Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Judith: I’m Judith here. Absolute Beginner Season 1 Lesson 17, Leading an Active Life in Greece.
Iro: Hi. My name is Iro and I’m joined here by Judith.
Judith: Hello everyone and welcome back to GreekPod101.com.
Iro: What are we learning today?
Judith: In this lesson, you will learn how to talk about your hobbies.
Iro: This conversation takes place in Vasilis’ home in Athens.
Judith: The conversation is between Petros and his friend Vasilis.
Iro: The speakers are friends therefore they will be speaking informal Greek.
Judith: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUES
Πέτρος:Πώς περνάς το χειμώνα στην Αθήνα;
Βασίλης:Ήσυχα... Υπάρχουν βέβαια πολλά πράγματα να κάνεις, αλλά εγώ δε βγαίνω πολύ.
Πέτρος:Τι κάνεις το βράδυ, βλέπεις τηλεόραση;
Βασίλης:Όχι, κάνω σπορ. Μου αρέσει πολύ το τένις και το ποδόσφαιρο. Εσένα, σου αρέσουν τα σπορ;
Πέτρος:Ναι, αλλά δεν έχω πολύ χρόνο. Πηγαίνω για μπάσκετ ή ποδόσφαιρο κάθε Σάββατο ή Κυριακή.
Βασίλης:Παίζεις ακόμα κιθάρα;
Πέτρος:Ναι, υπάρχει στην Καλαμάτα ένα γκρουπ που παίζει έθνικ μουσική και παίζω κι εγώ καμιά φορά.
Βασίλης:Ωραία. Σινεμά πηγαίνεις;
Πέτρος:Ναι, βέβαια, μου αρέσει πολύ το σινεμά, αλλά πιο πολύ μου αρέσουν οι συναυλίες. Στη Σάμο όμως δε θα κάνω τίποτα... Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
Βασίλης:Έλα, μην κάνεις έτσι, κάτι θα υπάρχει κι εκεί.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Πέτρος:Πώς περνάς το χειμώνα στην Αθήνα;
Βασίλης:Ήσυχα... Υπάρχουν βέβαια πολλά πράγματα να κάνεις, αλλά εγώ δε βγαίνω πολύ.
Πέτρος:Τι κάνεις το βράδυ, βλέπεις τηλεόραση;
Βασίλης:Όχι, κάνω σπορ. Μου αρέσει πολύ το τένις και το ποδόσφαιρο. Εσένα, σου αρέσουν τα σπορ;
Πέτρος:Ναι, αλλά δεν έχω πολύ χρόνο. Πηγαίνω για μπάσκετ ή ποδόσφαιρο κάθε Σάββατο ή Κυριακή.
Βασίλης:Παίζεις ακόμα κιθάρα;
Πέτρος:Ναι, υπάρχει στην Καλαμάτα ένα γκρουπ που παίζει έθνικ μουσική και παίζω κι εγώ καμιά φορά.
Βασίλης:Ωραία. Σινεμά πηγαίνεις;
Πέτρος:Ναι, βέβαια, μου αρέσει πολύ το σινεμά, αλλά πιο πολύ μου αρέσουν οι συναυλίες. Στη Σάμο όμως δε θα κάνω τίποτα... Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
Βασίλης:Έλα, μην κάνεις έτσι, κάτι θα υπάρχει κι εκεί.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Πέτρος:Πώς περνάς το χειμώνα στην Αθήνα;
Judith:How is the winter in Athens going?
Βασίλης:Ήσυχα... Υπάρχουν βέβαια πολλά πράγματα να κάνεις, αλλά εγώ δε βγαίνω πολύ.
Judith:Calmly. There are of course many things to do, but I don't go out much.
Πέτρος:Τι κάνεις το βράδυ, βλέπεις τηλεόραση;
Judith:What do you do in the evening, watch TV?
Βασίλης:Όχι, κάνω σπορ. Μου αρέσει πολύ το τένις και το ποδόσφαιρο. Εσένα, σου αρέσουν τα σπορ;
Judith:No, I play sports. I like tennis and soccer very much. And you, do you like sports?
Πέτρος:Ναι, αλλά δεν έχω πολύ χρόνο. Πηγαίνω για μπάσκετ ή ποδόσφαιρο κάθε Σάββατο ή Κυριακή.
Judith:Yes, but I don't have much time. I go to [play] basketball or soccer every Saturday or Sunday.
Βασίλης:Παίζεις ακόμα κιθάρα;
Judith:Do you still play the guitar?
Πέτρος:Ναι, υπάρχει στην Καλαμάτα ένα γκρουπ που παίζει έθνικ μουσική και παίζω κι εγώ καμιά φορά.
Judith:Yes, there's a group in Kalamata that plays ethnic music, and I also play guitar sometimes.
Βασίλης:Ωραία. Σινεμά πηγαίνεις;
Judith:Nice. Do you go to the movies?
Πέτρος:Ναι, βέβαια, μου αρέσει πολύ το σινεμά, αλλά πιο πολύ μου αρέσουν οι συναυλίες. Στη Σάμο όμως δε θα κάνω τίποτα... Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
Judith:Yes, of course, I like cinema very much, but I like concerts more. In Samos, however, I won't do anything... There isn't anything there.
Βασίλης:Έλα, μην κάνεις έτσι, κάτι θα υπάρχει κι εκεί.
Judith:Come on, don't do that, there will be something there too.
VOCAB LIST
Judith: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is?
