Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Ένα, δύο, τρία, smile!

 

You just had your picture taken!

GreekPod101.com Verified
Thursday at 11:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Rene,


Thank you for your question.


It is βγάζω, βγάζεις, βγάζει, βγάζουμε, βγάζετε, βγάζουν(ε).

The other forms βγάνω etc belong to Katharevousa. It a form of the Modern Greek language conceived in the early 19th century as a compromise between Ancient Greek and the Demotic Greek of the time. Originally, it was widely used both for literary and official purposes, though seldom in daily language.

Therefore, just ignore them. We don't use those forms anymore.


If you have any difficulty in recognizeing which form is which, contact us again.

Have fun learning Greek.


All the best,

Nektarios

Team GreekPod101.com

René
Thursday at 09:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Stefania,


I am confused with βγάλεις/βγάλετε... In lexigram.gr, the conjugation for βγάζω is βγάζεις/βγάζετε or βγάνεις/βγάνετε. What is the reason for all these different forms?


Σας ευχαριστώ!

Ρενέ

GreekPod101.com Verified
Thursday at 02:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bibiana,


Yes. It refers usually to a withdrawal from an ATM. But you can also say that when you go to the bank (to the cashier employee) to make a withdrawal. The meaning is more like: you have the money somewhere safe and you "get them out of there", τα βγάζεις. So, the money is inside the ATM or the bank and you get them out.


Basically βγάζω χρήματα works as a substitute of the phrase "to make a money withdrawal" (κάνω ανάληψη χρημάτων).


This doesn't apply for piggy banks though, haha :grin:!


Cheers,

Stefania

Bibiana
Wednesday at 12:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Stefania,


The sentence "Θέλω να βγάλω χρήματα. - I want to take out money" means taje out from an ATM? or in which sense is this understood?


Euxaristo polu!

GreekPod101.com Verified
Thursday at 11:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi John J,


thank you for your comment. The sentence "Μπορείς να μας βγάλετε μία τωτογραφία;" is not correct actually. It seems like there is a small mistake in the audio lesson and we will fix it a soon as possible!

I have reported the issue already to our recording team, so it will take a few days to be corrected. We kindly ask for your patience on this issue and I would like to apologize for the inconvenience and confusion this might be causing:oops:.


The .pdf however is correct. So please use this as a reference.


As for your question, the correct way to say this informally is "Μπορείς να μας βγάλεις μία τωτογραφία;" as you pointed out, which proves how good your Greek is :wink:


Keep up the good work and again, we apologize for this error.

In the future, in case you have any questions, please feel free to ask!


Stefania/GreekPod101.com

John J
Wednesday at 09:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Please could you explain why the informal phrase used in this lesson "Μπορείσ να μασ βγάλετε μία τωτογραφία" uses the formal "βγάλετε" rather than the informal "βγάλείσ"


Thank you