| Let's look at the sentence pattern. |
| Do you remember how the character said, |
| "I will go to Thessaloniki with some friends." |
| Θα πάω στη Θεσσαλονίκη με κάποιους φίλους. (Tha páo sti Thesaloníki me kápius fílus.) |
| Θα πάω στη Θεσσαλονίκη με κάποιους φίλους. (Tha páo sti Thesaloníki me kápius fílus.) |
| This sentence follows the pattern here: |
| [Θα] + [Verb in simple future form] |
| [Tha] + [Verb in simple future form] |
| "[Will] + [Verb in simple future tense]" |
| This pattern is used to talk about actions you will do in the future. |
| The word θα (tha) is the marker for the future tense in Greek. |
| It's followed by a verb in the simple future (απλός μέλλοντας, aplós mélondas), which shows a complete action that will happen. |
| Let's see how the line from the dialogue uses the pattern. |
| Θα πάω στη Θεσσαλονίκη με κάποιους φίλους. (Tha páo sti Thesaloníki me kápius fílus.) |
| "I will go to Thessaloniki with some friends." |
| Let's break it down: |
| Θα (Tha) is the future particle, |
| followed by |
| πάω (páo), the simple future of the verb πηγαίνω (pigéno) "to go," meaning "I will go," |
| next |
| στη Θεσσαλονίκη ( sti Thesaloníki), meaning "to Thessaloniki," |
| and finally, |
| με κάποιους φίλους (me kápius fílus), meaning "with some friends." |
| Altogether: |
| Θα πάω στη Θεσσαλονίκη με κάποιους φίλους. (Tha páo sti Thesaloníki me kápius fílus.) |
| "I will go to Thessaloniki with some friends." |
| We've also seen the question: |
| Τζένη, τι θα κάνεις κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών διακοπών; (Jeni, ti tha kánis katá ti diárkia ton kalokerinón diakopón?) |
| "Jenny, what will you do during the summer holidays?" |
| This question follows the pattern: |
| (Question Word) + [Θα] + [Verb in future form] + (…)? |
| (Question Word) + [Tha] + [Verb in future form] + (…)? |
| In English, this structure translates to: |
| "(Question Word) + [Will] + [Verb in future tense] + (…) ?" |
| Here, the question word is τι (ti), meaning "what," |
| followed by θα κάνεις (tha kánis), the second-person future form of the verb κάνω (káno), meaning "to do." |
| So the speaker is asking Jenny what she will do during the specified time — κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών διακοπών (katá ti diárkia ton kalokerinón diakopón), meaning "during the summer holidays." |
| This pattern is commonly used to ask about someone's future plans or intentions, and you can replace the verb and complement to create other similar questions. |
| Now, let's look at how these verbs change for each person. This is our conjugation table for the simple future. |
| Don't worry about the 'Subclass' labels. Let's focus on the verbs themselves. We have the verb ψάχνω (psáchno), "to search," ευχαριστώ (efharistó), "to thank," and χρησιμοποιώ (hrisimopió), "to use." |
| For example, look at the first row, for "I" (1st person). We say: θα ψάξω "I will search" and θα ευχαριστήσω "I will thank." |
| Now, look at the second row, for 'you' (2nd person). Notice how the ending changes: θα ψάξεις "you will search" and θα ευχαριστήσεις "you will thank." |
| The same pattern follows for 'he/she/it,' 'we,' 'you' (plural), and 'they.' |
| This table has all the forms. This is a great time to pause the video, take a screenshot, or jot these down to help you review. |
| Got it? Great. Let's see some of these in action. |
| Now let's look at some speaking examples. |
| Θα χρησιμοποιήσω τον υπολογιστή μου στις διακοπές. (Tha hrisimopoíiso ton ipologistí mu stis diakopés.) |
| "I will use my computer during the holidays." |
| Can you see how the pattern applies here? |
| Let's break it down: |
| Θα (Tha), the future marker, |
| followed by |
| χρησιμοποιήσω (hrisimopoíiso), the simple future of the verb χρησιμοποιώ (hrisimopió) "to use," meaning "I will use," |
| next |
| τον υπολογιστή μου (ton ipologistí mu), meaning "my computer," |
| and |
| στις διακοπές (stis diakopés), meaning "during the holidays." |
| Here's another example |
| Τι θα ετοιμάσεις για το ταξίδι; (Ti tha etimásis ya to taxídi?) |
| "What will you prepare for the trip?" |
| Τι θα ετοιμάσεις για το ταξίδι; (Ti tha etimásis ya to taxídi?) |
| "What will you prepare for the trip?" |
| Let's try one more, |
| Πότε θα πας στη θάλασσα; (Póte tha pas sti thálassa?) |
| "When will you go to the sea?" |
| Πότε θα πας στη θάλασσα; (Póte tha pas sti thálassa?) |
| "When will you go to the sea?" |
| Now you know how to talk about future actions in Greek. |
| ...and now let's move on to the practice. |
Comments
Hide