Iro: ήσυχος
Judith: Calm or quiet.
Iro: ήσυχος
Judith: Next.
Iro: βγαίνω
Judith: To exit, go out.
Iro: βγαίνω
Judith: Next.
Iro: σπορ
Judith: Sport.
Iro: σπορ
Judith: This word is neuter. Next.
Iro: ποδόσφαιρο
Judith: Soccer.
Iro: ποδόσφαιρο
Judith: Again, neuter. Next.
Iro: χρόνος
Judith: Time or year.
Iro: χρόνος
Judith: Masculine. Next.
Iro: κάθε
Judith: Each or every.
Iro: κάθε
Judith: Next.
Iro: Σάββατο
Judith: Saturday.
Iro: Σάββατο
Judith: This word is neuter. Next.
Iro: Κυριακή
Judith: Sunday.
Iro: Κυριακή
Judith: This word is feminine. Next.
Iro: κιθάρα
Judith: Guitar.
Iro: κιθάρα
Judith: Feminine. Next.
Iro: καμιά φορά
Judith: Sometimes.
Iro: καμιά φορά
Judith: Next.
Iro: πιο
Judith: More.
Iro: πιο
Judith: Next.
Iro: τίποτα
Judith: Nothing.
Iro: τίποτα
Judith: Next.
Iro: έτσι
Judith: This, like this or like that.
Iro: έτσι
Judith: Next.
Iro: κάτι
Judith: Something.
Iro: κάτι
KEY VOCAB AND PHRASES
Judith: Let’s take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Iro: The first word we’ll look at is "Ήσυχος"
Judith: Calm.
Iro: It’s an adjective. The related adverb in Greek is "ήσυχα"
Judith: Calmly.
Iro: We will have a separate lesson on adjectives and adverbs soon and you’ll see that the “-a” ending is a give away.
Judith: The word "εσένα" in this dialogue is more or less the same as "εσύ,". That is an emphasized way to say you.
Iro: I trust that we don’t have to translate the Greek word tennis, ethnic and group. Don’t let yourself be fooled by the unusual spelling. They’re exactly the same as in English.
Judith: In today’s dialogue, Petros said that there is a group that plays ethnic music in Kalamata. The key Greek words are "υπάρχει ένα γκρουπ που παίζει...". Here the "που" does not mean “where” but “who” or “which.” It is the Greek relative pronoun. Greek does not make a difference between who or which. It’s always "που." We’ll look at relative clauses in the next level.
GRAMMAR POINT
Judith: The focus of this lesson is υπάρχει/υπάρχουν, αρέσει/αρέσουν. They are two Greek verbs that are a bit tricky to use. They are αρέσει and υπάρχει. Both of these verbs are only used in the third person, only it or they.
Iro: Υπάρχει is the easier of the two. Υπάρχει used in singular means “there is” or “it exists.” And in the plural υπάρχουν means “there are” or “they exist.”
Judith: So whenever you’re talking about one monument, one building, one person or the like, you have to use υπάρχει. When you’re talking about more than one, use υπάρχουν.
Iro: The same goes for αρέσει and αρέσουν . Use αρέσει for singular noun and αρέσουν for plural.
Judith: There are no other forms. The regular conjugation does not apply. The problem is in the translation. "Αρέσει" is translated as “it pleases,” So Greeks say things like "Μου αρέσει η μουσική".
Iro: “The music pleases me.” In English you’d say “I like the music.” So you have to turn around your way of thinking.
Judith: To talk about more than one thing that you’d like, use αρέσουν - "Μου αρέσουν τα εστιατόρια".
Iro: Literally, “the restaurants please me.” “I like restaurants.”
Judith: And if you’re talking about somebody else’s likes, adjust the pronoun, use σου, του, μας, σας and so on.
Iro: If you have previously studied Spanish or Italian or German, you’ll recognize that this construction is used exactly the same way as “me gusta”, “mi piace” or "mir gefällt" in those languages. Well, that just about does it for today.
Judith: Like our podcast? Then like our Facebook page too.
Iro: Get lesson updates, our Greek word of the day and news on Facebook.
Judith: Just search for GreekPod101.com and like our front page.
Iro: And if you like a lesson or a series on GreekPod101.com, let us know by clicking the "Like" button next to the lesson or series.

