to Offer! Food, compliments Πέτρα Γκόρντον: Βεβαίως, το πιο νόστιμο ελληνικό φαγητό που έχω φάει, είναι της Δανάης!
Δανάη Παπαδοπούλου: Ευχαριστώ! Αλλά είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω αυτόν τον καιρό. Η δουλειά στο γραφείο μου τρώει τις περισσότερες ώρες της ημέρας.
Κώσταντίνα Παπαδοπούλου: Παρ’ όλα αυτά, θα συμφωνήσω με την Πέτρα—το φαγητό σου είναι το καλύτερο!
Δανάη Παπαδοπούλου: Σταματήστε—έχω γίνει κατακόκκινη!
Verbal and physical exaggeration Of course
Still, regardless
I agree
By far
I stop/I’m stopping
I become/I’m becoming
The most delicious Greek food I’ve tasted.
It’s the least I can do these days.
My work in the office takes up most hours of my day.
I will agree with Peter.
Your cooking is by far the best!
Stop it
I’m blushing!
Comparison of adjectives -superlative degree