Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

GreekPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

The εισιτήριο για Θεσσαλονίκη by train κοστίζει less than by airplane.

GreekPod101.com Verified
Wednesday at 07:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Marc!


Glad you read my older comment below :)


If you ever have any questions, feel free to ask!


Cheers,


Stefania

Team GreekPod101.com

Marc Semaille
Tuesday at 12:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Sorry about previous comment. I just read the answer below!

Marc Semaille
Tuesday at 12:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi!

Why does one add "την" in the second sentence?

Have a nice day.

GreekPod101.com Verified
Monday at 02:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Anna,


Normally, proper nouns in Greek require the use of a definite article most of the times.

Here, however, the existence of the preposition για before a proper noun that denotes location makes the article optional in such phrases that show "direction". Using the definite article here just further defines the location, it makes it more clear to the person we speak to. For example "a ticket for Thessaloniki" vs "a ticket SPECIFICALLY for Thessaloniki and NO OTHER PLACE".


I usually don't use articles in similar phrases. To me, it feels redundant when I speak, especially in sentences like 1 and 3. In the 2nd one it's OK but still, I would just say για Θεσσαλονίκη.:grin:


Kind regards,


Stefania

Team GreekPod101.com

Anna
Thursday at 09:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Why in the second sentence Thesaloniki is with article την Θεσσαλονίκη, and in 1 and 3 without article?