Outro

Judith:We hope you enjoyed this lesson. See you next week!
Iro:Γεια σας!

37 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What kinds of sports do you like to play?

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 06:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Emmelia,


The feminine noun κιθάρα changes to κιθάρες :) so the feminine ending -α changes to -ες.


About the plural of nouns in general, it's a bit tricky to learn it at first because there are so many different noun groups and each one has its own way of forming the plural with its own endings so it's mainly a matter of memorization. If you go to the grammar bank and select "Noun" as the category, you will get some results of different noun groups you can study. See here:

https://www.greekpod101.com/learningcenter/reference/grammarbank?filter=category&value=Tm91bnM


Let me know if you have any more questions :)


Happy studying!


Stefania

Team GreekPod101.com

Εμελια
Tuesday at 08:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Stefania , I keep getting plurals wrong. I forgot how should I change

κιθαρα to plural.




From Emmelia

Λεωνίδας
Wednesday at 01:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου, Αναστασία.


Βλέπω ότι είσαι από τη Ρωσία. Μήπως είσαι από Μόσχα σαν κι εγώ; Για την πρώτη φορά βλέπω μια Ρωσίδα που μιλά ελληνικά. :))

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 09:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Αναστασία,


Walrus χαχα! Έμαθα κάτι καινούριο για τη Ρωσία!


Καλές βουτιές τώρα ή στο μέλλον!


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Αναστασία
Saturday at 11:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Στεφανία.


Καταλαβαίνω. Εχουμε αυτοί το κολυμβητές εδώ. Τοθς λένε «walruses» στη Ρωσία. Δεν προσπαθώ να περάσω ως «a walrus». Εγώ μόνο κολυμπώ την ίδια εποχή που κολθμπούν.

GreekPod101.com Verified
Saturday at 04:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Αναστασία,


κατάλαβα! Χειμερινός κολυμβητής είναι όποιος κάνει μπάνιο στη θάλασσα ή σε κάποια λίμνη ή ποτάμι τον χειμώνα που κάνει πολύ κρύο. Αν η πισίνα έχει ζεστό νερό τον χειμώνα, τότε δεν μετράει (it doesn't count) 😄! Αν το νερό είναι παγωμένο, τότε ναι, είσαι χειμερινή κολυμβήτρια, και φθινοπωρινή και ανοιξιάτικη!


Γεια χαρά,


Στεφανία

Team GreekPod101.com

Αναστασία
Thursday at 05:59 PM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Στεφανία!


Δεν είμαι καλή κολυμβήτρια. :) Κολυμπώ μόνο στην πισίνα. Και η πισίνα δεν δουλεύει το καλοκαίρι. Έτσι, μπορείς να μιλάς ότι εγώ είμαι χειμερινή κολυμβήτρια, και φθινοπωρινή, και ανοιξινή επίσης. :D

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 04:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Γεια σου Αναστασία!


Είσαι χειμερινή κολυμβήτρια δηλαδή;


Στεφανία

Team GreekPod101.com

GreekPod101.com Verified
Tuesday at 04:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sandra,


Most nouns in Greek get inflected and change in speech, ex. time vs times. In English, there can be two forms, one for the singular and one for the plural, but in Greek, we can have up to 8 different forms. 4 in the singular and 4 in the plural. Here the s is removed because χρόνος is in one of the singular forms, called the accusative case. All the possible forms of a noun is called declension.


The declension of nouns is a major chapter in grammar. You will be learning declension little by little every time. So don't worry if this doesn't make too much sense at the moment.


Perhaps the following introductory video can help you understand what declension is and why it exists.

https://www.greekpod101.com/lesson/introduction-to-greek-3-introduction-to-greek-grammar/?lp=48


All the best,


Stefania

Team GreekPod101.com

Αναστασία
Sunday at 11:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Καλό βράδυ!


Μού αρέσει το ποδήλατο το καλοκαίρι και το κολύμπι τον χειμώνα.